BW1688 - Distributore di bevande H.KOENIG - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BW1688 H.KOENIG in formato PDF.
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Domande degli utenti su BW1688 H.KOENIG
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.
Scarica le istruzioni per il tuo Distributore di bevande in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BW1688 - H.KOENIG e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BW1688 del marchio H.KOENIG.
MANUALE UTENTE BW1688 H.KOENIG
H
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d'uso

natural_image
Black Hohenig water dispenser with digital display and control knob (no visible text or symbols on device body)
Beer dispenser
Machine à bière
Bierkühler
Bier automaat
Dispensador de cerveza
Spillatore cooler birra

ENGLISH
Please read the instruction manual carefully before installing and operating, and keep it for future reference.
IMPORTANT INFORMATION
This is a household beer cooler with an exquisite high-end faucet, housing, beautiful and unique design. It uses the air pump to press out the beer and has the functions of refrigeration and preservation. It brings the beer to the best temperature for cold storage (3°C to 4°C) within 19-23 hours. However, we do suggest that you initially cool your beer keg for at least 12 hours in your refrigerator before placing it into the beer cooler.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Remove all packing material and carefully check your beer cooler to ensure it is in good condition and that there is no damage to the ice maker or power cord and plug.
3. Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label and ensure the earthing of the socket is in good condition.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
5. Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet.
6. Place the beer cooler on a dry and horizontal surface.
7. To ensure proper ventilation for the beer cooler, make sure the beer cooler is at least 10cm away on either side so as to allow correct ventilation on the appliance.
8. Never put the beer cooler under the sunlight.
9. Never cover the beer cooler when it is operating by some other object.
10. The beer cooler must be installed in an area protected from the elements, such as wind, rain, water spray, or drips.
11. Before proceeding with cleaning and maintenance operation, make sure the power line of the unit is disconnected. Failure to do so can result in electric shock or death.
12. Do not immerse the beer cooler or power plug in the water or other liquid.
13. Do not use coarse cloth, abrasive stuff to clear the beer cooler.
14. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
15. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
16. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
17. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age.
18. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock, and/or injury in the event of misuse.
19. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
20. Never leave the unit unattended while in operation.
21. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device.
22. The device must not be used if it has been dropped, if obvious signs of damage are visible, or if it has leaks.
23. The device is not intended to be operated by external timer means or a remote-control system.
24. Do not use the device if its power cable or plug
is damaged, if it is not working properly, if it has been damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its agent or by a qualified person in order to avoid any risk.
25. Unplug the appliance after using or before cleaning.
26. Please keep the instruction manual.
27. Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
28. This appliance is intended to be used in a household and similar applications such as
\- Staff kitchen areas in shops, offices, and other working environments;
\- Farmhouses and by clients in hotels, motels, and other residential type environments;
\- Bed and breakfast type environments;
\- Catering and similar non-retail applications
HOW TO SELECT A KEG
1. Sealed 6L & 5L universal pressurized keg applies only.
2. Pay close attention to safety and storage messages about the keg / on the keg.
3. Check the keg is neither damaged nor beer out-of-date before purchasing.
4. Protect the top surface from being damaged. Otherwise, it could be difficult to place the suction tube.
5. It is recommended to keep the 5L or 6L beer keg in the refrigerator (temperature 4°C maximum) for more than 12 hours before putting them into the beer machine.
6. The shelf life of the opened beer barrel is 30 days. Please make sure that the machine is working when you put the beer barrel into the machine. If you want to shut down the machine for a long time, please put the beer barrel into the refrigerator for refrigeration.
7. Don't put the beer barrel in the freezer. Freezing will destroy the beer barrel.
8. Never shake the keg before use.
9. Avoid beer keg directly exposed to the sun and more than a 30 °C environment to avoid explosion.
10. Store beer barrel in low temperature and stable environment. Do not open the beer barrel before use.
11. If there is pressure in the keg, it is forbidden to damage the top connecting part of the beer keg. It is forbidden to use the damaged keg, which will damage the machine. The wine valve assembly matched with the machine shall be used, and other unauthorized wine valve assemblies shall not be used.
12. Maximum working pressure of keg is 1.5 bar.
13. When storing kegs, they should not be stacked.
SPECIFICATIONS
No. Descriptions Specification 1 Voltage AC 100V~240V/50/60Hz 2 Available capacity 6-liter beer keg 3 Rated operating power 65 W 4 Refrigeration performance Barrel temperature min is 3~12°C (environment temperature is 22-24°C) 5 Noise level ≤50 dB(A); (ambient noise ≤25dB(A)) 6 Dimensions (mm) W495*D290*H476 7 Net weight (kg) 6.9±0.3 kg 8 Air pump beer device √ 9 Infrared detection of beer keg √ 10 Aluminum radiator system √ 11 Semi-conductor cooling technology √ 12 Water conduction cooling system √ 13 LED display function √ 14 Detachable water drip tray √ 15 Temperature adjustment √ 16 Cool preservation system PU insulation / Weight 350±5g 17 Climate type N/SN
PARTS & FEATURE

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Handle for top cover 7. Digital control button
2.Top cover 8. Drip tray
3. Connector for beer out 9. AC power switch
4.Keg 10. Rear cover
5.Tap 11. Connect valve
6.LED display 12. Connector for air in
INSTALLATION & OPERATION
A. INSTALLATION
1. Take out the beer cooler from its package. Place the beer cooler on a steady and horizontal surface, and make sure the beer cooler is at least 10 cm away from other appliances or walls, on each side so as to allow correct ventilation on the appliances to get better performance.
2. Install the tap handle connect the tap, make sure both ends fit together perfectly (As shown in figure1).
3. Set the water drip tray into the notch provided (As shown in figure 2).

text_image
handle
tap
connector for
beer out
FIGURE 1
FIGURE 2
4. Check whether the infrared detection LED (As shown in Figure 3), on the left and right upper part of the inner side of the device's refrigeration barrel, is dirty or damaged. If the beer keg is not put into the refrigeration barrel or removed, the machine can not work normally, and the display panel displays the "OP" code.

text_image
Infrared detection LED lamp
FIGURE 3
5. Remove the protective cover and beer tube of the beer keg.
6. Align the beer outlet valve device vertically with the connecting part of the beer keg in the middle of the top surface of the beer keg, and immediately press it into the beer keg. When you hear a click, it indicates that the wine outlet device has been correctly fixed on the beer keg (as shown in Figure 5 below). After installing the valve device, put the beer keg into the refrigeration barrel of the machine.
FOR A 5L KEG: The connector that comes with your beer cooler can work with all Heineken (or any pressurized) 5-liter kegs. However, you must use a flat head screwdriver to remove the green base from the keg in order to install the new connector, provided with the beer cooler (Figure 4).

text_image
New Heineken Connector
Tube
Green platistic base that must be
removed from the keg to install
the new connector

text_image
Heineken Adaptor
Heineken keg
FIGURE 4 (For 5L keg only)
7. FOR A 5L KEG : Replace the beer tube with the adapter (New Heineken connector) to the device's faucet. Then, connect the adapter to the beer connector of tape (Figure 5). When installing the new connector to the Heineken keg, you must firstly install the clear beer tube one end to the connector : one end to the tap mechanism, then install the connector to the Heineken keg (Figure 6).

text_image
New Heineken Connector
Figure 5 (For 5L keg only)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
FIGURE 6 (For 5L keg only)
CAUTION
8. After installing the valve device, keep the intake beer pipe towards the middle position of the middle groove of the two handles of the keg.
9. Keep the bottom of the refrigeration barrel and beer keg free of dirt and sundries, otherwise the refrigeration effect will be affected.

natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)
FIGURE 7
10. Insert the quick air inlet connector at the end of the beer pipe on the beer valve device into the quick air inlet socket, and you can hear a slight click to indicate that it has been connected (as shown in Figure 8).

text_image
connector for air in
female connector for air in
FIGURE 8
11. Insert the beer outlet quick connector assembly at the end of the beer pipe on the tap assembly facing the metal socket hole in the center of the wine valve assembly and rotate it clockwise to fit into the socket (as shown in Figure 9).
12. Cover the top cover (see the label on the top cover for details). Set the power switch to "-" to start the power supply of the beer machine, and the beer machine starts to work (set the power switch to o to turn off the power supply) (as shown in Figure10).

text_image
connector for beer out
connect valve
FIGURE 9
Make sure your hands are dry before turning on the power switch.

text_image
1. Plug in
power
As shown in the figure, the switch is off
FIGURE 10
13. It will take 19-23 hours to cool the beer to 3 - 4^ C at 22-24 °Cambient temperature. And it can keep the temperature. We do, however, suggest that you initially cool your beer keg for at least 12 hours in your refrigerator before placing it into the beer cooler, especially when the ambient temperature is higher than 25^ C .
14. Display panel function (as shown in Figure 11)
14.1 Retain freshness days: When you put a new keg of beer into the machine, the fresh-keeping days begin to record the number of days the beer is stored in the machine. This number is 30-0 countdown. When the number is 0, it means that the beer needs to be replaced. Pay attention to record the days of beer preservation. When you want to put a bottle of beer that has been opened again, you can increase the days setting by long pressing "+" for 3 seconds, or decrease the days setting by long pressing "-" for 3 seconds.
14.2 In the process of preservation, please make sure that the machine is on (If you plan to shut down the machine during the shelf life, please remove the beer keg and put it in the refrigerator for refrigeration treatment).
14.3 Temperature adjustment: The temperature of the refrigerator is the previous set temperature. The refrigeration temperature can be adjusted by pressing the "+" or "-" button on the control panel. The temperature increases by one degree every time the "+" button is pressed, each time you press the "+" " - " button, the temperature drops to one degree. The display screen displays the actual temperature of the beer in the keg. Press any button to display the set temperature and return to the actual temperature after 3 seconds. At the same time, press the" +" "-" button to switch between Fahrenheit and Centigrade, the cooling temperature of the beer cooler is adjustable between 3 12^ C (37 \~ 54 °F).
The beer cooler has the power-off memory function. Press any button to check the set temperature before power-off (factory setting is 37^ F).

text_image
Retain freshness days
Beer content
Temperature
30
18 °C
+ +
- " -" Button
+" Button
FIGURE 11
14.4 When the faucet handle is closed in the vertical state (as shown in the "CLOSE" position in Figure 12), pull the handle forward 45 degrees to press out the beer (as shown in the "OPEN" position in Figure 12).
CAUTION
Before drinking beer, please rinse the glass with cold water. If the temperature of the glass is very high, it will cause many bubbles. If the temperature of the beer is too high, it will cause a lot of bubbles.

text_image
Open
Close
FIGURE 12
15. When you press beer, please tilt the cup to the outlet of the faucet, then slowly make the bottom of the cup and the wine outlet vertical, and quickly open the handle of the faucet. If the handle is not completely opened, it will cause a lot of bubbles. It is best to press half a glass of beer first and then pause for a while before pressing again.
CAUTION
The outlet of the beer cannot be soaked in the glass filled with beer, otherwise it will cause a lot of bubbles. If you finish the operation, please turn off the tap handle.
16. It is normal to have more bubbles when pouring the first 3 beers.
17. This is normal that when the beer in the beer keg is used up, there will be a short jet from the mouth of the tap. Release the handle of the tap and turn off the tap.
Note: All functions from display panel will work properly, except for the remaining volume of beer which will be fixed when using a 5L beer keg (red circled part as figure below):

text_image
Retain freshness days
Beer content
Temperature
30
18 °C
HOW TO CHANGE A KEG
When the beer in the keg runs out, before changing a new beer keg (Note: when changing keg, make sure it is in the startup state, otherwise it cannot enter the initial state).
1. Open the top cover of the beer cooler.
2. Press down the quick connector assembly at the end of the beer pipe on the tap assembly, at the same time turn the connector anticlockwise out of the engagement position of the wine valve device, and then pull out the connector (as shown in figure 13).

text_image
connector for beer out
connect valve
Figure
Figure 13
3. Press and hold the white button of the air inlet quick socket (as shown in Figure 14), and pull out the quick air inlet connector at the end of the beer pipe on the wine valve device from the air inlet quick socket (as shown in Figure 15).

natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)
Figure 14

text_image
connector for air in
female connector for air in
Figure 15
4. Take the empty beer keq with the beer valve out of the machine.
5. Press the left and right buttons on the beer valve device to pull the beer valve device out of the empty beer barrel (as shown in Figure 16).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)
Figure 16
6. Take a new beer keg and repeat steps 5-9 in the operating instructions for installing the beer machine. Put the new beer keg into the beer cooler.
CLEAN THE BEER PIPELINE & VALVE DEVICE
When using for the first time or for a long time (it is recommended to clean once a week), clean the whole machine with a dry cloth, and clean the wine outlet pipe assembly from the tap and the wine valve assembly from the barrel with warm water. For the liquor outlet pipe assembly, take out the liquor outlet pipe from the tap according to the following steps:
1. Press and hold the button under the back of the tap, and the beer tube assembly and the detachable top cover of the tap will pop open automatically together (as shown in Figure 17).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols
Figure 17
2. Pull the handle forward 45 degrees to open the tap and pull out the beer tube (as shown in Figure 18). The beer tube assembly can be installed in reverse order.

natural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Figure 18
CAUTION
1. Do not put the beer tap and other parts into the dishwasher or washing machine for cleaning.
2. Do not use any detergent, please use pure water only.
REPLACE THE SPARE PARTS:
6L FAST CONNECTOR 6L VALVE TUBE-IN 6L RUBBER PLUG 5L CONNECTOR 6L HANDLE FOR FAST CONNECTOR 5L BEER TUBE 6L BEER TUBE CLEANING PUMP 6L CONNECTOR AIR-IN 6L CLAMP FOR FAUCET
MAINTENANCE
If the beer cooler does not work properly, please call the service center.
To save time and money, before you call for service, check the Troubleshooting Guide. It lists cause of minor operation problems that you can correct yourself.
Trouble Cause Troubleshooting The tap does not work/ can’t pour beer out 1. The beer tube is in poor connection2. No keg or no beer in the keg.3. The quick air inlet connection is not installed properly. 1. Well connect the pouring tube.2. Change a new keg3. Connect the quick air inlet connector. Too much bubble pouring out 1. Use a wrong way to pour beer out2. The beer temp is high (better at 3-5°C)3. The keg is shaken before usage4. Almost no beer in the keg 1. Turn the tap fully on quickly. Check and find out the correct distance between the beer cup and the tap when pouring beer. The general height is from 3/4” to 1”. The normal bubble should be thick and cream.2. Cool the beer down to 3-5°C.3. Put the beer keg aside a while till no bubble inside4. Change a new keg. Beer flows out too slowly 1. Foreign matter in pouring tube.2. The connection tube or pouring tube has leakage. 1. Remove the beer pipe to clean or replace the beer pipe..2. Check whether the tube is leakage or not, if so replace the tube.
WARRANTY
The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of initial purchase or the date of delivery.
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com.
By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
If you still cannot find an answer to your question or problem, then click on “Did the answer solve your problem?”. This will direct you to the Customer Support Request Form, which you can fill out to validate your request and get help.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all failures occurring under normal use, in accordance with the usage and specifications in the user's manual.
This warranty does not apply to packaging or transportation problems during shipment of the product by the owner. It also does not include normal wear and tear of the product, nor maintenance or replacement of consumable parts.
EXCLUSION OF WARRANTY
\- Accessories and wearing parts (\*).
\- Normal maintenance of the device.
\- All breakdowns resulting from improper use (shocks, failure to comply with power supply recommendations, poor conditions of use, etc.), insufficient maintenance or misuse of the device, as well as the use of unsuitable accessories.
\- Damage of external origin: fire, water damage, electrical surge, etc.
\- Any equipment that has been disassembled, even partially, by persons other than those authorized to do so (notably the user).
\- The products whose serial number would be missing, deteriorated or illegible that would not allow its identification.
\- The products subjected to leasing, demonstration, or exhibition.
(\*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and frequency of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor conditions of use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the warranty.
The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our website: https://sav.hkoenig.com/.
ENVIRONMENT
CAUTION:

Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
Merci de lire attentivement le manuel d'instructions avant d'installer et d'utiliser la machine et conservez-le.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Il s'agit d'un refroidisseur de bière domestique avec un robinet de grande qualité, un boîtier et un design uniques. Il utilise une pompe à air pour tirer la bière et possède des fonctions de réfrigération et de conservation. Il amène la bière à la meilleure température pour la conserver au froid (3°C-4°C) au bout de 19 à 23h. Cependant, nous vous suggérons de refroidir d'abord votre fût de bière pendant au moins 12h dans votre réfrigérateur avant de le placer dans le refroidisseur à bière.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique et afin de réduire tout risque d'incendie, de décharge électrique et/ou de blessures, veillez à toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
2. Retirez la totalité de l'emballage, puis vérifiez minutieusement le bon état de votre refroidisseur de bière en vous assurant qu'il ne présente aucun dommage, y compris au niveau du cordon et de la fiche.
3. Assurez-vous que la tension soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique, et que la mise à la terre soit en bon état.
4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son technicien, ou par une personne de qualification similaire afin d'éviter tout accident.
5. Ne branchez/débranchez pas la prise électrique lorsque vos mains sont mouillées.
6. Placez le refroidisseur de bière sur une surface sèche et horizontale.
7. Pour assurer une bonne ventilation du refroidisseur à bière, assurez-vous qu'il y ait au moins 10 cm d'espace de chaque côté afin de permettre une ventilation correcte de l'appareil.
8. Ne placez jamais le refroidisseur de bière au soleil.
9. Ne recouvrez jamais le refroidisseur de bière par un autre objet.
10. Le refroidisseur à bière doit être installé dans une zone protégée des éléments tels que le vent, la pluie, etc.
11. Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien, assurez-vous que le cordon de l'appareil soit débranché.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une décharge électrique ou la mort.
12. Ne plongez pas le refroidisseur de bière ou la prise d'alimentation dans l'eau ou un autre liquide.
13. N'utilisez pas de chiffon rugueux ni de substance abrasive pour nettoyer le refroidisseur à bière.
14. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil ou qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'il ne jouent pas avec l'appareil.
15. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans, à condition qu'ils soient surveillés, qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils soient pleinement conscients des dangers encourus.
16. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont au moins 8 ans et sont surveillés par un adulte.
17. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
18. Lors de l'utilisation d'équipements électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
19. Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension principale de votre installation. Si ce n'est pas le cas, contactez le revendeur et ne branchez pas l'appareil.
20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
21. Veuillez conserver ce mode d'emploi à portée de main et le remettre au futur propriétaire en cas de transfert de votre appareil.
22. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, si des signes évidents de dommages sont visibles ou s'il présente des fuites.
23. L'appareil n'est pas destiné à être actionné par une minuterie externe ou un système de télécommande.
24. N'utilisez pas l'appareil si son câble d'alimentation ou sa fiche est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou est tombé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout accident.
25. Débranchez la prise de l'appareil après utilisation ou avant le nettoyage.
26. Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr.
27. Ne stockez aucune substance explosive comme celle des aérosols contenant un gaz inflammable dans cet appareil.
28. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou similaire, tels que:
\- coins-cuisines réservés au personnel de magasins, de bureaux et d'autres lieux de travail ;
\- par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
\- hébergements de type chambre d'hôtes ;
\- secteur de la restauration et activités semblables (autres que celles de détail).
COMMENT SÉLECTIONNER UN FÛT
1. Seuls les fûts sous pression scellés de 6-5 litres conviennent.
2. Portez une attention particulière aux messages concernant la sécurité et le stockage du fût.
3. Vérifiez que le fût ne soit ni endommagé ni périmé avant de l'acheter.
4. Protégez la surface supérieure contre les chocs, car sinon il pourrait être difficile de placer le tuyau d'aspiration.
5. Il est recommandé de conserver le fût de bière de 5 ou 6 litres au réfrigérateur (température de 4°C maximum) pendant plus de 12 heures avant de le mettre dans le refroidisseur de bière.
6. La durée de conservation du fût de bière ouvert est de 30 jours. Veuillez-vous assurer que le refroidisseur fonctionne lorsque vous y mettez le fût. Si vous souhaitez arrêter l'appareil pendant une longue période, veuillez mettre le fût dans le réfrigérateur pour le conserver.
7. Ne mettez pas le fût de bière au congélateur, car sinon il sera détruit.
8. Ne secouez jamais le fût avant de l'utiliser.
9. Évitez de mettre le fût de bière au soleil et à plus de 30°C pour éviter son explosion.
10. Stockez le fût de bière à basse température et dans un environnement stable. Ne l'ouvrez pas avant son utilisation.
11. S'il y a de la pression dans le fût, il est interdit d'endommager la partie supérieure du branchement du fût de bière. Il est interdit d'utiliser un fût endommagé, ce qui abîmerait le refroidisseur. Seul un robinet muni d'un système d'alimentation adapté au refroidisseur doit être utilisé.
12. La pression maximale du fût est de 1,5 bar.
13. Lors du stockage des fûts, ils ne doivent pas être empilés.
CARACTÉRISTIQUES
No. Description Spécification 1 Tension CA 100 - 240 V, 50/60 Hz 2 Capacité 6 litres 3 Puissance nominale 65 W 4 Performances de réfrigération T° min du fût : 3-12°C (pour une T° ambiante de 22-24°C ) 5 Niveau sonore 50 dB(A); (bruit ambiant ≤25dB(A)) 6 Dimensions (cm) 49,5 x 29 x 47,6 7 Poids net (kg) 6,9 ± 0,3 kg 8 Appareil à bière avec pompe à air √ 9 Détection infrarouge du fût de bière √ 10 Système de radiateur en aluminium √ 11 Technologie de refroidissement par semi-conducteurs √ 12 Système de refroidissement du circuit d'eau √ 13 Fonction d'affichage √ 14 Bac d'égouttement amovible √ 15 Réglage de température √ 16 Système de conservation au froid Isolation PU / Poids 350± 5g 17 Type de climat N/SN
DESCRIPTION

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Poignée du capot supérieur
2. Capot supérieur
3.Raccord de sortie
4.Fût
5.Robinet
6. Affichage LED
7. Bouton de commande
8. Bac
9. Interrupteur
10. Capot arrière
11. Raccord de la vanne
12. Raccord d'entrée d'air
INSTALLATION & FONCTIONNEMENT
1. Sortez le refroidisseur de bière de son emballage. Placez-le sur une surface stable et horizontale, et assurez-vous qu'il soit au moins à 10 cm des autres appareils ou des murs de chaque côté, afin de permettre une ventilation correcte et un meilleur fonctionnement.
2. Installez la poignée du robinet, branchez le robinet et assurez-vous que les deux extrémités s'emboîtent parfaitement (comme indiqué sur la figure 1).
3. Placez le bac d'égouttement d'eau dans l'encoche (comme illustré sur la figure 2).

text_image
Poignée
Robinet
Raccord de sortie
Figure 1 Figure 2
4. Vérifiez si la LED de détection infrarouge (comme illustré sur la figure 3), sur la partie supérieure gauche et droite du côté intérieur du bac de réfrigération du refroidisseur, est sale ou endommagée. Si le fût de bière n'est pas placé dans le bac de réfrigération ou retiré, le refroidisseur ne peut pas fonctionner normalement et le panneau d'affichage indique le code OP.

text_image
Lampe LED de détection
Figure 3
5. Retirez le couvercle de protection et le tuyau à bière du fût.
6. Alignez le dispositif de vanne de sortie de la bière verticalement avec la le raccord du fût de bière au milieu de la surface supérieure de celui-ci et enfoncez-le immédiatement dans le fût de bière. Lorsque vous entendez un clic, cela indique que le raccord est bien en place sur le fût de bière (comme le montre les figures 5 et 6 ci-dessous). Après avoir installé le dispositif de
vanne, placez le fût de bière dans le bac de réfrigération du refroidisseur.
POUR UN FÛT DE 5 L : Le raccord fourni avec votre refroidisseur de bière peut fonctionner avec tous les fûts Heineken (ou tous les fûts sous pression) de 5 litres. Cependant, vous devez utiliser un tournevis à tête plate pour retirer la base verte du fût afin d'installer le nouveau raccord fourni avec le refroidisseur de bière (figure 4).

text_image
Nouveau raccord Heineken
Tuya
Embout de plastique vert à enlever pour installer le nouveau raccord
Adaptateur Heineken
Fût Heineken
Figure 4 (Pour un fût de 5 litres uniquement)
7. POUR UN FÛT DE 5 L : Remplacer le tuyau de bière par l'adaptateur (nouveau raccord Heineken) au robinet du refroidisseur. Ensuite, branchez l'adaptateur au raccord de bière du robinet (figure 5).
Lors de l'installation du nouveau raccord sur le fût Heineken, vous devez d'abord brancher une extrémité du tuyau de bière transparent à celui-là, puis l'autre extrémité au mécanisme du robinet, puis installez le tout sur le fût Heineken (Illustration 6).

text_image
New Helicopter Connector
Figure 5 (Pour un fût de 5 litres uniquement)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Figure 6 (Pour un fût de 5 litres uniquement)
ATTENTION
8. Après avoir installé le dispositif de vanne, maintenez le tuyau d'admission de bière vers la position médiane de la rainure médiane des deux poignées du fût.
9. Gardez les fonds du bac de réfrigération et du fût de bière exempts de saleté, sinon le refroidissement sera moins efficace.
Figure 7

natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)
10. Insérez le raccord d'entrée d'air à l'extrémité du tuyau de bière sur le dispositif de vanne dans la prise d'entrée d'air, et vous pouvez entendre un léger clic indiquant qu'il est bien branché (comme illustré sur la figure 8).

text_image
Raccord d'entrée d'air
Partie femelle du raccord
Figure 8
11. Insérez le raccord de sortie à l'extrémité du tuyau de bière sur le mécanisme du robinet
face au trou de la douille métallique au centre de la vanne et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'insérer dans la douille (comme illustré sur la figure 9).
12. Refermez le capot supérieur (voir l'étiquette sur le capot pour plus de détails). Réglez l'interrupteur sur - pour allumer le refroidisseur de bière, qui commence alors à fonctionner (réglez l'interrupteur sur o pour éteindre l'appareil) (comme illustré sur la figure10).

text_image
Raccord de sortie
Vanne
Figure 9
ATTENTION
Assurez-vous que vos mains soient sèches avant d'allumer le refroidisseur de bière.
Figure 10

text_image
1. Brancher
l'alimentation

Comme le montre la figure, l'interrupteur est sur OFF
13. Il faudra 19 à 23 heures pour refroidir la bière à 3-4°C avec une température ambiante de 22-24°C. Cependant, nous vous suggérons de refroidir d'abord votre fût de bière pendant au moins 12 heures dans votre réfrigérateur avant de le placer dans le refroidisseur à bière, en particulier lorsque la température ambiante est supérieure à 25°C.
14. Fonction du panneau d'affichage (comme illustré sur la figure 11)
14.1 Jours de conservation au froid : lorsque vous mettez un nouveau fût de bière dans l'appareil, celui-ci commence à enregistrer le nombre de jours pendant lesquels la bière est conservée sous forme de compte à rebours de 30 jusqu'à 0. Lorsque le chiffre est 0, cela signifie que la bière doit être remplacée. Faites attention à noter les jours de conservation de la bière. Lorsque vous souhaitez mettre un fût de bière qui a déjà été ouvert, vous pouvez augmenter/diminuer les jours en appuyant longuement sur +/- pendant 3 secondes.
14.2 En cours de conservation, assurez-vous que l'appareil soit allumé (si vous prévoyez de l'arrêter pendant la durée de conservation, veuillez retirer le fût de bière et le mettre au réfrigérateur pour le maintenir au froid).
14.3 Réglage de la température : La température du refroidisseur est la température réglée précédemment. La température de refroidissement peut être ajustée en appuyant sur le bouton + ou - sur le panneau de commande. La température augmente/diminue d'un degré chaque fois que le bouton +/- est enfoncé. L'écran d'affichage indique la température de la bière dans le fût. Appuyez sur n'importe quel bouton pour afficher la température réglée et revenir à la température réelle après 3 secondes. En même temps, appuyez sur le bouton +/- pour basculer entre fahrenheit et centigrade. La température de refroidissement de l'appareil est réglable entre 3 et 12°C (37 \~ 54 °F).
Le refroidisseur de bière a une fonction de mémoire une fois éteint. Appuyez sur n'importe quel bouton pour vérifier la température réglée avant la mise hors tension (le réglage d'usine est de 3°C).

text_image
Jours de conservation
Quantité de bière
Température
30
18 °C
14.4 Lorsque la poignée du robinet est en position verticale (comme indiqué dans la position FERMÉ sur la figure 12), tirez la poignée vers l'avant de 45 degrés pour faire sortir la bière (comme indiqué dans la position OUVERT sur la figure 12).
Avant de boire de la bière, veuillez rincer le verre à l'eau froide. Si le verre est très chaud ou si la température de la bière est trop élevée, cela provoquera beaucoup de bulles.

text_image
Ouvert
Fermé
Figure 12
15. Lorsque vous versez la bière, inclinez d'abord le verre, puis redressez-le lentement et ouvrez complètement le robinet. Si vous ne le faites pas, cela provoquera beaucoup de bulles. Il est préférable de remplir d'abord un demi-verre de bière, puis de faire une pause avant de le remplir complètement.
ATTENTION
Le robinet ne peut pas être plongé dans le verre rempli de bière, sinon cela provoquera beaucoup de bulles. Quand le verre est plein, ramenez la poignée du robinet en position verticale.
16. Il est normal d'avoir plus de bulles lors du remplissage des 3 premiers verres.
17. Il est normal que quand il n'y a plus de bière dans le fût, un jet sorte du robinet. Relâchez la poignée et fermez le robinet.
Remarque: Toutes les fonctions du panneau d'affichage fonctionneront correctement, à l'exception du volume de bière restant lors de l'utilisation d'un fût de bière de 5 litres (partie encerclée de rouge sur la figure ci-dessous) :

text_image
Jours de conservation
Quantité de bière
Température
30
18 °C
COMMENT CHANGER UN FÛT
Lorsque la bière dans le fût est épuisée, avant de mettre un nouveau fût de bière, assurez-vous que l'appareil soit allumé.
1. Ouvrez le capot supérieur du refroidisseur de bière.
2. Appuyez sur le raccord rapide à l'extrémité du tuyau de bière sur le mécanisme du robinet, tournez en même temps le raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dégager du dispositif de vanne, puis retirez le raccord (comme illustré sur la figure 13

text_image
Raccord de sortie
Vanne
Figure 13
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton blanc de la prise d'entrée d'air (comme illustré sur la figure 14), et retirez le raccord d'entrée d'air à l'extrémité du tuyau à bière sur le dispositif de valve de la prise d'entrée d'air (comme illustré sur la figure 15).

natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)
Figure 14

text_image
Raccord d'entrée
...
Partie femelle du
raccord
Figure 15
4. Sortez le fût de bière vide avec la vanne du refroidisseur.
5. Appuyez sur les boutons gauche et droit du dispositif de la vanne pour le retirer du fût de bière vide (comme illustré sur la figure 16).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
Figure 16
6. Prenez un nouveau fût de bière et répétez les étapes 5 à 9 du mode d'emploi. Mettez le nouveau fût de bière dans le refroidisseur de bière.
NETTOYER LE TUYAU DE BIÈRE ET LE DISPOSITIF DE VANNE
Lors de la première utilisation ou pendant une longue
période (il est recommandé de faire un nettoyage par semaine), nettoyez l'ensemble de l'appareil avec un chiffon sec, et nettoyez l'ensemble du tuyau de sortie du robinet et l'ensemble de la vanne du fût avec de l'eau chaude. Pour l'ensemble du tuyau de sortie, retirez-le du robinet en suivant les étapes suivantes :
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton à l'arrière du robinet, et l'ensemble du tuyau de bière et le couvercle supérieur amovible du robinet s'ouvriront automatiquement ensemble (comme illustré sur la figure 17).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols
Figure 17
2. Tirez la poignée vers l'avant de 45 degrés pour ouvrir le robinet et retirez le tuyau de bière (comme illustré sur la figure 18). L'ensemble du tuyau de bière peut être installé dans l'ordre inverse.

