Maxxi - Macina caffè EUREKA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Maxxi EUREKA in formato PDF.
Domande degli utenti su Maxxi EUREKA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macina caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Maxxi - EUREKA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Maxxi del marchio EUREKA.
MANUALE UTENTE Maxxi EUREKA
Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l'incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti:
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
- L'installazione e la riparazione devono attenersi alle norme di sicurezza e ai regolamenti vigenti nel paese d'installazione.
- È obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la rispondenza dell'impianto con le normative vigenti nel paese di installazione.
- È sconsigliabile l'uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe.
- Non utilizzare questa macchina in caso di danneggiamenti al cavo d'alimentazione. In caso di malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e portarlo al più vicino centro assistenza autorizzato.
- Non immergere la macchina, il cavo e le spine in acqua o altri liquidi e non far entrare le parti interne della macchina a contatto con liquidi.
- Non utilizzare per la pulizia getti d'acqua, detergenti non adatti o pulitori a vapore.
- Durante l'utilizzo posizionare l'apparecchio su di un piano orizzontale, stabile ed in grado di sopportare il peso della macchina.
- Il macinadosatore dovrà essere destinato al solo uso di macinazione del caffè in grani tostato, ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei o irragionevoli.
- L'apparecchio non può essere utilizzato in condizioni ambientali estreme e comunque non al di fuori dell'intervallo di temperature -5^ ÷ +30^ .
- Questi apparecchi sono destinati all'uso per applicazioni commerciali, per esempio nelle cucine di ristoranti, mense, ospedali e in imprese commerciali come panetterie, macellerie, ecc., ma non per produzione in serie continua di alimenti.
- Non consentire l'uso della macchina a bambini o personale non addestrato.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza adeguata conoscenza o esperienza se supervisionate e avendo avuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio. La pulizia non può essere effettuata da bambini senza supervisione.
AVVERTENZE FONDAMENTALI
- Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa.
• Non usare l'apparecchio con mani umide o bagnate.
• Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
- Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l'apparecchio non è utilizzato.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere.
- Mentre l'apparecchio è in funzione non introdurre mai nel beccuccio o nel contenitore del caffè in grani cucchiai, forchette o altri utensili per effettuare prelievi o interventi.
- Per estrarre eventuali otturazioni dal beccuccio erogatore, spengere sempre prima l'apparecchio.
- Nel caso un corpo estraneo blocchi il motore, spengere immediatamente la macchina e contattare un centro assistenza autorizzato.
• Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc..). - I bambini devono essere controllati affinché non giochino in qualsiasi momento con l'apparecchiatura.
- Il proprietario è responsabile del controllo dell'installazione della macchina in condizioni ambientali tollerabili tali da non creare un pericolo per la salute o per la sicurezza di coloro che usano la macchina.
- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale deve essere sempre a disposizione dell'utilizzatore e/o manutentore, il quale deve essere informato sull'uso corretto della macchina e su eventuali rischi residui. Deve essere conservato in luogo asciutto, pulito e protetto dal calore. Impiegare il manuale in modo tale da non danneggiarne tutto o in parte il contenuto. Non asportare, strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale. In caso di smarrimento del manuale o di richiesta di ulteriori informazioni, contattare il rivenditore di zona oppure il costruttore.
RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO
- Assicurarsi che non vi siano segni di danni alla macchina controllando il rivestimento esterno della confezione.
- Dopo aver rimosso con cura l'imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento.
- Verificare l'integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato.
- Gli elementi di imballo (cartone, cellophane, punti metallici, polistirolo, ecc..) possono tagliare, ferire o divenire pericolosi se non maneggiati con cura o usati impropriamente; non lasciare alla portata di bambini o persone non responsabili.
- Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere

considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il rivenditore dove l'avete acquistato.
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il manuale è destinato all'utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è considerato parte integrante della stessa. Il presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto della macchina ed un'appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell'operatore. Il manuale deve essere conservato per tutta la vita della macchina e deve essere passato a qualsiasi altro utente o successivo proprietario. Le indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le disposizioni di sicurezza ed i dati tecnici per l'installazione ed il funzionamento applicati direttamente sulla macchina e sugli imballi.
Il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento attuale e non potrà essere considerato inadeguato solo perché successivamente aggiornato in base a nuove esperienze. Il costruttore si riserva altresì il diritto di modificare il manuale senza l'obbligo di aggiornare le edizioni precedenti, salvo casi eccezionali. Un uso improprio della macchina o difforme da quanto descritto nel presente manuale preclude ogni condizione di garanzia o responsabilità del costruttore; l'utilizzo deve essere effettuato da parte di una persona adulta e responsabile. È necessario conservare con cura il presente manuale, poiché il costruttore non risponde di danni arrecati a persone o cose, o subiti dalla macchina se utilizzata in modo difforme da quanto in esso descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezza.
SAFETY INSTRUCTIONS
CONTI VALERIO S.r.l.
Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (Fl) - ITALY
Dichiariamo sotto la notra responsabilità, che il prodotto/ Declare under our responsibility, that the product:
MACINADOSATORE PER CAFFÉ MODELLI:
COFFEE GRINDER MODELS:
MAXXI
VERSIONE/VERSION: 220-240V/50-60Hz; 220V/60Hz
EQUIPAGGIATE CON DOSATORE ELETTRONICO
È conforme a tutte le disposizioni pertinente delle Direttive/Fullifs all the relevant provisions of Directives:
Ed è conforme alle norme/ And fulfills the standards:
UNI EN 12100/1-2; UNI EN ISO 13857; CEI EN 55014-1/2; CEI EN 6100D-3-2/3;
CEI EN 60335-1; CEI EN 60335-2-64; CEI EN G2233; CN 60704-1: 1994
Autorizziamo la seguente persona a costituire il fascicolo tecnico/We authorize the following person to compile the technical file:
Sig. Filippo Conti - Via Luigi Longo, 39/41 - 50D19 Seslo Florentino (FI) - ITALY
1 INFORMAZIONI GENERALI
COSTRUTTORE:
CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY
MODELLO:
MAXXI
2 DATI TECNICI
| DESCRIZIONE | MODELLO | ||
| MAXXI | |||
| Voltaggio (V) | 220/240 | 220 | 110/120 |
| Frequenza (Hz) | 50 | 60 | 60 (8,3 A) |
| Assorbimento (W) | 510 | 770 | |
| Giri al minuto (rpm)* | 1350 | 1650 | 1670 |
| Produttività (g/s) 5 - 7 | |||
| Peso a vuoto (kg) | 20 | ||
| Capacità campana (kg) | 1,2 | ||
| Altezza (mm) | 600 | ||
| Larghezza (mm) | 230 | ||
| Profondità (mm) | 238 | ||
| Ton (s) | 30 | ||
| Toff(s) | 280 | ||
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
- Coperchio contenitore
- Contenitore per caffè in grani
- Pomello regolazione macinatura
- Interruttore di accensione
- Forcella portafiltro
- Pulsante attivazione macinatura
-
Display touchscreen
-
Vite bloccaggio contenitore caffè in grani
- Pomello regolazione forcella
- Linguetta di chiusura caffè in grani
- Presa di terra equipotenziale

3.1 PRIMA INSTALLAZIONE
- Rimuovere il grano di bloccaggio del pomello utilizzando l'apposita chiavetta in dotazione (Fig.1).
- Rimuovere il pomello tirandolo con forza verso l'alto (Fig.2).
- Rimuovere lo scudetto posteriore e, tramite l'utilizzo di un cacciavite a croce, svitare la vite posteriore (Fig.3).
- Rimuovere la guarnizione (Fig.4) e quindi rimuovere il coperchio facendolo scorrere prima verso destra e successivamente verso l'alto (Fig.5).
- Rimuovere le 4 viti di trasporto utilizzando un cacciavite a croce (Fig.6).
- Rimontare il coperchio e il pomello facendo attenzione che l'o-ring rimanga nella apposita sede ricavata sul pomello stesso.
- Per usare la presa di terra equipotenziale (11), collegare il conduttore esterno svitando le due viti del morsetto (Fig. 9). Inserire un'estremità del conduttore e serrare nuovamente le viti.
3.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
È necessario mettere a punto la macchina prima di cominciare a lavorare, in base al tipo di miscela di caffè (più o meno tostata) e il grado di macinatura.
- Inserire il contenitore di caffè in grani (2) nella relativa sede assicurandosi che la linguetta di chiusura (10) sia rivolta verso la parte posteriore della macchina (Fig.7).
• Serrare la vite di bloccaggio del contenitore del caffè (8).
• Togliere il coperchio (1) dal contenitore (2) e riempirlo di caffè in grani. - Reinserire il coperchio (1) ed estrarre la linguetta (10) permettendo il passaggio dei grani di caffè.
Portare l'interruttore (4) in posizione di accensione (si accende il display della macchina).
Alla prima accensione, l'apparecchio risulterà predisposto nella modalità impostata all'uscita della fabbrica e comunque, negli avvii successivi, si predisporrà sempre come nell'ultima modalità precedente lo spegnimento.