natural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Figure 18
ATTENTION
3. Ne mettez pas le robinet et d'autres pièces dans le lave-vaisselle ou la machine à laver pour les nettoyer.
4. N'utilisez pas de détergent, mais uniquement de l'eau pure.
REPLACEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE :
RACCORD RAPIDE 6 L TUBE DE VANNE 6 L BOUCHON EN CAOUTCHOUC 6 L RACCORD 5 L POIGNÉE POUR RACCORD RAPIDE 6 L TUYAU DE BIÈRE 5 L TUYAU DE BIÈRE 6 L POMPE DE NETTOYAGE RACCORD D’ENTRÉE D’AIR 6 L FIXATION POUR ROBINET 6 L
ENTRETIEN
Si le refroidisseur de bière ne fonctionne pas correctement, veuillez appeler le service technique.
Avant d'appeler le service technique pour économiser du temps et de l'argent, consultez le guide de dépannage. Il répertorie les causes des pannes mineures que vous
Problème Cause Solution Le robinet ne fonctionne pas/ne verse pas de bière 1. Le tuyau de bière est mal branché.2. Pas de fût ou pas de bière dans le fût.3. Le raccord d’entrée d’air n’est pas branché correctement. 1. Bien brancher le tuyau de bière.2. Mettre un nouveau fût.3. Brancher le raccord d’entrée d’air. Trop de bulles 1. Mauvaise façon de verser la bière dans le verre.2. La température de la bière est élevée (préférable à 3-5 °C).3. Le fût a été secoué avant son utilisation.4. Il n’y a presque pas de bière dans le fût. 1. Ouvrir rapidement le robinet à fond. Vérifier la distance correcte entre le verre et le robinet lorsque vous versez de la bière.La distance habituelle est de 2-3 cm. La mousse doit être épaisse et crémeuse.2. Refroidir la bière à 3-5°C.3. Mettre le fût de bière de côté un moment jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulle à l’intérieur.4. Mettre un nouveau fût. La bière coule trop lentement 1. Corps étranger dans le tuyau de sortie.2. Le tuyau de raccordement ou de sortie présente une fuite. 1. Retirer le tuyau à bière pour le nettoyer ou le remplacer.2. Vérifiez si le tuyau a une fuite. Si tel est le cas, le remplacer.
GARANTIE
La durée de garantie de nos produits est de 2 ans, sauf décret en vigueur, à compter de la date d'achat initiale ou la date de livraison.
En cas de problèmes ou d'interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d'aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d'emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com.
En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins.
Si vous ne trouvez toujours pas de réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez sur « Est-ce que la réponse a résolu votre problème ? ».
Vous accéderez alors au formulaire de demande d'assistance SAV, qu'il vous suffira de compléter pour valider votre demande et obtenir de l'aide.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale, conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation.
Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l'expédition du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables.
EXCLUSION DE GARANTIE
\- Les accessoires et les pièces d'usure (\*).
\- L'entretien normal de l'appareil.
\- Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non appropriés.
\- Les dommages d'origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc.
\- Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles habilitées (notamment l'utilisateur).
\- Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas son identification.
\- Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition.
(\*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d'usure ou consommables se détériorent avec le temps et la fréquence d'usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut être accentuée par des mauvaises conditions d'utilisation ou entretien de votre appareil. Ces pièces ne sont donc pas couvertes par la garantie.
Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. Toutefois, certains accessoires peuvent être directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :

Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.
En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und bedienen, und bewahren Sie diese als künftige Referenz auf.
WICHTIGEG INFORMATION
Dies ist ein Haushalts-Bierkühler mit einem exquisiten High-End-Hahn, Gehäuse, und wunderschönem und einzigartigen Design. Mit einer Luftpumpe wird das Bier herausgeleitet und es wird gleichzeitig gekühlt und konserviert. Er bringt das Bier innerhalb von 19-23 Stunden auf die beste Temperatur für die Kaltlagerung (3°C bis 4°C). Wir empfehlen jedoch, das Bierfass zunächst mindestens 12 Stunden lang im Kühlschrank zu kühlen, bevor Sie es in den Bierkühler stellen.
Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, sollten Sie immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages und/oder von Verletzungen zu verringern:
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen.
2. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Bierkühler sorgfältig, um sicherzustellen, dass er sich in einem guten Zustand befindet und das Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Spannungsbereich übereinstimmt und dass die Erdung der Steckdose in gutem Zustand ist.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
5. Schließen Sie den Stecker nicht an oder ab mit feuchten Händen.
6. Stellen Sie den Bierkühler auf eine trockene und horizontale Fläche.
7. Um eine gute Belüftung des Bierkühlers zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass der Bierkühler auf jeder Seite mindestens 10 cm Abstand hat, um eine gute Belüftung des Geräts zu ermöglichen.
8. Stellen Sie den Bierkühler niemals in die Sonne.
9. Decken Sie den Bierkühler niemals ab, wenn er durch einen anderen Gegenstand in Betrieb ist.
10. Der Bierkühler muss an einem Ort aufgestellt werden, der vor Witterungseinflüssen wie Wind, Regen, Spritzwasser oder Tropfwasser geschützt ist.
11. Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder zum Tod kommen.
12. Tauchen Sie den Bierkühler oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
13. Verwenden Sie keine groben Lappen oder Scheuermittel, um den Bierkühler zu reinigen.
14. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
15. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
16. Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
17. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages und/oder von Verletzungen im Falle eines Missbrauchs zu vermeiden.
19. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Netzspannung Ihrer Anlage übereinstimmt. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
20. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
21. Bitte bewahren Sie dieses Dokument auf und geben Sie es dem zukünftigen Besitzer im Falle einer Weitergabe Ihres Geräts.
22. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es offensichtliche Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn es undicht ist.
23. Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem vorgesehen.
24. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn es heruntergefallen ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Vertreter oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jedes Risiko zu vermeiden.
25. Ziehen Sie nach dem Gebrauch oder vor dem Reinigen den Netzstecker des Geräts.
26. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf.
27. Warnung: Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit entflammbarem Treibmittel in diesem Gerät auf.
28. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Haushalt und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, wie zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhöfe und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-ähnliche Umgebungen;
- Catering und ähnliche Nicht-Einzelhandelsanwendunge
WIE MAN EIN FASS AUSWÄHLT
1. Nur versiegelte 6L- und 5L-Universal-Druckfässer.
2. Achten Sie genau auf die Sicherheits- und Aufbewahrungshinweise auf dem Fass.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass das Fass weder beschädigt noch das Bier veraltet ist.
4. Achten Sie darauf, dass die Oberseite nicht beschädigt wird. Andernfalls könnte es schwierig werden, das Saugrohr zu platzieren.
5. Es wird empfohlen, die 5L- oder 6L-Bierfässer für mehr als 12 Stunden im Kühlschrank (Temperatur maximal 4°C) aufzubewahren, bevor sie in die Biermaschine gestellt werden.
6. Die Haltbarkeit des geöffneten Bierfasses beträgt 30 Tage. Bitte stellen Sie sicher, dass die Maschine funktioniert, wenn Sie das Bierfass in die Maschine stellen. Wenn Sie die Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen wollen, stellen Sie das Bierfass bitte zur Kühlung in den Kühlschrank.
7. Legen Sie das Bierfass nicht in den Gefrierschrank. Das Einfrieren würde das Bierfass zerstören.
8. Schütteln Sie das Fass niemals vor dem Gebrauch.
9. Schützen Sie das Bierfass vor direkter Sonneneinstrahlung und einer Umgebung von mehr als 30 °C, um eine Explosion zu vermeiden.
10. Lagern Sie das Bierfass bei niedriger Temperatur und in einer beständigen Umgebung. Öffnen Sie das Bierfass nicht vor dem Gebrauch.
11. Wenn das Fass unter Druck steht, ist es verboten, das obere Verbindungsteil des Bierfasses zu beschädigen. Es ist verboten, ein beschädigtes Fass zu verwenden, da dies die Maschine beschädigen würde. Es darf nur ein Zapfhahn mit einem für den Kühler geeigneten Zapfsystem verwendet werden, und andere, nicht zugelassene Zapfsysteme dürfen nicht verwendet werden.
12. Der maximale Betriebsdruck des Fasses beträgt 1,5 bar.
13. Bei der Lagerung von Fässern sollten diese nicht gestapelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nr. Beschreibung Technische Daten 1 Spannung AC 100V~240V/50/60Hz 2 Verfügbare Kapazität 6-Liter Bierfass 3 Nennbetriebsleistung 65 W 4 Leistung der Kühlung Die Mindesttemperatur des Fasses beträgt 3~12°C (Umgebungstemperatur ist 22-24°C) 5 Geräuschpegel ≤50 dB(A); (Nebengeräusche ≤25dB(A)) 6 Dimensionen (mm) 495 x 290 x 476 7 Nettogewicht (kg) 6.9±0.3 kg 8 Luftpumpen-Biergerät √ 9 Infrarot-Detektion von Bierfässern √ 10 Aluminium-Kühlersystem √ 11 Halbleiter-Kühltechnik √ 12 Wasserleitungskühlsystem √ 13 LED-Anzeigefunktion √ 14 Abnehmbare Tropfschale √ 15 Einstellung der Temperatur √ 16 Kühles Konservierungssystem PU Isolierung / Gewicht 350±5g 17 Klima-Typ N/SN
TEILE & FUNKTION

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Griff für die obere Abdeckung
2. Obere Abdeckung
3. Anschluss für Bierausschank
4. Fass
5. Zapfhahn
6. LED Anzeige
7. Digitale Steuertaste
8. Tropfschale
9. AC-Netzschalter
10. Hintere Abdeckung
11. Ventilanschluss
12. Anschluss für Lufteinlass
INSTALLATION & BETRIEB
A. INSTALLATION
1. Nehmen Sie den Bierkühler aus der Verpackung. Stellen Sie den Bierkühler auf eine stabile und waagerechte Fläche und achten Sie darauf, dass der Bierkühler auf jeder Seite mindestens 10 cm von anderen Geräten oder Wänden entfernt ist, damit die Geräte richtig belüftet werden können und eine bessere Leistung erzielen.
2. Installieren Sie den Griff des Zapfhahns und schließen Sie den Zapfhahn an. Achten Sie darauf, dass beide Enden perfekt zusammenpassen (wie in Abbildung 1 dargestellt).
3. Setzen Sie die Flüssigkeitsauffangschale in die dafür vorgesehene Aussparung ein (wie in Abbildung 2 dargestellt).

text_image
Griff
Anschluss für Bier aus
tap
Abbildung 1
Abbildung 2
4. Prüfen Sie, ob die Infrarot-Erkennungs-LED (wie in Abbildung 3 dargestellt), die sich links und rechts oben an der Innenseite des Kühlfasses des Geräts befindet, verschmutzt oder beschädigt ist. Wenn das Bierfass nicht in das Kühlfass eingesetzt oder herausgenommen wird, kann das Gerät nicht normal arbeiten, und auf dem Anzeigefeld wird der Code "OP" angezeigt.

text_image
Infrarot-Detektion LED-
Abbildung 3
5. Entfernen Sie den Schutzdeckel und den Bierschlauch des Bierfasses.
6. Richten Sie die Bierauslassventilvorrichtung senkrecht auf das Anschlussteil des Bierfasses in der Mitte der Oberseite des Bierfasses aus, und drücken Sie sie sofort in das Bierfass. Wenn Sie ein Klicken hören, bedeutet dies, dass die Weinauslassvorrichtung korrekt am Bierfass befestigt wurde (siehe Abbildung 5 unten). Stellen Sie das Bierfass nach der Installation der Ventilvorrichtung in das Kühlfass der Maschine.
FÜR EIN 5L-FASS: Der mit dem Bierkühler gelieferte Anschluss kann mit allen 5-Liter-Fässern von Heineken (oder anderen unter Druck stehenden Fässern) verwendet werden. Sie müssen jedoch einen Schlitzschraubendreher verwenden, um den grünen Sockel vom Fass zu entfernen, um den neuen, mit dem Bierkühler gelieferten Anschluss zu installieren (Abbildung 4).

text_image
Schlauch
Neue Heineken Verbindung
grüner Kunststoffsockel, der zur Installation des neuen Anschlusses vom Fass entfernt werden muss
Neue Heineken Adapter
Heineken Fass
Abbildung 4 (nur für 5L Fass)
7. FÜR EIN 5L-FASS: Verbinden Sie den Bierschlauch mit dem Adapter (Neuer Heineken-Anschluss) mit dem Zapfhahn des Geräts. Schließen Sie dann den Adapter an den Bieranschluss des Zapfhahns an (Abbildung 5).
Wenn Sie das neue Verbindungsstück am Heineken-Fass anbringen, müssen Sie zunächst den Klarsichtschlauch mit einem Ende am Verbindungsstück und mit dem anderen Ende am Zapfmechanismus befestigen und dann das Verbindungsstück am Heineken-Fass anbringen (Abbildung 6).

text_image
Neue Heineken
Adapter
Abbildung 5 (nur für 5L Fass)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Abbildung 6 (nur für 5L Fass)

VORSICHT
8. Nach dem Einbau der Ventilvorrichtung halten Sie das Ansaugrohr in Richtung der mittleren Position der mittleren Vertiefung der beiden Griffe des Fasses.
9. Halten Sie den Boden des Kühlfasses und des Bierfasses frei von Schmutz und anderen Gegenständen, da sonst die Kühlwirkung beeinträchtigt wird.

natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)
Abbildung 7
10. Stecken Sie den Lufteinlass-Schnellanschluss am Ende des Bierschlauchs an der Bierventilvorrichtung in die Lufteinlass-Schnellanschlussbuchse, und Sie können ein leichtes Klicken hören, dass ihnen zeigt, dass er angeschlossen ist (wie in Abbildung 8 dargestellt).

text_image
Anschluss für Lufteinlass
Buchse für Lufteinlass
Abbildung 8
11. Setzen Sie den Bierauslass-Schnellanschluss am Ende der Bierleitung an der Zapfanlage in Richtung der Metallbuchse in der Mitte der Zapfhahnes ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, damit er in die Buchse passt (siehe Abbildung 9).

text_image
Anschluss für Bier
Ventil anschließen
Abbildung 9
12. Decken Sie die obere Abdeckung ab (Einzelheiten finden Sie auf dem Etikett auf der oberen Abdeckung). Stellen Sie den Netzschalter auf "-", um die Stromversorgung den Bierkühler zu starten und sie beginnt zu arbeiten (stellen Sie den Netzschalter auf o, um die Stromversorgung auszuschalten) (wie in Abbildung 10 dargestellt).

VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Netzschalter einstecken.

text_image
Einstecken des
Netzteils
Wie in der Abbildung dargestellt, ist der
Schalter ausgeschaltet
Abbildung 10
13. Es wird 19-23 Stunden dauern, um das Bier auf 3-4°C bei 22-24 °C Umgebungstemperatur zu kühlen. Und es kann die Temperatur halten. Wir schlagen jedoch vor, dass Sie Ihr Bierfass zunächst für mindestens 12 Stunden in Ihrem Kühlschrank kühlen, bevor Sie es in den Bierkühler stellen, vor allem, wenn die Umgebungstemperatur höher ist als 25°C. Funktion der Anzeigetafel (siehe Abbildung 11).
14. Haltbarkeitstage: Wenn Sie ein neues Fass Bier in den Kühler stellen, beginnen die Haltbarkeitstage, dabei wird der Zeitraum erfasst, in dem das Bier im Kühler gelagert wird. Diese Zahl ist ein 30 bis 0-Countdown. Wenn die Zahl 0 ist, bedeutet dies, dass das Bier ausgetauscht werden muss. Achten Sie darauf, die Tage der Bierkonservierung zu notieren.
Wenn Sie ein geöffnetes Bierfass wieder einlagern möchten, können Sie die Anzahl der Tage erhöhen, indem Sie 3 Sekunden lang auf "+" drücken, oder die Anzahl der Tage verringern, indem Sie 3 Sekunden lang auf "-" drücken.
14.1 Stellen Sie sicher, dass der Bierkühler während der Haltbarkeitsdauer eingeschaltet ist (wenn Sie ihn während der Haltbarkeitsdauer abschalten wollen, nehmen Sie das Bierfass heraus und stellen es zur Kühlung in den Kühlschrank).
14.2 Einstellen der Temperatur: Die Temperatur des Kühlschranks entspricht der zuvor eingestellten Temperatur. Die Kühltemperatur kann durch Drücken der "+" oder "-" Taste auf dem Bedienfeld eingestellt werden. Die Temperatur steigt mit jedem Druck auf die Taste "+" um ein Grad, mit jedem Druck auf die Taste " - " sinkt die Temperatur um ein Grad. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur des Biers im Fass an. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen und nach 3 Sekunden zur aktuellen Temperatur zurückzukehren. Drücken Sie gleichzeitig die" +" "-" Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln, die Kühltemperatur des Bierkühlers ist zwischen 3 \~ 12 °C (37 \~ 54 °F) einstellbar.
14.3 Der Bierkühler verfügt über eine Abschaltspeicherfunktion. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die eingestellte Temperatur vor dem Ausschalten zu überprüfen (Werkseinstellung ist 37 °F).

text_image
Haltbarkeitstage
Biermenge
Temperatur
30
18 °C
“+” Taste
“-” Taste Abbildung 11
14.4 Wenn der Griff des Zapfhahns senkrecht geschlossen ist (wie in der Position "CLOSE" in Abbildung 12 dargestellt), ziehen Sie den Griff um 45 Grad nach vorne, um das Bier zapfen zu können (wie in der Position "OPEN" in Abbildung 12 dargestellt).

VORSICHT
Bevor Sie das Bier trinken, spülen Sie das Glas bitte mit kaltem Wasser aus. Wenn die Temperatur des Glases sehr hoch ist, entsteht viel Schaum. Wenn die Temperatur des Bieres zu hoch ist, entsteht viel Schaum.

text_image
Geschlossen
Offen
Abbildung 12
15 Wenn Sie Bier zapfen, kippen Sie das Glas zum Auslauf des Zapfhahns, dann stellen Sie den Boden des Glases und den Bierauslauf langsam senkrecht und öffnen schnell den Griff des Zapfhahns. Wenn der Griff nicht vollständig geöffnet ist, entsteht viel Schaum. Am besten ist es, zuerst ein halbes Glas Bier zu zapfen und dann eine Weile zu pausieren, bevor man erneut zapft.

VORSICHT
Der Auslauf des Bieres darf nicht in das mit Bier gefüllte Glas getaucht werden, da es sonst zu einer starken Schaumbildung kommt. Wenn Sie den Vorgang beendet haben, drehen Sie bitte den Zapfhahn zu.
16 Es ist normal, dass beim Einschenken der ersten 3 Biere mehr Schaum entsteht.
17 Es ist normal, dass ein kurzer Strahl aus der Mündung des Zapfhahns austritt, wenn das Bier im Fass aufgebraucht ist. Lassen Sie den Griff des Zapfhahns los und drehen Sie den Zapfhahn zu.
Hinweis: Alle Funktionen auf dem Display funktionieren ordnungsgemäß, mit Ausnahme der verbleibenden Biermenge, die bei Verwendung eines 5-Liter-Bierfasses festgelegt wird (rot eingekreistes Teil in der Abbildung unten):

text_image
Frischhaltetage
Biergehalt
Temperatur
30
18 °C
+ "+" Taste
- "-" Taste
WIE MAN EIN FASS WECHSELT
Wenn das Bier im Fass zu Ende geht, bevor Sie ein neues Bierfass einlegen (Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich das Fass beim Wechsel im Startzustand befindet, da es sonst nicht in den Anfangszustand übergehen kann).
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung des Bierkühlers.
2. Drücken Sie das Schnellverbindungsstück am Ende der Bierleitung auf die Zapfanlage, drehen Sie gleichzeitig das Verbindungsstück gegen den Uhrzeigersinn aus der Einrastposition des Zapfhahns und ziehen Sie das Verbindungsstück heraus (wie in Abbildung 13 dargestellt).

text_image
Anschluss für Bier aus
Ventil anschließen
Abbildung 13
3. Halten Sie den weißen Knopf der Lufteinlass-Schnellkupplung gedrückt (siehe Abbildung 14) und ziehen Sie den Lufteinlass-Schnellanschluss am Ende des Bierschlauchs am Weinventilgerät aus der Lufteinlass-Schnellkupplung heraus (siehe Abbildung 15).

natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)
Abbildung 14

text_image
connector for air in
female connector for air in
Abbildung 15
4. Nehmen Sie das leere Bierfass mit dem Bierventil aus dem Bierkühler.
5. Drücken Sie die linke und rechte Taste an der Bierventilvorrichtung, um die Bierventilvorrichtung aus dem leeren Bierfass herauszuziehen (wie in Abbildung 16 dargestellt).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement (no text or symbols)
Abbildung 16
6. Nehmen Sie ein neues Bierfass und wiederholen Sie die Schritte 5-9 in der Betriebsanleitung für die Installation der Bierzapfanlage. Stellen Sie das neue Bierfass in den Bierkühler.
REINIGEN SIE DIE BIERLEITUNG UND DIE VENTILVORRICHTUNG
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder über einen längeren Zeitraum verwenden (es wird empfohlen, es einmal pro Woche zu reinigen), reinigen Sie das gesamte Gerät mit einem trockenen Tuch, und reinigen Sie die Weinauslassleitung vom Hahn und die Bierventilbaugruppe vom Fass mit warmem Wasser. Für die Spirituosenauslassleitung nehmen Sie die Spirituosenauslassleitung gemäß den folgenden Schritten aus dem Zapfhahn:
1. Drücken Sie den Knopf auf der Rückseite des Zapfhahns und halten Sie ihn gedrückt. Der Bierschlauch und die abnehmbare obere Abdeckung des Zapfhahns öffnen sich dann automatisch (wie in Abbildung 17 dargestellt).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols
Abbildung 17
2. Ziehen Sie den Griff um 45 Grad nach vorne, um den Zapfhahn zu öffnen, und ziehen Sie den Bierschlauch heraus (siehe Abbildung 18). Die Bierschlauchbaugruppe kann in umgekehrter Reihenfolge eingebaut werden.

natural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Abbildung 18

VORSICHT
1. Legen Sie den Zapfhahn und andere Teile nicht in die Spülmaschine oder Waschmaschine zur Reinigung.
2. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, sondern nur reines Wasser.
DIE ERSATZTEILE AUSTAUSCHEN:
6L SCHNELLVERBINDUNG 6L VENTILROHR-EIN 6L GUMMISTECKER 5L VERBINDUNG 6L GRIFF FÜRSCHNELLVERBINDUNG 5L BIERSCHLAUCH 6L BIERSCHLAUCH REINIGUNGSPUMPE 6L STECKVERBINDER ZULUFT 6L KLEMME FÜR WASSERHAHN
WARTUNG
Wenn der Bierkühler nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Um Zeit und Geld zu sparen, sollten Sie, bevor Sie den Kundendienst rufen, den Leitfaden zur Fehlerbehebung lesen. Darin sind die Ursachen kleinerer Betriebsstörungen aufgeführt, die Sie selbst beheben können.
Problem Grund Problemlösung Der Zapfhahn funktioniert nicht / kann kein Bier ausschenken 1. Der Bierschlauch ist schlecht angeschlossen2. Kein Fass oder kein Bier im Fass.3. Der schnelle Lufteinlassanschluss ist nicht richtig installiert. 1. Schließen Sie das Ausgießrohr gut an.2. Wechseln Sie das Fass aus.3. Schließen Sie den Schnellanschluss für die Luftzufuhr an. Zu viel Schaumbildung 1. Das Bier wird falsch ausgeschenkt.2. Die Biertemperatur ist hoch (besser bei 3-5°C).3. Das Fass wird vor dem Gebrauch geschüttelt.4. Fast kein Bier im Fass. 1. Drehen Sie den Zapfhahn schnell voll auf. Prüfen Sie den richtigen Abstand zwischen dem Bierglas und dem Zapfhahn beim Einschenken von Bier. Im Allgemeinen beträgt die Höhe zwischen 3/4" und 1". Der normale Schaum sollte dick und cremefarben sein.2. Kühlen Sie das Bier auf 3-5°C ab.3. Stellen Sie das Bierfass eine Weile beiseite, bis keine Blasen mehr darin sind.4. Wechseln Sie das Fass aus. Bier fließt zu langsam raus 1. Fremdkörper im Ausgussrohr.2. Das Anschlussrohr oder das Ausgießrohr ist undicht. 1. Entfernen Sie das Bierrohr, um es zu reinigen oder zu ersetzen.2. Prüfen Sie, ob der Schlauch undicht ist, wenn ja, ersetzen Sie den Schlauch.
GARANTIE
Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen gelten, ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum.
Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung,
FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden:
https://sav.hkoenig.com.
Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports.
Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Defekte ab, die bei normalem, bestimmungsgemäßem Gebrauch und den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Spezifikationen auftreten.
Diese Garantie gilt nicht für Probleme mit der Verpackung oder dem Transport während des Versands des Produkts durch den Eigentümer. Sie umfasst auch nicht den normalen Verschleiß des Produkts, die Wartung oder den Austausch von Verschleißteilen.
AUSSCHLUSS DER GARANTIE
- Zubehör und Verschleißteile (\*).
- Die normale Wartung des Geräts.
- Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör.
- Schäden durch äußere Einflüsse: Brand, Wasserschäden, elektrische Überspannung usw.
- Alle Geräte, die von anderen als den befugten Personen (insbesondere dem Nutzer) auch nur teilweise auseinandergebaut wurden.
- Produkte, deren Seriennummer fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, sodass sie nicht identifiziert werden können.
- Produkte, die vermietet, vorgeführt oder ausgestellt werden.
(\*) Einige Teile Ihres Geräts, die als Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien bezeichnet werden, verschleßen mit der Zeit und der Häufigkeit der Nutzung Ihres Geräts. Diese Abnutzung ist normal, kann aber durch falsche Nutzung oder Pflege Ihres Geräts noch verstärkt werden. Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt.
Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.
UMWELT
ACHTUNG :

Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen
Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren.
In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
Lees zorgvuldig de handleiding door voor installatie en gebruik, en bewaar het voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Dit is een huishoudelijke bierkoeler met een exquise tap, behuizing en een prachtig en uniek design. Er is een bierpomp die het bier laat stromen en heeft functie voor koeling en behoud. Hij brengt het bier op de beste temperatuur voor opslag (3°C tot 4°C) binnen 19-23 uur. We raden echter aan dat u eerst het vat minimaal 12 uur in uw koelkast laten koelen voordat u het in de bierkoeler plaatst.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te verkleinen, inclusief het volgende:
1. Lees alle instructies voor gebruik.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer dat de bierkoeler in goede conditie is en er geen schade is aan de bierkoeler, stroomkabel of de stekker.
3. Controleer dat het voltage overeenkomt met het voltage op het typeplaatje en controleer dat de aarde van het stopcontact goed functioneert.
4. Als de stroomkabel beschadigd is, moet die worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
5. Niet de stekker erin steken of eruit halen met natte handen.
6. Plaats de bierkoeler op een droog en horizontaal oppervlak.
7. Om te verzekeren dat de bierkoeler de juiste ventilatie krijgt, zorg dat de bierkoeler minimaal 10cm vrije ruimte heeft aan elke zijde.
8. Nooit de bierkoeler in direct zonlicht zetten.
9. Nooit de bierkoeler afdekken als hij in gebruik is door een of ander object.
10. De bierkoeler moet worden geplaatst in een ruimte die beschermd is tegen de elementen zoals wind, regen en vocht.
11. Voordat u begint met schoonmaken of onderhoud, controleer dat de stekker uit het stopcontact is. Als dit niet gebeurt kan het resulteren in een elektrische schok of de dood.
12. Niet de bierkoeler of de stekker onderdompelen in water of een andere vloeistof.
13. Gebruik geen schuurspons of bijtende spullen om de bierkoeler schoon te maken.
14. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
15. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen.
16. De reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is.
17. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
18. gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen.
19. Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw voedingsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
21. Bewaar deze handleiding en geef het aan de toekomstige eigenaar als u het apparaat aan een ander geeft.
22. Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, of als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt.
23. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer een apart besturingssysteem.
24. Niet het apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed werkt of
beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze worden vervangen door de fabrikant, zijn monteur of een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
25. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of voor de schoonmaak.
26. Bewaar de gebruikershandleiding.
27. Waarschuwing: Geen explosieve substantie zoals aerosol bussen met een brandbaar drijfgas in dit apparaat opslaan.
28. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke situaties als
\- Kantineruimtes in winkels, kantoor en andere werkomgevingen;
\- Herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere woontype-omgevingen;
\- Bed & breakfast-omgevingen;
\- Catering en gelijkwaardige niet-retail-toepassingen
HOE EEN VAATJE KIEZEN
1. Alleen universele vaatjes onder druk van 5 en 6L zijn geschikt.
2. Let goed op de veiligheids- en opslagboodschappen over/op het vaatje.
3. Controleer dat het het vaatje niet beschadigd is en dat het bier niet over datum is voor de aankoop.
4. Bescherm de bovenkant zodat deze niet beschadigd kan worden. Anders kan het lastig worden om de zuigslang te plaatsen.
5. Het wordt aangeraden het vaatje van 5 of 6L in de koelkast te bewaren (bij maximaal 4°C) voor minimaal 12 uur voordat u deze in de bierkoeler plaatst.
6. De houdbaarheidsduur van een aangebroken biervaatje is 30 dagen. Controleer dat het apparaat juist werkt als u het biervaatje in het apparaat plaatst. Als u het apparaat langere tijd uit wilt schakelen, zet dan het biervaatje in de koelkast om koel te blijven.
7. Plaats het biervaatje niet in de vriezer. Vriezen maakt het biervaatje kapot.
8. Nooit het vaatje voor gebruik schudden.
9. Vermijd dat het biervaatje wordt blootgesteld aan de zon, en temperatuur boven 30 °C om geen explosie te krijgen.
10. Sla biervaatjes op bij een lage temperatuur en een stabiele omgeving. Breek geen biervaten
aan voor gebruik.
11. Als er druk in het vaatje zit, is het verboden de aansluiting van het biervaatje te beschadigen. Het is verboden het biervaatje te beschadigen, daardoor raakt het apparaat beschadigd. Het aansluitsysteem dat bij het apparaat past dient te worden gebruikt, andere aansluitsystemen mogen niet worden gebruikt.
12. De maximale druk van een vaatje mag 1,5 bar zijn.
13. Tijdens opslag mogen de vaatjes niet opgestapeld worden.
SPECIFICATIES
No. Beschrijving Specificaties 1 Spanning AC 100V~240V/50/60Hz 2 Beschikbare capaciteit 6-liter biervaatje 3 Vermogen 65 W 4 Koelprestatie Temperatuur vaatje 3~12°C (omgevingstemperatuur 22-24°C) 5 Geluidsniveau ≤ 50 dB(A); (omgevingsgeluid ≤25dB(A)) 6 Afmetingen (mm) W495*D290*H476 7 Netto Gewicht (Kg) 6,9±0,3 kg 8 Luchtpomp van de bierkoeler √ 9 Infrarooddetectie van biervaatje √ 10 Aluminium radiatorsysteem √ 11 Halfgeleidende koelingstechnologie √ 12 Waterconductie koelsysteem √ 13 LED Displayfunctie √ 14 Losse lekbak √ 15 Temperatuuraanpassing √ 16 Koelhoudsysteem PU-isolatie / gewicht 350+5g 17 Klimaattype N/SN
ONDERDELEN & OPTIES

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Handgreep bovenste kap
2. Bovenste kap
3. Aansluiting voor bieruitlaat
4. Vaatie
5. Tap
6. LED-display
7. Digitale bedieningsknop
8. Lekbak
9. Hoofdschakelaar
10. Achterste kap
11. Aansluitklep
12. Aansluiting voor luchtinlaat
INSTALLATIE & GEBRUIK
A. INSTALLATIE
1. Haal de bierkoeler uit de verpakking. Plaats de bierkoeler op een stevig en horizontaal oppervlak, en zorg dat de bierkoeler minimaal 10cm ruimte heeft tot andere apparaten of muur aan beide zijden zodat de ventilatie van het apparaat goed kan functioneren.
2. Plaats de taphandgreep aan de tap, zorg dat beide uiteinden goed samenkomen (Zoals in figuur 1).
3. Plaats de lekbak in de inkeping (Zoals in figuur 2).

text_image
hendel
tap
aansluiting
bieruitlaat
FIGUUR 1
FIGUUR 2
4. Controleer dat de infrarooddetectie-LED (getoond in figuur 3), links en rechts aan de binnenkant van het koelsysteem niet vies of beschadigd is. Als het biervaatje niet in het koelvat zit, werkt het apparaat niet zoals normaal, het display toont de 'OP'-code.

text_image
Infrarooddetectie-LED-lamp
FIGUUR 3
5. Verwijder de beschermende afdekking en de bierslang van het biervaatje.
6. Plaats de bieruitlaat verticaal met de aansluiting van het biervaatje in het midden van de bovenkant van het vaatje, en druk deze direct op het biervat. Als u een klik hoort, is de uitlaat correct aangesloten met het biervaatje (zoals in figuur 5 hieronder). Na plaatsing van de klep kunt u het biervaatje plaatsen in de koeling van het apparaat.
BIJ EEN 5L-VAT: De aansluiting die bij uw bierkoeler geleverd wordt, werkt met alle Heineken-(of die met druk)5-liter-vaatjes. U dient echter een platte schroevendraaier gebruiken om de groene basis van het vaatje te verwijderen om de nieuwe aansluiting te kunnen plaatsen, die meegeleverd wordt met de bierkoeler (Figuur 4).

text_image
slang
nieuwe Heineken-
aansluiting
groene plastic basis die
verwijderd moet worden voor
de nieuwe aansluiting

text_image
Heineken-adapter
Heinekenvaatje
FIGUUR 4 (Alleen voor 5L-vaten)
7. BIJ EEN 5L-VAT: Vervang de bierslang met de nieuwe adapter (nieuwe Heineken-aansluiting) met de tap van het apparaat. Sluit dan het vaatje aan (Figuur 5).
Bij het plaatsen van een nieuwe connector op een Heinekenvaatje, dient u eerst de doorzichtige bierslang aansluiten op de connector, de andere kant aan het tapmechanisme, dan de connector op het Heinekenvaatje aansluiten(Figuur 6).

text_image
nieuwe Heinekenaansluiting
Figuur 5 (Alleen voor 5L-vaten)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
FIGUUR 6 (Alleen voor 5L-vaten)

WAARSCHUWING
8. Na plaatsing van de aansluiting, houd de bierinlaat in het midden van de middelste inkeping van de twee handgrepen van het vaatje.
9. Houd de bodem van de koelruimte en het biervaatje vrij van viezigheid, anders kan dat de koeling
beïnvloeden.

natural_image
Line drawing of a mechanical component with an arrow indicating downward motion (no text or symbols)
FIGUUR 7
10. Plaats de luchtinlaat aan het einde van de luchtslang op de bieraansluiting aan op de luchtinlaataansluiting, en u hoort een zachte klik die aangeeft dat deze is aangesloten (zoals in figuur 8).

text_image
aansluiting voor luchtinlaat
vrouwelijke aansluiting
voor luchtinlaat
FIGUUR 8
11. Plaats de bieruitlaat aan het einde van de bierslang aan op de tap, met de richting van het metalen aansluitpunt in het midden en draai deze met de klok mee in de aansluiting (zoals getoond in figuur 9).
FIGUUR 9

text_image
aansluiting voor
bieruitlaat
aansluitklep
12. Plaats de bovenste kap (kijk op het label op de kap voor de details). Zet de hoofdschakelaar
op '-' om de bierkoeler van stroom te voorzien en het apparaat begint te werken (zet de hoofdschakelaar op o om het apparaat uit te zetten) (zoals in figuur 10).