All'accensione, il display visualizza immediatamente la schermata operativa.
3.4 REGOLAZIONE MACINATURA
Per regolare la macinatura, agire sul pomello di regolazione (3), ruotandolo in senso orario per avere una granulometria più fine o in senso antiorario per aumentarne la grana, come riportato sul pomello. La regolazione è senza punti di fermo; deve essere effettuata gradualmente, macinando un po' di caffè ogni 2 tacche al massimo.

ATTENZIONE
Se il pomello viene ruotato di un giro a motore fermo, la macchina può bloccarsi.
3.5 REGOLAZIONE FORCELLA PORTAFILTRO
La forcella è adatta a qualsiasi tipo di portafiltro presente in commercio.
• Allentare manualmente il pomello di regolazione della forcella (9).
- Sollevare o abbassare la forcella per regolarla in base alle dimensioni del portafiltro (Fig.8).
- Una volta trovata la posizione corretta, serrare il pomello della forcella (9).
3.6 FUNZIONAMENTO
Selezionare la dose da erogare tramite i rispettivi pulsanti (B), (L) o (C). Appoggiare la coppa del portafiltro sulla forcella (5) e spingerla in avanti fino a premere il pulsante (6). L'erogazione termina quando è trascorso il tempo impostato nella programmazione ed il tempo di macinatura ritorna al valore impostato. Se viene selezionata la dose continua (H), l'erogazione dura per il tempo di pressione del pulsante di avvio macinatura (6). Quando viene rilasciato il pulsante di avvio macinatura (6), termina l'erogazione continua e la macchina torna alla modalità automatica di selezione dose.

ATTENZIONE
È possibile fermare l'erogazione automatica prima che sia finito il tempo di macinatura. Durante l'erogazione premere con il portafiltro il pulsante di avvio della macinatura (7) per fermare l'erogazione:
- Premere di nuovo il pulsante di avvio macinatura (6) per riprendere l'erogazione per il tempo rimanente;
- Premere un qualsiasi pulsante dose per terminare l'erogazione. Il tempo di macinatura ritorna al valore impostato.
4 PROGRAMMAZIONE MACCHINA

A. Contatore parziale dose 1
B. Selezione dose 1
C. Selezione dose 3
D. Contatore parziale dose 3
E. Pulsante decremento
F. Pulsante incremento
G. Contatore parziale dose continua
H. Selezione dose continua
I. Visualizzatore tempo dose selezionata
L. Selezione dose 2
M. Contatore parziale dose 2
N. Allarme attivo
O. Accesso al menu
P. Programmazione bloccata
Q Pagina precedente
R. Pagina successiva
S. Accesso menu tecnico
T. Uscita menu
U. Indietro
4.1 REGOLAZIONE DOSI
- Premere un tasto (B), (L) o (C) per selezionare una dose da impostare.
- Premere i tasti (E) o (F) per diminuire o aumentare il tempo di erogazione della dose selezionata di più o meno 5 centesimi di secondo. Se premuti a lungo, il tempo viene aumentato o diminuito del tempo di pressione del pulsante stesso.
4.1.1 BLOCCO REGOLAZIONE DOSI
Premere a lungo i tasti (E)+(F) per bloccare la regolazione del tempo di erogazione delle dosi. Sul display comparirà il simbolo (P).
Premere di nuovo a lungo i tasti (E)+(F) per sbloccare.
4.2 MENU PRINCIPALE
Per accedere al menu principale, premere (O) nella schermata iniziale.
4.2.1 SOMMA CONTATORI PARZIALI
Questa schermata permette di visualizzare la somma delle dosi parziali (azzerabili) erogate. La somma considera ogni dose 2 il doppio della dose 1 e ogni dose 3 come il triplo della dose 1. Per esempio, se sono state erogate 5 dosi 1, 5 dosi 2 e 5 dosi 3 la somma risulterà 30.

Questa schermata permette di visualizzare i contatori assoluti (non azzerabili) per ogni dose erogabile.

text_image
COUNTERS 00000 00000 00000 00000s4.2.3 SOMMA CONTATORI ASSOLUTI
Questa schermata permette di visualizzare la somma delle dosi totali (non azzerabili) erogate. La somma considera ogni dose 2 il doppio della dose 1 e ogni dose 3 come il triplo della dose 1. Per esempio, se sono state erogate 5 dosi 1, 5 dosi 2 e 5 dosi 3 la somma risulterà 30.