WAARSCHUWING
Zorg dat uw handen droog zijn voordat u de schakelaar omzet.

text_image
1. Steek de
stekker in het
stopcontact
Zoals in de tekening staat de
hoofdschakelaar op off
FIGUUR 10
13. Het duur 19 tot 23 uur om het bier te koelen tot 3-4°C bij een omgevingstemperatuur van 22-24 °C. Het houdt deze temperatuur vast. We raden echter aan dat u uw vaatje minimaal 12 uur in uw koelkast zet voordat uw het in uw bierkoeler plaatst, vooral als de omgevingstemperatuur hoger is dan 25°C.
14. Display paneelfuncties (zoals in figuur 11)
14.1 Behoud versheiddagen: Als u een nieuw vaatje in het apparaat plaatst, telt de behoud versdagen het aantal dagen dat het vaatje in het apparaat zit. Dat getal ligt tussen 30 en 0. Als het 0 is, dient het bier te worden vervangen. Let op het aantal dagen dat het bier wordt bewaard. Als u een biervaatje wilt plaatsen dat al eens is aangesloten, kunt u de dagen verhogen door 3 seconden op '+' te drukken, of verlaag het door 3 seconden op '-' te drukken.
14.2 Om het bier te behouden, dient u te controleren dat apparaat in werking is (als u het apparaat wilt uitschakelen, verwijder dan het biervaatje en plaats deze in de koelkast om deze koel te houden).
14.3 Temperatuuraanpassing: De temperatuur van de koeler is die zoals eerder is ingesteld. De koeltemperatuur kan aangepast worden door op '+' of '-' te drukken op het bedieningspaneel. De temperatuur gaat per graad omhoog als u op '+' drukt en als u op '-' drukt, daalt die per graad. Het display toont de actuele temperatuur van het bier in het vaatje. Druk op een knop om de temperatuur in te stellen en terug te keren naar de actuele temperatuur na 3 seconden. Druk tegelijk op " +" en "-" om te wisselen tussen Fahrenheit en Centigrade, de koeltemperatuur van de bierkoeler is instelbaar tussen 3 \~ 12 °C (37 \~ 54 °F).
De bierkoeler is voorzien van een geheugenfunctie. Druk op een willekeurige knop om de ingestelde temperatuur te bekijken (standaard 37 °F).

text_image
Behoud versheiddagen
Bierinhoud
Temperatuur
30
18 °C
+'
-' - knop
-" - Button
FIGUUR 11
14.4 Als de taphendel gesloten is in de verticale stand (zoals getoond bij 'CLOSE' in figuur 12), trek de hendel dan 45 graden naar voren om het bier eruit te laten stromen (zoals getoond bij 'OPEN' in figuur 12).

WAARSCHUWING
Voordat u het bier inschenkt, eerst het bierglas spoelen met koud water. Als de temperatuur van het glas hoog is, komt er veel schuim. Als de temperatuur van het bier te hoog is, komt er veel erg schuim.

text_image
dicht
open
FIGUUR 12
15. Als u bier tapt, houdt het glas dan schuin onder de tap, houd dan langzaamaan het glas weer recht en open de hendel helemaal Als de hendel niet helemaal wordt geopend, komt er veel erg schuim. Het is het beste eerst een half glas te tappen en dan even te wachten voordat u opnieuw tapt.

WAARSCHUWING
De spuitmond van het bier mag niet in het volle bierglas komen, anders komt er erg veel schuim. Als u klaar bent, zet dan de hendel weer dicht.
16. Het is normaal dat er meer schuim komt bij het tappen van de eerste 3 biertjes.
17. Het is normaal dat als het bier in het vaatje op is, er een korte stroom uit de spuitmond komt. Laat de hendel los en zet de tap uit.
Opmerking: Alle functies van het bedieningspaneel zal correct werken, alleen de overgebleven hoeveelheid bier niet, maar dat wordt hersteld als er een 5L-vat wordt geplaatst (rood omcirkeld zoals hieronder):

text_image
resterende dagen
bierinhoud
temperatuur
30
18 °C
HOE HET VAATJE VERVANGEN
Als het bier in het biervaatje oprakt voor het wisselen naar een nieuwe biervaatje (Opmerking: bij het wisselen naar een nieuw vaatje, dient u te zorgen dat het in start-upstand staat)
1. Open de bovenste kap van de bierkoeler.
2. Druk de aansluiting naar beneden aan het einde van de bierslang en draai gelijktijdig de aansluiting tegen de klok in uit de koppeling en trek de aansluiting eruit (zoals in figuur 13).

text_image
aansluiting voor
bieruitlaat
aansluitklep
Figuur 13
3. Houdt de witte knop ingedrukt op de luchtinlaatkoppeling (zoals in figuur 14) en trek de luchtinlaataansluiting aan het einde van de bierslang uit de luchtinlaatkoppeling (zoals in figuur 15).

natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)
Figuur 14

text_image
aansluiting voor luchtinlaat
vrouwelijke aansluiting
voor luchtinlaat
Figuur 15
4. Haal het lege vaatje met de bieraansluiting uit het apparaat.
5. Druk de links- en rechtsknoppen op de bieraansluiting om deze uit het lege vaatje te halen (zoals in figuur 16).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)
Figuur 16
6. Pak een nieuw biervaatje en herhaal stappen 5-9 van de handleiding over het in elkaar zetten van het apparaat. Plaats een nieuw vaatje in de bierkoeler.
SCHOONMAKEN VAN DE BIERLEIDING & EN DE KLEP
Voor het eerste gebruik na langere tijd (het wordt aanbevolen het elke week schoon te maken), dient u het hele apparaat schoon te maken met een droge doek, en maak de bieruitlaat van de tap, en de aansluiting van het vat schoon met warm water. Voor de bieraansluiting, haal de bierslang uit de tap volgens de volgende stappen:
1. Houd de knop achter onder de tap ingedrukt, en de bierslang en de verwijderbare bovenste kap van de tap springen automatisch samen open (Zoals in figuur 17).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols
Figuur 17
2. Trek de hendel 45 graden naar voren om de tap te openen en om het bier te laten stromen (zoals in figuur 18). Het aansluiten van de bierslang kan in de omgekeerde volgorde worden gedaan.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Figuur 18

WAARSCHUWING
5. Plaats de biertap en andere onderdelen niet in de vaatwasser of wasmachine om ze schoon te maken.
6. Gebruik geen schoonmaakmiddel, alleen puur water.
VERVANG DE RESERVEONDERDELEN:
6L-SNELLE-AANSLUITING 6L-BIERSLANG-INLAAT 6L-RUBBEREN-PLUG 5L-AANSLUITING 6L-HENDEL VOOR SNELLE AANSLUITING 5L-BIERSLANG 6L-BIERSLANG SCHOONMAAKPOMP 6L-AANSLUITING LUCHTINLAAT 6L-KLEM VOOR DE TAP
ONDERHOUD
Als die bierkoeler niet juist functioneert, bel dan de helpdesk.
Om geld en tijd te besparen, voordat u de helpdesk belt, volg de probleemoplossingshandleiding. Die heeft een lijst met kleine problemen die u zelf kunt oplossen.
Probleem Oorzaak Probleemoplossing De tap werkt niet / stroom geen bier uit 1. De bierslang is niet goed aangesloten2. Geen vaatje of leeg vaatje.3. De luchtinlaat is niet juist aangesloten. 1. Sluit de stroomslang juist aan.2. Plaats een nieuw vaatje3. Sluit de luchtinlaat aan. Te veel schuim komt eruit 1. U probeert het bier op een verkeerde manier te tappen2. De biertemperatuur is te hoog (het beste is 3 tot 5°C)3. Het vaatje is geschud voor gebruik4. Bijna geen bier in het vaatje 1. Open de hendel snel helemaal. Probeer de juiste hoogte te vinden tussen het glas en de tap tijdens het tappen. De normale hoogte is zo'n 2,5 centimeter. Normaal schuim dient dik te zijn.2. Laat het bier koelen tot 3-5°C.3. Zet het biervaatje aan de kant tot er geen schuim meer uit komt.4. Plaats een nieuw vaatje. Het bier stroomt te langzaam 1. Vreemde materie in de stroomslang.2. De connectorslang of stroomslang is lek. 1. Verwijder de bierslang om deze schoon te maken of te vervangen.2. Kijk of de slang lekt, vervang dan de slang.
GARANTIE
De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van de initiele aankoop of bezorgdatum.
Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina's bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ's en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com.
Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
Als u toch niet geen antwoord op uw vraag kunt vinden, klik dan op "Heeft het antwoord uw probleem opgelost? Hierdoor gaat u naar het Aanvraagformulier voor Klantenondersteuning, dat u in kunt vullen om uw verzoek te valideren en hulp te ontvangen.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie dekt alle mankementen die voortkomen uit normaal gebruik, volgens de sectie gebruik en specificaties in de gebruikershandleiding.
Deze garantie omvat niet verpakkings- of transportproblemen tijdens het vervoer van het product door de eigenaar. Het omvat ook niet de normale slijtage van het product, noch het onderhoud of vervangen van verbruiksartikelen.
UITSLUITINGEN VAN DE GARANTIE
- Accessoires en verbruiksartikelen (\*).
- Normaal onderhoud van het apparaat.
- Alle mankementen veroorzaakt door verkeerd gebruik (schokken, het niet opvolgen van de aanbevolen stroomvoorziening, in slechte omstandigheden gebruiken, etc.), onvoldoende onderhoud of ondeugdelijk gebruik van het apparaat, alsook het gebruik van ongeschikte accessoires.
- Schade van buitenaf: vuur, waterschade, elektrische stroompiek, etc.
- Apparaten die uit elkaar zijn gehaald, ook gedeeltelijk, door personen die niet er niet gekwalificeerd voor zijn (zoals de gebruiker).
- Producten waarvan het serienummer verdwenen, beschadigd of onleesbaar is, waardoor we het niet kunnen identificeren.
- Producten die verhuurd werden of ter demonstratie of showmodel waren.
(\*) Sommige onderdelen van uw apparaat, genaamd verbruiksartikelen, slijten naar verloop van tijd en bij veel gebruik van uw apparaat. Deze slijtage is normaal, maar kan verergerd worden door slechte omstandigheden of onderhoud van uw apparaat. Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie.
De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.
MILIEU
ATTENTIE :

Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen.
Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPAÑOL
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el dispensador, y guárdelo para referencia futura.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este es un dispensador de cerveza doméstico con un diseño hermoso y único, equipado con un grifo tope de línea de gama alta. Utiliza una bomba de succión para extraer la cerveza y tiene las funciones de refrigeración y conservación. En este dispensador, la cerveza alcanza la temperatura ideal para el consumo (3 °C a 4 °C) en 19-23 horas. Sin embargo, le sugerimos que primero enfríe el tonel de cerveza en su freezer por al menos 12 horas antes de llevarlo al dispensador.
Al usar un electrodoméstico siempre debe tomar las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones, dentro de las cuales se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Retire todo el material de embalaje y revise cuidadosamente su dispensador de cerveza para asegurarse de que esté en buenas condiciones y que no haya daños en el serpentín de refrigeración, el cable de alimentación y el enchufe.
3. Verifique que la tensión en su hogar se corresponda con el rango indicado en la etiqueta del dispensador y que el tomacorriente tenga una buena conexión a tierra, antes de enchufarlo.
4. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos.
5. No conecte ni desconecte el enchufe eléctrico con las manos mojadas.
6. Coloque el dispensador de cerveza siempre sobre una superficie horizontal, firme y seca.
7. Para garantizar que el dispensador tenga la ventilación adecuada, asegúrese de dejar un espacio mínimo de 10 cm alrededor de todo el aparato para facilitar la circulación de aire.
8. Nunca instale el dispensador de cerveza bajo la acción directa de los rayos del sol.
9. Nunca cubra el dispensador de cerveza con ningún otro objeto mientras esté en funcionamiento.
10. El dispensador debe ser instalado en un local protegido de elementos naturales como el viento, la lluvia, el rocío o goteos.
11. Antes de iniciar cualquier acción de limpieza y mantenimiento en el dispensador de cerveza, verifique que el cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. De no hacerlo, corre el riesgo de electrocución o muerte.
12. No sumerja el dispensador de cerveza ni el cable de alimentación en agua o cualquier otro líquido.
13. No use paños ásperos ni agentes abrasivos para limpiar el dispensador de cerveza.
14. Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato de forma segura y entiendan los peligros involucrados. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
15. Este aparato podrá ser utilizado por niños con al menos 8 años de edad, siempre que hayan sido debidamente instruidos en el uso del aparato de forma segura y entiendan los peligros involucrados.
16. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y sean supervisados.
17. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera de alcance de niños menores de 8 años.
18. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones en caso de mal uso.
19. Antes de usar el aparato, verifique que el enchufe sea compatible con el tomacorriente; si este no es el caso, no lo utilice y contacte al centro de asistencia.
20. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
21. Tenga este manual a mano y entrégueselo al futuro propietario en caso de transferir su dispensador.
22. El dispensador no debe ser utilizado luego de haber sufrido una caída, si muestra señales evidentes de daños o si tiene fugas.
23. Este dispensador no está diseñado para ser operado por un temporizador externo o un sistema de control
remoto por separado.
24. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, se ha caído o dañado. Si el cable está deteriorado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o una persona cualificada, a fin de evitar una situación peligrosa.
25. Desenchufe el aparato después de cada uso y antes de limpiarlo.
26. Conserve este manual de instrucciones.
27. ADVERTENCIA: No almacene sustancias explosivas tales como vaporizadores, o latas de aerosol con propelentes inflamables dentro del dispensador.
28. Este aparato está previsto para el uso en el hogar e instalaciones domésticas similares, tales como:
- Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
- Casas de campo y a disposición de huéspedes en hoteles, moteles u otros ambientes residenciales;
- Establecimientos como posadas y pensiones;
- Centros de abastecimiento y aplicaciones similares con fines no comerciales.
TONEL DE CERVEZA
1. Este dispensador sólo admite toneles de cerveza presurizados de 5 o 6 litros, estándar cilíndrico y sellados.
2. Lea con atención las instrucciones en las etiquetas de seguridad y almacenamiento que vienen en el tonel.
3. Verifique que el tonel de cerveza no esté dañado y que la cerveza no esté vencida antes de realizar la compra.
4. Proteja la parte superior del tonel para que no se dañe durante el transporte. De lo contrario, puede que sea difícil montar el sistema de succión.
5. Se recomienda primero enfriar el tonel de cerveza de 5 o 6 litros en el refrigerador, a una temperatura máxima de 4 °C durante al menos 12 horas, antes de colocarlo dentro del dispensador de cerveza.
6. La vida útil de un tonel de cerveza abierto es de 30 días. Asegúrese de mantener el dispensador funcionando cuando tenga un tonel de cerveza en su interior. Si desea apagar el dispensador durante un largo período, saque el tonel de cerveza de su interior y guárdelo en el refrigerador.
7. No guarde el tonel en el congelador. El tonel de cerveza puede explotar por congelación.
8. Nunca agite el tonel de cerveza antes de usarlo.
9. Evite colocar el tonel de cerveza bajo la acción directa del sol o a temperatura ambiente superior a los 30 °C, para evitar una explosión.
10. Almacene el tonel de cerveza en un local tranquilo, sin vibraciones y de baja temperatura. No abra el tonel de cerveza antes de usarlo.
11. Mientras el tonel esté presurizado, se prohíbe dañar la conexión de salida en la parte superior del tonel. Prohibido utilizar un tonel dañado, por el riesgo de dañar el dispensador de cerveza. Utilice únicamente un sistema de succión con válvula y grifo compatible con su dispensador y autorizado por el fabricante.
12. Este dispensador de cerveza soporta una presión máxima de 1,5 bar en el tonel.
13. Nunca apile varios toneles de cerveza durante el almacenamiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
No. Descripción Especificación 1 Alimentación Corriente alterna 100-240 V~ / 50-60 Hz 2 Capacidad disponible Tonel de cerveza de 6 litros 3 Potencia nominal 65 W 4 Nivel de refrigeración Menor temperatura en el tonel: 3-12 °C;Con temperatura ambiente de 22-24°C. 5 Nivel de ruido ≤ 50 dB(A);Con ruido ambiente ≤ 25 dB(A) 6 Dimensiones Largo × Ancho × Altura: 495 × 290 × 476 mm 7 Peso neto 6,9 ± 0,3 kg 8 Bomba de succión de cerveza √ 9 Sensor infrarrojo para detectar el tonel de cerveza √ 10 Sistema radiador de alumínio √ 11 Tecnología de refrigeración por semiconductor √ 12 Sistema de enfriamiento por recirculación de agua √ 13 Pantalla digital de LED √ 14 Bandeja colectora de goteo desmontable √ 15 Ajuste de temperatura √ 16 Sistema de conservación de frío Aislante de PU / Peso: 350 ± 5 g 17 Clasificación climática N/SN
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCT

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Agarradera de la cubierta superior
2. Cubierta superior
3. Conector de salida de cerveza
4. Tonel de cerveza
5. Grifo con tirador
6. Pantalla digital de LED
7. Panel de control digital
8. Bandeja colectora de goteo
9. Interruptor principal
10. Cubierta posterior
11. Válvula de extracción
12. Conector de entrada de gas.
A. INSTALACIÓN
1. Saque el dispensador de cerveza de la caja. Colóquelo sobre una superficie horizontal estable y asegúrese de dejar una separación mínima de 10 cm entre el aparato y cualquier objeto o pared a su alrededor. Esto permite una buena circulación de aire por el aparato y un mejor rendimiento.
2. Inserte el tirador en su orificio de encaje en el grifo como se muestra en la Figura 1, asegúrese de que ambos extremos ajusten a la perfección.
3. Inserte la bandeja de goteo en la ranura correspondiente en la base del dispensador (como se muestra en la Figura 2).

text_image
Tirador
Grifo
Conector para la salida de cerveza
Figura 1

natural_image
Line drawing of a vacuum cleaner with a circular vent and attached circuit board (no text or symbols)
Figura 2
4. Compruebe que los LEDs del detector infrarrojo situados en las partes superior izquierda y derecha, por dentro del barril de enfriamiento del aparato (como se muestra en la Figura 3), estén limpios y funcionando correctamente. Si el tonel de cerveza no está dentro del barril, o mismo si está colocado y el sensor infrarrojo no lo detecta, el dispensador no funcionará normalmente y en la pantalla digital aparecerá el código "OP".
5. Retire la cubierta protectora y la tubería de la cerveza que viene en el tonel.
6. Alinee el módulo de la válvula de extracción verticalmente en la salida del tonel de cerveza, justo en el centro superior del tonel, e inmediatamente presione la válvula hacia abajo para introducirla en el tonel (como se muestra en la Figura 4). Cuando escuche un ligero clic, significa que la válvula está encajada correctamente en el tonel de cerveza. Después de instalar la válvula, coloque el tonel dentro del barril de enfriamiento del dispensador.

text_image
LEDs del detector infrarrojo para e
Figura 3

natural_image
Line drawing of a mechanical device with a downward arrow indicating compression or disassembly (no text or symbols)
Figura 4
PARA UN TONEL DE 5 L: la válvula que viene con su dispensador de cerveza sirve para todos los toneles de cerveza Heineken de 5 litros (o cualquier tonel Heineken presurizado). Sin embargo, debe utilizar un destornillador para retirar la base plástica verde que viene en la cubierta del tonel para poder instalar la válvula Heineken del dispensador (Figura 5).

text_image
Adaptador Heineken nuevo
Tubo
Base plástica verde que debe remover del tonel para instalar el adaptador nuevo.
Adaptador Heineken
Tonel de cerveza Heineken
Figura 5: Sólo para toneles de 5 L
7. PARA UN TONEL DE 5 L: Remplace el adaptador en el extremo de la tubería con el nuevo adaptador Heineken y acople el otro extremo al grifo del dispensador. Luego, inserte el adaptador al conector de salida de cerveza de la válvula (Figura 6).

text_image
Adaptador Heineken nuevo
Figura 6: Sólo para toneles de 5 L
Para instalar el mecanismo de extracción, primero debe insertar un extremo de la tubería en el nuevo adaptador Heineken, luego acoplar el otro extremo de la tubería en el grifo, y por último insertar el conjunto completo en el conector de salida del tonel (Figura 7).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Figura 7: Sólo para toneles de 5 L

PRECAUCIÓN
8. Después de montar el conjunto de extracción, asegúrese de que la tubería quede centralizada en el medio de la ranura transversal de la empuñadura del tonel.
9. Mantenga el fondo del barril de enfriamiento y el tonel de cerveza limpios y libre de objetos, de lo contrario, el dispensador no funcionará con la máxima eficiencia.
10. Inserte el extremo libre (el otro extremo ya está conectado a la válvula) de la tubería de gas en el conector de salida del dispensador y empújelo hacia adentro hasta escuchar un clic, indicando que la conexión está segura (como se muestra en la Figura 8).

text_image
Tubería de gas
Conector de salida del gas
Figura 8
11. Inserte el extremo libre de la tubería de cerveza (qua ya debe estar acoplada al conector de salida de cerveza) en el grifo, dejando el conector alineado con el orificio metálico de la válvula en el centro del tonel. Empuje el conector hacia abajo y gírelo en sentido horario para sellar la conexión (como se muestra en la Figura 9).

text_image
Conector para salida de cerveza
Válvula de extracción
Figura 9
12. Tape el dispensador con la cubierta superior (consulte la etiqueta en la cubierta para más detalles). Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente y accione el interruptor a la posición (−) para encender el dispensador de cerveza. Para apagar el dispensador sólo apriete el interruptor en la posición (O) y luego desenchufe el cable de alimentación (como se muestra en la Figura 10).

PRECAUCIÓN
Asegúrese de tener las manos secas antes de encender el dispensador por el interruptor.

text_image
Cable de alimentación
Interruptor principal, en la posición de apagado (O) en este caso.
Figura 10
13. La cerveza se enfriará hasta 3-4 °C en apenas 19-23 horas, a una temperatura ambiente de 22-24 °C, y el dispensador mantendrá esa temperatura por mucho tiempo. No obstante, le sugerimos enfriar su barril de cerveza en el freezer por al menos 12 horas antes de colocarlo en el dispensador, especialmente cuando la temperatura ambiente sobrepase los 25 °C.
14. Pantalla digital de LED (como se muestra en la Figura 11)
14.1. Días hasta el vencimiento: cuando se coloca un tonel de cerveza nuevo en el dispensador, el aparato comienza a descontar los días de uso de ese tonel. La pantalla mostrará el conteo regresivo en días de uso, iniciando em 30. Cuando el número mostrado llegue a 0, significa que el tonel de cerveza debe ser reemplazado (30 días de conservación). Preste atención a la fecha de vencimiento de su tonel de cerveza. Cuando desee colocar un tonel parcialmente lleno que ya haya sido abierto, puede ajustar el registro de los días de conservación presionando los botones + o -, durante 3 segundos según sea necesario, para aumentar o disminuir el registro.
14.2. Para mantener el tonel de cerveza en el dispensador, asegúrese de que el aparato esté encendido (si piensa apagar el dispensador antes de la fecha de vencimiento de la cerveza, retire el tonel y guárdelo en el refrigerador).
14.3. Ajuste de temperatura: el dispensador enfriará la cerveza del tonel hasta la temperatura ajustada. Puede configurar la temperatura de enfriamiento presionando los botones + o - en el panel de control. La temperatura aumenta o disminuye un grado cada vez que se presiona el botón + o -, respectivamente. La pantalla muestra la temperatura real de la cerveza dentro del tonel. Presione cualquier botón para mostrar la temperatura establecida durante 3 segundos y después la pantalla volverá a mostrar la temperatura real. Puede cambiar la escala de temperatura entre grados Fahrenheit y Celsius presionando simultáneamente ambos botones +/- . La temperatura de enfriamiento se puede ajustar de 3 a 12 °C (de 37 a 54 °F).
El dispensador de cerveza guarda la temperatura ajustada en la memoria después de apagado. Presione cualquier botón para verificar la temperatura antes de apagar el aparato (la configuración de fábrica es 37 °F).

text_image
Días hasta el vencimiento
Contenido del tonel
Temperatura
30
18 °C
Figura 11
Botón aumentar (+)
Botón disminuir (−)
14.4. Cuando el tirador del grifo está cerrado en la posición vertical (como se muestra en la Figura 12, posición "Cerrado"), tire del grifo hacia adelante 45 grados para extraer la cerveza (como se muestra en Figura 12, posición "Abierto").

PRECAUCIÓN
Antes de servir la cerveza, enjuague el vaso con agua fría. Tirar la cerveza en un vaso con temperatura alta provocará mucha espuma y burbujas. Si la temperatura de la cerveza es demasiado alta, también se producirá mucha espuma.

text_image
Cerrado
Abierto
Figura 12
15. Mientras tira la cerveza, incline el vaso contra la boquilla del grifo y vaya enderezándolo lentamente a medida que sube la cerveza, luego abra el mecanismo del grifo por completo
para llenar el vaso. Si no abre el grifo completamente se producirá un exceso de espuma. Se recomienda llenar el vaso hasta la mitad y hacer una breve pausa antes de abrir de nuevo el grifo para echar el resto de la cerveza.

PRECAUCIÓN
Para evitar el exceso de espuma, nunca sumerja la boquilla del grifo en el vaso de cerveza; recuerde cerrar el grifo cuando llene su vaso, dejando el tirador en posición vertical.
16. El exceso de espuma es normal al tirar los primeros tres vasos de cerveza.
17. Es normal que se produzca un chorro fino de alta presión cuando el tonel de cerveza esté vacío. En este caso libere el tirador a la posición cerrado y apague el dispensador.
NOTA: todos los indicadores que aparecen en la pantalla funcionan correctamente, excepto el marcador de la cantidad de cerveza restante en el tonel (la parte roja marcada en la siguiente figura), que no se actualiza cuando hay un tonel de 5 litros en el dispensador.

text_image
Días hasta el vencimiento
30
Contenido del tonel
Temperatura
18 °C
SUBSTITUCIÓN DEL TONEL DE CERVEZA
Cuando se acabe la cerveza en el tonel, antes de colocar un tonel nuevo en el dispensador, siga los siguientes pasos:
NOTA: antes de instalar el tonel nuevo, asegúrese de que esté preparado en el estado inicial, de lo contrario no podrá colocarlo en el barril de enfriamiento.
1. Abra la tapa superior del dispensador de cerveza.
2. Presione hacia abajo el conector de salida de la cerveza justo en el centro del tonel, al mismo tiempo gire el conector de salida en sentido antihorario para liberarlo de la válvula de extracción y luego hálelo hacia fuera para retirarlo (como se muestra en la Figura 13).

text_image
Conec
Válvula
Figura 13
3. Presione y mantenga presionado el botón blanco en el conector de salida de gas para liberar la tubería de gas (como se muestra en la Figura 14), al mismo que presiona el botón extraiga la tubería para fuera del conector, manteniéndola acoplado por el otro extremo a la válvula de extracción (como mostrado en la Figura 15).

natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)
Figura 14

text_image
Tubo p
Cone
Figura 15
Tubo para entrada de gas
Conector de salida del gas
4. Retire el tonel de cerveza vacío del dispensador junto con la válvula de extracción.
5. Para retirar la válvula del tonel vacío, presione al mismo tiempo los botones laterales de la válvula y luego levántela con cuidado (como se muestra en la Figura 16).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
Figura 16
6. Tome un tonel de cerveza nuevo y repita los pasos del 5 al 12 en las instrucciones de uso y operación para continuar disfrutando de su dispensador de cerveza. Coloque el tonel de cerveza nuevo en el enfriador antes de instalarlo en el dispensador.
LIMPIEZA DEL MECANISMO DE EXTRACCIÓN
Cuando use el dispensador de cerveza por primera vez o después de un largo período de inactividad, use un paño seco para pasarlo por todo el aparato y limpie todo el mecanismo de extracción (tubería de cerveza, grifo y válvula) con agua tibia. Se recomienda realizar la limpieza al menos una vez por semana. Para el mecanismo de extracción incluyendo la tubería de cerveza, siga los siguientes pasos:
1. Presione y mantenga presionado el botón de liberación que está en la parte posterior del grifo. Con esto las presillas del mecanismo se abren automáticamente, liberando la tubería de la cerveza y la tapa superior desmontable del grifo (como en la Figura 17).

text_image
Botón de liberación
Figura 17
2. Jale el tirador hacia adelante 45 grados para abrir el grifo y saque la tubería de la cerveza (como se muestra en la Figura 18). Para volver a montar el mecanismo siga el mismo procedimiento en orden inverso.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Figura 18

PRECAUCIÓN
1. No lave el grifo ni otra parte del mecanismo en el lavavajillas o cualquier otra máquina limpiadora.
2. No utilice ningún tipo de detergente en la limpieza, use solamente agua pura.
PIEZAS QUE PUEDEN SER SUSTITUIDAS
Conector de la cerveza, 6L Presillas del grifo, 6L Junta de goma, 6L Entrada de la válvula, 6L Mango del conector, 6L Conector de la cerveza, 5L Tubería de la cerveza, 6 L Tubería de la cerveza, 5L Conector del gas, 6L Bomba de limpieza
MANTENIMIENTO
Si el dispensador de cerveza no funciona correctamente, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica.
Para ahorrar tiempo y dinero, antes de acudir a la asistencia, consulte la Guía de Solución de Problemas a continuación. Esta guía lista las posibles causas de problemas simples que usted mismo puede resolver.
Problema Causa Posible Solución El grifo no funciona o no sale cerveza del mecanismo. La tubería de la cerveza no está bien conectada.No hay tonel en el dispensador o está vacío.La tubería del gas no está bien colocada. Revise bien las conexiones de la tubería para la cerveza.Coloque un tonel nuevo.Revise bien las conexiones de la tubería para el gas. La cerveza está saliendo con mucha espuma. Está usando el tirador de forma incorrecta para extraer la cerveza.La cerveza está demasiado caliente (la temperatura óptima es 3-5 °C).El tonel fue sacudido antes de llevarlo al dispensador.Queda muy poca cerveza en el tonel. Jale el tirador rápidamente. Intente descubrir la mejor posición y distancia de la boquilla dentro del vaso. La altura recomendada es de 34 a 1 pulgada. Lo normal es una capa de espuma fina y cremosa.Enfríe la cerveza a 3-5 °C.Deje el tonel en reposo durante un tiempo para eliminar las burbujas.Coloque un tonel nuevo. La cerveza está saliendo muy lentamente. 1. Impurezas o suciedad en el mecanismo de extracción.2. Fuga en una de las tuberías o conexiones. 1. Desmonte el mecanismo de extracción y límpielo o substituya el grifo si es necesario.2. Verifique si hay fuga en las tuberías y reemplácelas si es así.
GARANTÍA
El periodo de garantía de nuestros productos es de 2 años, salvo que la ley estipule lo contrario, a partir de la fecha de la compra inicial o de la fecha de entrega.
Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com.
Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
Si sigue sin encontrar una respuesta a su pregunta o problema, haga clic en "¿La respuesta ha resuelto su problema? Esto le llevará al formulario de solicitud de asistencia posventa, que puede rellenar para validar su solicitud y obtener ayuda.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los fallos que se produzcan en el contexto de un uso normal, de acuerdo con los usos y especificaciones del manual de usuario.
Esta garantía no se aplica a los problemas de embalaje o transporte durante el envío del producto por parte del propietario. Tampoco incluye el desgaste normal del producto, ni el mantenimiento o la sustitución de piezas consumibles.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
- Accesorios y piezas de desgaste (\*).
- Mantenimiento normal del aparato.
- Todas las averías derivadas de un uso incorrecto (golpes, incumplimiento de las recomendaciones de alimentación eléctrica, malas condiciones de uso, etc.), de un mantenimiento insuficiente o de un mal uso del aparato, así como del uso de accesorios inadecuados.
- Daños de origen externo: incendio, daños por agua, sobrecarga eléctrica, etc.
- Cualquier equipo que haya sido desmontado, incluso parcialmente, por personas que no estén autorizadas a hacerlo (en particular el usuario).
- Productos cuyo número de serie falte, esté dañado o sea ilegible, lo que no permitiría su identificación.
- Productos sujetos a alquiler, demostración o exposición.
(\*) Algunas piezas de su aparato, conocidas como piezas de desgaste o consumibles, se deterioran con el tiempo y la frecuencia de uso de su aparato. Este desgaste es normal, pero puede acentuarse por las malas condiciones de uso o de mantenimiento de su aparato. Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía.
Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN :

No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos
pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
Si prega di leggere il manuale d'istruzioni prima dell'installazione e dell'utilizzo, e conservarlo per riferimento futuro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo è un spillatore refrigerato per birra per uso domestico con un ottimo rubinetto di fascia alta, un alloggiamento, un design bello e unico. Utilizza la pompa ad aria per spillare la birra e ha le funzioni di refrigerazione e conservazione. Porta la birra alla temperatura migliore per la conservazione a freddo (3° a 4°) entro 19-23 ore. Tuttavia, ti suggeriamo di raffreddare inizialmente il barilotto di birra per almeno 12 ore in frigorifero prima di metterlo nello spillatore refrigerato per birra.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre alcune precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni, tra cui:
1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e verificare attentamente che il refrigeratore che sia in buone condizioni e che non vi siano danni all'apparecchio, al cavo di alimentazione e alla spina.
3. Assicurarsi che la tensione sia conforme all'intervallo di tensione indicato sull'etichetta dei dati nominali e assicurarsi che la messa a terra della presa sia in buone condizioni.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di servizio o da una persona con qualifiche simili per evitare rischi.
5. Non collegare o scollegare la spina elettrica con le mani bagnate.
6. Posizionare lo spillatore refrigerato per birra su una superficie asciutta e orizzontale.
7. Per garantire una corretta ventilazione del spillatore refrigerato per birra, assicurarsi che l'apparecchio abbia almeno 10 cm di distanza su entrambi i lati in modo da consentire una corretta ventilazione.
8. Non mettere mai lo spillatore refrigerato per birra sotto la luce del sole.
9. Non coprire mai lo spillatore refrigerato per birra quando è in funzione con qualche altro oggetto.
10. Lo spillatore refrigerato per birra deve essere installato in un'area protetta dagli elementi, come vento, pioggia, spruzzi d'acqua o gocciolamenti.
11. Prima di procedere con le operazioni di pulizia e manutenzione assicurarsi che la linea di alimentazione dell'unità sia scollegata. In caso contrario, possono verificarsi scosse elettriche o morte.
12. Non immergere lo spillatore refrigerato per birra o la spina di alimentazione nell'acqua o in altri liquidi.
13. Non utilizzare panni ruvidi o materiali abrasivi per pulire il refrigeratore della birra.
14. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano
state supervisionate o istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
15. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, a condizione che siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei relative pericoli.
16. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età e siano supervisionati da un adulto.
17. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
18. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
19. Assicurarsi che la tensione nominale sulla targhetta identificativa corrisponda alla tensione principale dell'impianto. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità.
20. Non lasciare mai l'unità incustodita mentre è in funzione.
21. Tenere questo documento a portata di mano e consegnalo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo.
22. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, se sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
23. Il dispositivo non è concepito per essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo remoto.
24. Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un suo agente o da una persona qualificata per evitare qualsiasi rischio.
25. Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della pulizia.
26. Si prega di conservare il manuale di istruzioni.
27. Avvertenza: non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con propellente infiammabile in questo apparecchio.
28. Questo apparecchio è destinato all'uso in ambienti domestici e applicazioni simili come:
- Aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
– Agriturismi e da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- Bed and breakfast;
- Catering e applicazioni simili non al dettaglio
COME SELEZIONARE UN FUSTO DI BIRRA
1. Utilizzare un fusto pressurizzato universale sigillato da 6L e 5L.
2. Prestare molta attenzione ai messaggi di sicurezza e di conservazione relativi al fusto/presenti sul fusto.
3. Controllare che il fusto non sia danneggiato né che la birra sia scaduta prima dell'acquisto.
4. Proteggere la superficie superiore da eventuali danni. In caso contrario, potrebbe essere difficile posizionare il tubo di aspirazione.
5. Si consiglia di conservare i fusti di birra da 5 litri o 6 litri in frigorifero (temperatura 4°C massimo) per più di 12 ore prima di inserirli nello spillatore refrigerato per birra.
6. La durata di conservazione del fusto di birra aperto è di 30 giorni. Assicurarsi che l'apparecchio funzioni quando si posiziona il barilotto di birra. Se si desidera spegnere l'apparecchio per un lungo periodo, si prega di mettere il barilotto di birra in frigorifero per la refrigerazione.
7. Non mettere il barilotto di birra nel congelatore. Il congelamento distruggerà il barilotto di birra.
8. Non agitare mai il fusto prima dell'uso.
9. Evitare di esporre il barilotto di birra alla luce diretta del sole e a più di 30° per evitare esplosioni.
10. Conservare il barilotto di birra in un ambiente stabile e a bassa temperatura. Non aprire il barilotto di birra prima dell'uso.
11. Se c'è pressione nel fusto, è vietato danneggiare la parte di collegamento superiore del fusto di birra. È vietato utilizzare il fusto danneggiato, che danneggerà l'apparecchio. Deve essere utilizzato il gruppo della valvola abbinato all'apparecchio e non devono essere utilizzati altri gruppi della valvola del vino non autorizzati.
12. La pressione massima di esercizio del fusto è di 1,5 bar.
13. Quando si conservano i fusti, non devono essere impilati.
SPECIFICHE
No. Descrizioni Specifiche 1 Voltaggio CA 100V~240V/50/60Hz 2 Capacità disponibile Fusto di birra da 6 litri 3 Potenza operativa nominale 65 W 4 Prestazioni di refrigerazione La temperatura minima della canna è 3 ~12°C (la temperatura dell'ambiente è 22-24°C) 5 Livello di rumore ≤50 dB(A); (rumore ambientale ≤25dB(A)) 6 Dimensioni (mm) L495*P290*H476 7 Peso netto (kg) 6,9±0,3 kg 8 Dispositivo per birra a pompa d'aria √ 9 Rilevamento a infrarossi del barilotto di birra √ 10 Sistema di radiatori in alluminio √ 11 Tecnologia di raffreddamento dei semiconduttori √ 12 Sistema di raffreddamento a conduzione d'acqua √ 13 Funzione di visualizzazione a LED √ 14 Vassoio di raccolta dell'acqua rimovibile √ 15 Regolazione della temperatura √ 16 Sistema di conservazione a freddo Isolamento PU / Peso 350±5g 17 Tipo di clima N/SN
PARTI E CARATTERISTICHE

text_image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Maniglia per coperchio superior
2. Coperchio superior
3. Connettore per uscita birra
4. Fusto di birra
5. Erogatore
6. Display LED
7. Pulsante di controllo digitale
8. Vaschetta raccogli gocce
9. Interruttore di alimentazione CA
10. Coperchio posteriore
11. Collegamento la valvola
12. Connettore per ingresso aria
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
A. INSTALLAZIONE
1. Estrarre lo spillatore refrigerato per birra dalla confezione. Posizionare lo spillatore refrigerato per birra su una superficie stabile e orizzontale e assicurarsi che sia ad almeno 10 cm di distanza da altri apparecchi o pareti, su ciascun lato, in modo da consentire una corretta ventilazione per ottenere prestazioni migliori.
2. Installare la maniglia del rubinetto collegare il rubinetto, assicurarsi che entrambe le estremità combacino perfettamente (come mostrato in figura1).
3. Posizionare la vaschetta di raccolta dell'acqua nell'apposita tacca (come mostrato nella figura 2).

text_image
Maniglia
Erogatore
Connettore uscita birra
FIGURA 1

natural_image
Line drawing of a kitchen appliance with a grater and handle (no text or symbols)
FIGURA 2
4. Verificare se il LED di rilevamento a infrarossi (come mostrato in Figura 3), sulla parte superiore sinistra e destra del lato interno del cilindro di refrigerazione del dispositivo, è sporco o danneggiato. Se il barilotto di birra non viene inserito nel barilotto di refrigerazione o rimosso, l'apparecchio non può funzionare normalmente e il pannello del display visualizza il codice "OP".
Lampada LED di rilevamento a infrarossi

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
FIGURA 3
5. Rimuovere la copertura protettiva e il tubo della birra dal fusto.
6. Allineare verticalmente il dispositivo della valvola di uscita della birra con la parte di collegamento del fusto di birra al centro della superficie superiore e premerlo immediatamente nel fusto di birra. Quando si sente un clic, il dispositivo di erogazione è stato fissato correttamente sul fusto di birra (come mostrato nella Figura 5 di seguito). Dopo aver installato il dispositivo a valvola, inserire il barilotto di birra nel dispositivo.
PER UN BARILOTTO DA 5L: Il connettore fornito con lo spillatore refrigerato per birra può funzionare con tutti i fusti Heineken (o qualsiasi altro fusto pressurizzato) da 5 litri. Tuttavia, è necessario utilizzare un cacciavite a testa piatta per rimuovere la base verde dal fusto per installare il nuovo connettore, fornito con lo spillatore refrigerato per birra (Figura 4).

text_image
Nuovo connettore Heineken
Tubo
La base verde deve essere rimossa per installare il nuovo connettore

text_image
Adattatore Heineken
Fusto Heineken
FIGURA 4 (solo per fusto da 5 litri)
7. PER UN FUSTO DA 5L : Sostituire il tubo della birra con l'adattatore (nuovo connettore Heineken) al rubinetto del dispositivo. Quindi, collegare l'adattatore al connettore della birra (Figura 5). Quando si installa il nuovo connettore al fusto Heineken, è necessario prima installare il tubo della birra trasparente da un'estremità al connettore: un'estremità al meccanismo del rubinetto, quindi installare il connettore al fusto Heineken (Figura 6).

text_image
Nuovo connettore Heineken
Figura 5 (solo per fusto da 5 litri)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
FIGURA 6 (solo per fusto da 5 litri)

ATTENZIONE
8. Dopo aver installato il dispositivo a valvola, mantenere il tubo di aspirazione della birra verso la posizione centrale della scanalatura centrale delle due maniglie del fusto.
9. Mantenere il fondo del barilotto di refrigerazione e del barilotto di birra libero da sporco e oggetti vari, altrimenti l'effetto di refrigerazione sarà compromesso.

natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)
FIGURA 7
10. Inserire il connettore di ingresso rapido dell'aria all'estremità del tubo della birra sul dispositivo della valvola della birra, nella presa di ingresso rapido dell'aria, si sentirà un leggero clic ad indicare che è stato collegato (come mostrato nella Figura 8).

text_image
Connettore entrata aria
Connettore entata aria femmina
FIGURA 8
11. Inserire il gruppo del connettore rapido dell'uscita della birra all'estremità del tubo della birra sul gruppo del rubinetto rivolto verso il foro della presa di metallo, al centro del gruppo della valvola e ruotarlo in senso orario per inserirlo nella presa (come mostrato nella Figura 9).

text_image
Connettore uscita birra
Valvola connettore
FIGURA 9
12. Coprire il coperchio superiore (vedere l'etichetta sul coperchio superiore per i dettagli). Impostare l'interruttore di alimentazione su "-" per avviare l'alimentazione e lo spillatore refrigerato per birra inizia a funzionare (impostare l'interruttore di alimentazione su o per disattivare l'alimentazione) (come mostrato nella Figura 10).

ATTENZIONE
Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di accendere l'interruttore di alimentazione.

text_image
1. Presa alimentazione
Come mostrato in figura, l'interruttore è spento
FIGURA 10
13. Ci vorranno 19-23 ore per raffreddare la birra a 3-4°C con temperature ambiente di 22-24°C. E PER mantenere la temperatura. Tuttavia, consigliamo di raffreddare inizialmente il barilotto di birra per almeno 12 ore nel frigorifero prima di inserirlo nello spillatore refrigerato per birra, soprattutto quando la temperatura ambiente è superiore a 25°C.
14. Funzione del dispaly di visualizzazione (come mostrato in Figura 11)
14.1 Recuoera giorni di freschezza: quando metti un nuovo barilotto di birra nell'apparecchio, i giorni di conservazione iniziano a registrare il numero di giorni in cui la birra è conservata nell'apparecchio. Questo numero è un conto alla rovescia da 30 a 0. Quando il numero è 0, significa che la birra deve essere sostituita. Prestare attenzione a tenere nota i giorni di conservazione della birra. Quando si desidera inserire una un nuovo barilotto, è possibile aumentare l'impostazione dei giorni premendo a lungo "+" per 3 secondi, oppure diminuire l'impostazione dei giorni premendo a lungo "-" per 3 secondi.
14.2 Durante il processo di conservazione, assicurarsi che l'apparecchio sia acceso (se si prevede di spegnere l'apparecchio durante la durata di conservazione, rimuovere il barilotto di birra e metterlo in frigorifero per la refrigerazione).
14.3 Regolazione della temperatura: La temperatura dell'apparecchio fa sempre riferimento alla precedente temperatura impostata. La temperatura di refrigerazione può essere regolata premendo il pulsante "+" o "-" sul pannello di controllo. La temperatura aumenta di un grado ogni volta che si preme il tasto "+" o, ogni volta che si preme il tasto "-" la temperatura scende di un grado. Il display mostra la temperatura effettiva della birra nel fusto. Premere un pulsante qualsiasi per visualizzare la temperatura impostata, per poi tornare alla temperatura effettiva dopo 3 secondi. Allo stesso tempo, premere il pulsante "+" "-" per passare da gradi Fahrenheit a gradi Centigradi, la temperatura di raffreddamento del spillatore refrigerato per birra è regolabile tra 3°C a 12° (37 \~ 54°F). Lo spillatore refrigerato per birra ha la funzione di memoria di spegnimento. Premere un
pulsante qualsiasi per controllare la temperatura impostata prima dello spegnimento (l'impostazione di fabbrica è 37°F).

text_image
Giorni di conservazione freschezza
Contenuto di birra
30
18 °C
Temperatura
Pulsante "+"
Pulsante "--"
FIGURA 11
14.4 Quando la maniglia del rubinetto è chiusa in posizione verticale (come mostrato nella posizione "CHIUSO" nella Figura 12), tirare la maniglia in avanti di 45 gradi per la birra (come mostrato nella posizione "APERTA" nella Figura 12).
ATTENZIONE
Prima di bere birra, sciacquare il bicchiere con acqua fredda. Se la temperatura del vetro è molto alta, si formerà molta schiuma. Anche se la temperatura della birra è troppo alta, si formerà molta schiuma.

text_image
Chiuso
Aperto
FIGURA 12
15. Quando si spilla la birra, inclinare il bicchiere verso l'uscita del rubinetto, quindi posizionare lentamente il fondo del bicchiere e il rubinetto d'uscita in verticale e aprire rapidamente la maniglia del rubinetto. Se la maniglia non è completamente aperta, si formerà molta schiuma. È meglio spillare prima mezzo bicchiere di birra e poi fare una pausa prima di premere di nuovo.
ATTENZIONE
Il rubinetto di uscita della birra non può essere immerso nel bicchiere pieno di birra, altrimenti si former molta schiuma. Al termine dell'operazione, rilasciare la maniglia del rubinetto.
16. È normale avere più schiuma quando si versano le prime 3 birre.
17. È normale che quando la birra nel barilotto è esaurita, ci sarà un breve getto dalla bocca del rubinetto. Rilasciare la maniglia del rubinetto e chiudere il rubinetto.
Nota : Tutte le funzioni dal pannello del display funzioneranno correttamente, ad eccezione del volume rimanente di birra che verrà corretto quando si utilizza un fusto di birra da 5 litri (parte cerchiata in rosso come nella figura sotto):

text_image
Giorni di conservazione
freschezza
Contenuto di birra
Temperatura
30
18 °C
COME CAMBIARE UN FUSTO DI BIRRA
Quando la birra nel fusto si esaurisce, prima di inserire un nuovo fusto di birra (Nota: quando si cambia fusto, assicurarsi che l'apparecchio sia nello stato di avvio, altrimenti non può entrare nello stato iniziale).
1. Aprire il coperchio superiore dello spillatore refrigerato per birra.
2. Premere verso il basso il gruppo del connettore rapido all'estremità del tubo della birra sul gruppo del rubinetto, allo stesso tempo ruotare il connettore in senso antiorario fuori dalla posizione di innesto del dispositivo della valvola, quindi estrarre il connettore (come mostrato nella figura 13).

text_image
Connettore uscita birra
Valvolva connettore
3. Tenere premuto il pulsante bianco della presa rapida dell'ingresso dell'aria (come mostrato nella Figura 14) ed estrarre il connettore dell'ingresso rapido dell'aria all'estremità del tubo della birra, sul dispositivo della valvola dalla presa rapida dell'ingresso dell'aria (come mostrato in Figura 15).

natural_image
Technical line drawing of a car wheel assembly with a connector (no text or symbols)
Figura 14

text_image
Connettore ingresso aria
Connettore ingresso aria femmina
Figura 15
4. Estrarre il barilotto di birra vuoto con la valvola della birra fuori dall'apparecchio.
5. Premere i pulsanti sinistro e destro sul dispositivo della valvola della birra per estrarre il dispositivo della valvola della birra dal barilotto di birra vuoto (come mostrato nella Figura 16).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)
Figura 16
6. Prendere un nuovo barilotto di birra e ripetere i passaggi 5-9 nelle istruzioni per l'uso per l'installazione della spillatore refrigerato per birra. Metter il nuovo barilotto nel refrigeratore.
PULIRE IL TUBO DELLA BIRRA E IL DISPOSITIVO DELLA VALVOLA
Quando si utilizza per la prima volta o per un lungo periodo (si consiglia di pulire l'apparecchio una volta alla settimana), pulire l'intero apparecchio con un panno asciutto e pulire il gruppo del tubo di uscita e il gruppo della valvola del vino dalla botte con acqua calda. Per il gruppo del tubo di uscita, estrarre il tubo di uscita dal rubinetto secondo i seguenti passaggi:
1. Premere e tenere premuto il pulsante sotto la parte posteriore del rubinetto, il gruppo del tubo e il coperchio superiore staccabile del rubinetto si apriranno automaticamente insieme (come mostrato nella Figura 17).