Questa schermata permette di impostare la password della macchina. Quando abilitata, la password verrà richiesta per poter accedere al menu tecnico, per bloccare/sbloccare la regolazione dosi oltre che per disabilitare la password stessa.
• ON: password abilitata.
• OFF: password disabilitata.

text_image
PASSWORD ON OFFPer impostare la password è necessario premere su ON e successivamente inserire un codice composto da 4 cifre. Dopo aver premuto il tasto CONFERMA è necessario riscriverlo e infine premere SALVA.

text_image
NEW PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONFIRM
text_image
CONFIRM PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ SAVEPer modificare la password premere il tasto SETTING. È necessario digitare prima la password impostata precedentemente, premendo il tasto AVANTI sarà possibile scrivere e confermare la nuova password.

text_image
CURRENT PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ FORWARD
text_image
NEW PASSWORD 1 1 1 1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONFIRM
text_image
CONFIRM PASSWORD 1 1 1 1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ SAVE4.2.5 INFORMAZIONI MACCHINA
Questa schermata permette di visualizzare le informazioni della macchina relative al modello e alla versione del firmware, necessarie per ogni tipo richiesta di intervento tecnico.

text_image
Model: X.XX Firmware: X.XX5 MENU TECNICO
Per accedere al menu tecnico, premere nella schermata del menu principale.
5.1 RESET CONTATORI PARZIALI
Questa schermata permette di azzerare i contatori parziali per ogni dose erogabile, visibili nella schermata iniziale. Premere a lungo il tasto RESET per azzerare i contatori.

text_image
PARTIAL DOSES COUNTER RESET5.2 LUMINOSITÀ DISPLAY
Questa schermata permette di impostare la luminosità del display da 0 a 10 utilizzando i
tasti

text_image
BRIGHTNESS - +5.3 COLORE SFONDO DISPLAY
Questa schermata permette di impostare il colore dello sfondo del display utilizzando i
tasti .

Questa schermata permette di impostare la modalità di selezione delle dosi.
- ON: prima di ogni erogazione è necessario selezionare la dose.
• OFF: resta selezionata l'ultima dose erogata.

text_image
SELECT DOSE EVERY TIME? ON OFF5.5 MODALITÀ ATTIVAZIONE MACINATURA
Questa schermata permette di impostare la modalità con cui attivare la macinatura.

flowchart
graph TD
A["ACTIVATION MODE"] --> B["SETTING"]
B --> C["Feedback Arrow"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#fff,stroke:#333

text_image
DISPLAY MICROSWITCHDopo aver premuto il tasto SETTING, è possibile scegliere se attivare la macinatura premendo il tasto dose dal display (B,L,C,H) o attivarla tramite il pulsante di attivazione macinatura (6), è inoltre possibile selezionare entrambe le modalità.
5.6 LOGO
Questa schermata permette di impostare la visualizzazione del logo. Quando abilitata, il logo verrà visualizzato all'accensione della macchina e, se attivo, durante lo standby.
• ON: logo visibile.
• OFF: logo non visibile.

Questa schermata permette di impostare la modalità standby.
Utilizzando i tasti è possibile impostare i minuti di inutilizzo prima che la macchina entri in modalità standby.
• ON: standby abilitato.
• OFF: standby disabilitato.
Per uscire dalla modalità di standby premere un punto dello schermo.

text_image
STANDBY ON OFF 5 - +5.8 BLOCCO DOSI
Questa schermata permette di disattivare i tasti dose nella schermata principale. Quando abilitata, premendo il tasto IMPOSTA è possibile selezionare le dosi da disattivare. Le dosi disattivate non saranno visibili nella schermata principale.
• ON: blocco dosi abilitato.
• OFF: blocco dosi disabilitato.

In caso di bloccaggio di tutti i tasti dose, il tasto dose 1 resterà comunque attivo.
5.9 MANUTENZIONE MACINE
Questa schermata permette di resettare il contatore di cambio macine oltre che abilitare o disabilitare l'allarme di cambio macine. Il pulsante RESET, se premuto a lungo, azzera il contatore di cambio macine (invisibile sul display).

flowchart
graph TD
A["BURRS MAINTENANCE"] --> B["SETTING"]
B --> C["RESET"]
C --> D["Arrow Left"]
C --> E["Arrow Right"]
Premendo il tasto SETTING, si accede al menu per attivare/disattivare l'allarme di cambio macine e all'impostazione della dimensione e tipo delle macine.

Questa schermata permette di selezionare la lingua. La lingua attualmente in uso viene mostrata sullo schermo in anteprima.
Premendo il tasto SETTING è possibile modificare la lingua scegliendo fra quelle elencate.

5.11 RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Questa schermata permette di riportare le impostazioni della macchina a quelle impostate dal Costruttore.
Premere a lungo il tasto RESET per effettuare il ripristino alle impostazioni di fabbrica.

flowchart
graph TD
A["FACTORY DATA RESET"] --> B["RESET"]
B --> C["←"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
6 PULIZIA E MANUTENZIONE

ATTENZIONE
Disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica.

ATTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da personale specializzato e autorizzato dal costruttore.

ATTENZIONE
Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali.
6.1 PULIZIA
La pulizia è un aspetto fondamentale per il corretto funzionamento del macinacaffè. Un macinacaffè trascurato può avere un impatto negativo sull'erogazione del caffè e sull'accuratezza della dose e della macinatura. Prima di pulire, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
6.2 PULIZIA DELLA CAMPANA
Allentare la vite di bloccaggio della campana (8) e rimuovere quest'ultima. Lavare l'interno della campana con acqua e sapone neutro togliendo lo strato oleoso lasciato dai chicchi di caffè. Risciacquarla e asciugarla accuratamente. Ripetere il processo per il coperchio in plastica. Non lavare in lavastoviglie.
Si raccomanda di effettuare la pulizia almeno una volta a settimana.
6.3 PULIZIA SISTEMA DI MACINATURA
Rimuovere la campana e il coperchio e successivamente pulire le macine e le altre parti interne con un pennello o un panno asciutto. Se necessario utilizzare un'aspirapolvere o un getto d'aria compressa. Dopo aver effettuato la pulizia, inserire nuovamente la campana.
Per una completa igienizzazione utilizzare delle compresse detergenti per macinacaffè presenti in commercio.

ATTENZIONE
Tutte le operazioni di pulizia ed igienizzazione devono essere effettuate con prodotti approvati per uso alimentare.
6.4 MANUTENZIONE
Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, controllare e sostituire le macine ogni 1500 kg di caffè. Per la manutenzione e la sostituzione delle macine:
• Chiudere il passaggio dei grani utilizzando la leva (10).
- Azionare il macinacaffè fino al completo svuotamento della camera di macinatura.
- Disinserire l'apparecchio dalla rete elettrica.
- Rimuovere il contenitore del caffè in grani e il coperchio
- Rimuovere le due viti che fissano il portamacine superiore.
- Per la pulizia delle macine utilizzare un pennello o un panno asciutto, se necessario utilizzare un'aspirapolvere o un getto di aria compressa.

ATTENZIONE
La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato autorizzato dal produttore.

ATTENZIONE
Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali.
7 RICERCA GUASTI
Se il problema persiste, contattare personale specializzato.
| CONDIZIONI MACINACAFFÈ | CAUSA | POSSIBILE RIMEDIO |
![]() | Richiesta di sostituzione delle macine.Il funzionamento del macinino non è compromesso, ma il risultato ottenuto potrebbe non essere ottimale. Questo messaggio viene visualizzato per alcuni secondi ad ogni accensione della macchina, mentre durante il funzionamento rimane accesa la spia [IMAGE] | Contattare un tecnico qualificato per la sostituzione delle macine.Dopo la sostituzione, resettare il contatore nella schermata di manutenzione delle macine e impostare la taglia e il tipo di macine installate. |
1 GENERAL INFORMATION
MANUFACTURER:
CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY
MODEL:
MAXXI
2 TECHNICAL DATA
| DESCRIPTION | MODEL | ||
| MAXXI | |||
| Volts (V) | 220/240 | 220 | 110/120 |
| Frequency (Hz) | 50 | 60 | 60 (8,3 A) |
| Power consumption (W) | 510 | 770 | |
| RPM | 1350 | 1650 | 1670 |
| Production rate (g/s) | 5 - 7 | ||
| Empty weight (kg) | 20 | ||
| Hopper capacity (kg) | 1,2 | ||
| Height (mm) | 600 | ||
| Width (mm) | 230 | ||
| Depht (mm) | 238 | ||
| Ton (s) | 30 | ||
| Toff(s) | 280 | ||
3 GRINDER DESCRIPTION
- Lid hopper
- Coffee beans hopper
- Regulation knob
- Power button
- Filter-holder fork
-
Micro-switch
-
Touch-screen display
- Hopper locking screw
- Fork regulation knob
- Hopper closing tab
- Equipotential earthing socket

3.1 FIRST-TIME INSTALLATION
Questa schermata permette di impostare il colore dello sfondo del display utilizzando i


CONTI VALERIO S.R.L.
Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY