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols
Figura 17
2. Tirare la maniglia in avanti di 45 gradi per aprire il rubinetto ed estrarre il tubo della birra (come mostrato nella Figura 18). Il gruppo del tubo della birra può essere installato in ordine inverso.

natural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)
Figura 18

ATTENZIONE
1. Non mettere il rubinetto della birra e altre parti nella lavastoviglie o nella lavatrice per la pulizia.
2. Non utilizzare alcun detersivo, utilizzare solo acqua pura.
SOSTITUIRE I PEZZI DI RICAMBIO:
CONNETTORE VELOCE 6L VALVOLA 6L ENTRATA TUBO TAPPO IN GOMMA 6L CONNETTORE 5L MANIGLIAPER CONNETTORE VELOCE DA 6L TUBO BIRRA 5L TUBO DI BIRRA 6L POMPA DI PULIZIA CONNETTORE 6L ENTRATA ARIA MORSETTO 6L PER RUBINETTO
MANUTENZIONE
Se lo spillatore refrigerato per birra non funziona correttamente, chiamare il centro di assistenza.
Per risparmiare tempo e denaro, prima di chiamare l'assistenza, consultare la Guida alla risoluzione dei problemi. Elenca le cause di problemi di funzionamento minori che è possibile correggere da soli.
Problemi Causa Risoluzione dei problemi Il rubinetto non funziona/non riesce a versare la birra 1. Il tubo della birra ha una connessione scadente2. Nessun barilotto o barilotto vuoto.3. Il collegamento rapido dell'ingresso dell'aria non è installato correttamente. 1. Collegare bene il tubo.2. Sostituire il barilotto3. Collegare il connettore di ingresso rapido dell'aria. Troppa schiuma 1. Modo sbagliato per versare la birra2. La temperatura della birra è alta (meglio a 3-5°C)3. Il fusto viene agitato prima dell'uso4. Barilotto quasi vuoto 1. Aprire rapidamente il rubinetto. Controllare e scoprire la distanza corretta tra il bicchiere di birra e il rubinetto quando si spilla la birra. L'altezza generale va da 3/4 a 1 pollice. La normale schiuma dovrebbe essere densa e color crema.2. Raffreddare la birra fino a 3-5°C.3. Lasciar riposare il barilotto4. Sostituire con un nuovo barilotto. La birra fuoriesce troppo lentamente 1. Corpi estranei nel tubo di versamento.2. Il tubo di collegamento o di versamento presenta perdite. 1. Rimuovere il tubo per pulirlo o sostituirlo.2. Controllare se il tubo presenta perdite o meno, in tal caso sostituirlo.
GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di 2 anni, se non diversamente stabilito dalla legge, a partire dalla data di acquisto iniziale o di consegna.
Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com.
Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
Se ancora non riesci a trovare una risposta alla tua domanda o al tuo problema, allora clicca su "La risposta ha risolto il tuo problema? Questo vi porterà al modulo di richiesta di supporto post-vendita, che potete completare per convalidare la vostra richiesta e ottenere aiuto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da un uso normale, in conformità con gli usi e le specifiche del manuale utente.
Questa garanzia non si applica a problemi di imballaggio o di trasporto durante la spedizione del prodotto da parte del proprietario. Non include inoltre la normale usura del prodotto, né la manutenzione o la sostituzione delle parti di consumo.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
- Accessori e parti soggette a usura (\*).
- Normale manutenzione dell'apparecchio.
- Tutti i guasti derivanti da un uso improprio (urti, mancato rispetto delle raccomandazioni sull'alimentazione, cattive condizioni d'uso, ecc.), da una manutenzione inadeguata o da un uso improprio dell'apparecchio, nonché dall'uso di accessori inadeguati.
- Danni di origine esterna: incendio, danni d'acqua, sovratensione elettrica, ecc.
- Qualsiasi attrezzatura che sia stata smontata, anche parzialmente, da persone diverse da quelle autorizzate a farlo (in particolare l'utente).
- Prodotti per i quali il numero di serie è mancante, danneggiato o illeggibile, il che non permetterebbe la sua identificazione.
- Prodotti soggetti a noleggio, dimostrazione o esposizione.
(\*) Alcune parti del suo apparecchio, note come parti soggette a usura o materiali di consumo, si deteriorano con il tempo e la frequenza d'uso del suo apparecchio. Questa usura è normale, ma può essere accentuata da cattive condizioni d'uso o di manutenzione del vostro apparecchio. Queste parti non sono quindi coperte dalla garanzia.
Anche gli accessori forniti con l'apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Non possono essere scambiati o rimborsati. Tuttavia, alcuni accessori possono essere acquistati direttamente dal nostro sito web: https://sav.hkoenig.com/.
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare questo apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull'ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Instruction Manual
Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d'uso natural_image
Black Hohenig water dispenser with digital display and control knob (no visible text or symbols on device body)Beer dispenser
Machine à bière Bierkühler Bier automaat Dispensador de cerveza Spillatore cooler birra ENGLISH
Please read the instruction manual carefully before installing and operating, and keep it for future reference.IMPORTANT INFORMATION
This is a household beer cooler with an exquisite high-end faucet, housing, beautiful and unique design. It uses the air pump to press out the beer and has the functions of refrigeration and preservation. It brings the beer to the best temperature for cold storage (3°C to 4°C) within 19-23 hours. However, we do suggest that you initially cool your beer keg for at least 12 hours in your refrigerator before placing it into the beer cooler. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1. Read all instructions before using. 2. Remove all packing material and carefully check your beer cooler to ensure it is in good condition and that there is no damage to the ice maker or power cord and plug. 3. Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label and ensure the earthing of the socket is in good condition. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 5. Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet. 6. Place the beer cooler on a dry and horizontal surface. 7. To ensure proper ventilation for the beer cooler, make sure the beer cooler is at least 10cm away on either side so as to allow correct ventilation on the appliance. 8. Never put the beer cooler under the sunlight. 9. Never cover the beer cooler when it is operating by some other object. 10. The beer cooler must be installed in an area protected from the elements, such as wind, rain, water spray, or drips. 11. Before proceeding with cleaning and maintenance operation, make sure the power line of the unit is disconnected. Failure to do so can result in electric shock or death. 12. Do not immerse the beer cooler or power plug in the water or other liquid. 13. Do not use coarse cloth, abrasive stuff to clear the beer cooler. 14. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 15. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. 16. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. 17. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. 18. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock, and/or injury in the event of misuse. 19. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit. 20. Never leave the unit unattended while in operation. 21. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device. 22. The device must not be used if it has been dropped, if obvious signs of damage are visible, or if it has leaks. 23. The device is not intended to be operated by external timer means or a remote-control system. 24. Do not use the device if its power cable or plug is damaged, if it is not working properly, if it has been damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its agent or by a qualified person in order to avoid any risk. 25. Unplug the appliance after using or before cleaning. 26. Please keep the instruction manual. 27. Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. 28. This appliance is intended to be used in a household and similar applications such as \- Staff kitchen areas in shops, offices, and other working environments; \- Farmhouses and by clients in hotels, motels, and other residential type environments; \- Bed and breakfast type environments; \- Catering and similar non-retail applicationsHOW TO SELECT A KEG
1. Sealed 6L & 5L universal pressurized keg applies only. 2. Pay close attention to safety and storage messages about the keg / on the keg. 3. Check the keg is neither damaged nor beer out-of-date before purchasing. 4. Protect the top surface from being damaged. Otherwise, it could be difficult to place the suction tube. 5. It is recommended to keep the 5L or 6L beer keg in the refrigerator (temperature 4°C maximum) for more than 12 hours before putting them into the beer machine. 6. The shelf life of the opened beer barrel is 30 days. Please make sure that the machine is working when you put the beer barrel into the machine. If you want to shut down the machine for a long time, please put the beer barrel into the refrigerator for refrigeration. 7. Don't put the beer barrel in the freezer. Freezing will destroy the beer barrel. 8. Never shake the keg before use. 9. Avoid beer keg directly exposed to the sun and more than a 30 °C environment to avoid explosion. 10. Store beer barrel in low temperature and stable environment. Do not open the beer barrel before use. 11. If there is pressure in the keg, it is forbidden to damage the top connecting part of the beer keg. It is forbidden to use the damaged keg, which will damage the machine. The wine valve assembly matched with the machine shall be used, and other unauthorized wine valve assemblies shall not be used. 12. Maximum working pressure of keg is 1.5 bar. 13. When storing kegs, they should not be stacked. SPECIFICATIONS| No. | Descriptions | Specification |
| 1 | Voltage | AC 100V~240V/50/60Hz |
| 2 | Available capacity | 6-liter beer keg |
| 3 | Rated operating power | 65 W |
| 4 | Refrigeration performance | Barrel temperature min is 3~12°C (environment temperature is 22-24°C) |
| 5 | Noise level | ≤50 dB(A); (ambient noise ≤25dB(A)) |
| 6 | Dimensions (mm) | W495*D290*H476 |
| 7 | Net weight (kg) | 6.9±0.3 kg |
| 8 | Air pump beer device | √ |
| 9 | Infrared detection of beer keg | √ |
| 10 | Aluminum radiator system | √ |
| 11 | Semi-conductor cooling technology | √ |
| 12 | Water conduction cooling system | √ |
| 13 | LED display function | √ |
| 14 | Detachable water drip tray | √ |
| 15 | Temperature adjustment | √ |
| 16 | Cool preservation system | PU insulation / Weight 350±5g |
| 17 | Climate type | N/SN |
PARTS & FEATURE
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12INSTALLATION & OPERATION
A. INSTALLATION
1. Take out the beer cooler from its package. Place the beer cooler on a steady and horizontal surface, and make sure the beer cooler is at least 10 cm away from other appliances or walls, on each side so as to allow correct ventilation on the appliances to get better performance. 2. Install the tap handle connect the tap, make sure both ends fit together perfectly (As shown in figure1). 3. Set the water drip tray into the notch provided (As shown in figure 2). text_image
handle tap connector for beer outtext_image
Infrared detection LED lamptext_image
New Heineken Connector Tube Green platistic base that must be removed from the keg to install the new connectortext_image
Heineken Adaptor Heineken kegtext_image
New Heineken Connectornatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbolsCAUTION
8. After installing the valve device, keep the intake beer pipe towards the middle position of the middle groove of the two handles of the keg. 9. Keep the bottom of the refrigeration barrel and beer keg free of dirt and sundries, otherwise the refrigeration effect will be affected. natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)text_image
connector for air in female connector for air intext_image
connector for beer out connect valvetext_image
1. Plug in power As shown in the figure, the switch is offtext_image
Retain freshness days Beer content Temperature 30 18 °C + + - " -" Button +" ButtonCAUTION
Before drinking beer, please rinse the glass with cold water. If the temperature of the glass is very high, it will cause many bubbles. If the temperature of the beer is too high, it will cause a lot of bubbles. text_image
Open CloseCAUTION
The outlet of the beer cannot be soaked in the glass filled with beer, otherwise it will cause a lot of bubbles. If you finish the operation, please turn off the tap handle. 16. It is normal to have more bubbles when pouring the first 3 beers. 17. This is normal that when the beer in the beer keg is used up, there will be a short jet from the mouth of the tap. Release the handle of the tap and turn off the tap. Note: All functions from display panel will work properly, except for the remaining volume of beer which will be fixed when using a 5L beer keg (red circled part as figure below): text_image
Retain freshness days Beer content Temperature 30 18 °CHOW TO CHANGE A KEG
When the beer in the keg runs out, before changing a new beer keg (Note: when changing keg, make sure it is in the startup state, otherwise it cannot enter the initial state). 1. Open the top cover of the beer cooler. 2. Press down the quick connector assembly at the end of the beer pipe on the tap assembly, at the same time turn the connector anticlockwise out of the engagement position of the wine valve device, and then pull out the connector (as shown in figure 13). text_image
connector for beer out connect valve Figurenatural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)text_image
connector for air in female connector for air innatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)CLEAN THE BEER PIPELINE & VALVE DEVICE
When using for the first time or for a long time (it is recommended to clean once a week), clean the whole machine with a dry cloth, and clean the wine outlet pipe assembly from the tap and the wine valve assembly from the barrel with warm water. For the liquor outlet pipe assembly, take out the liquor outlet pipe from the tap according to the following steps: 1. Press and hold the button under the back of the tap, and the beer tube assembly and the detachable top cover of the tap will pop open automatically together (as shown in Figure 17). natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsnatural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)CAUTION
1. Do not put the beer tap and other parts into the dishwasher or washing machine for cleaning. 2. Do not use any detergent, please use pure water only. REPLACE THE SPARE PARTS:| 6L FAST CONNECTOR | 6L VALVE TUBE-IN |
| 6L RUBBER PLUG | 5L CONNECTOR |
| 6L HANDLE FOR FAST CONNECTOR | 5L BEER TUBE |
| 6L BEER TUBE | CLEANING PUMP |
| 6L CONNECTOR AIR-IN | |
| 6L CLAMP FOR FAUCET |
MAINTENANCE
If the beer cooler does not work properly, please call the service center. To save time and money, before you call for service, check the Troubleshooting Guide. It lists cause of minor operation problems that you can correct yourself.| Trouble | Cause | Troubleshooting |
| The tap does not work/ can’t pour beer out | 1. The beer tube is in poor connection2. No keg or no beer in the keg.3. The quick air inlet connection is not installed properly. | 1. Well connect the pouring tube.2. Change a new keg3. Connect the quick air inlet connector. |
| Too much bubble pouring out | 1. Use a wrong way to pour beer out2. The beer temp is high (better at 3-5°C)3. The keg is shaken before usage4. Almost no beer in the keg | 1. Turn the tap fully on quickly. Check and find out the correct distance between the beer cup and the tap when pouring beer. The general height is from 3/4” to 1”. The normal bubble should be thick and cream.2. Cool the beer down to 3-5°C.3. Put the beer keg aside a while till no bubble inside4. Change a new keg. |
| Beer flows out too slowly | 1. Foreign matter in pouring tube.2. The connection tube or pouring tube has leakage. | 1. Remove the beer pipe to clean or replace the beer pipe..2. Check whether the tube is leakage or not, if so replace the tube. |
WARRANTY
The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of initial purchase or the date of delivery. If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs. If you still cannot find an answer to your question or problem, then click on “Did the answer solve your problem?”. This will direct you to the Customer Support Request Form, which you can fill out to validate your request and get help.WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all failures occurring under normal use, in accordance with the usage and specifications in the user's manual. This warranty does not apply to packaging or transportation problems during shipment of the product by the owner. It also does not include normal wear and tear of the product, nor maintenance or replacement of consumable parts.EXCLUSION OF WARRANTY
\- Accessories and wearing parts (\*). \- Normal maintenance of the device. \- All breakdowns resulting from improper use (shocks, failure to comply with power supply recommendations, poor conditions of use, etc.), insufficient maintenance or misuse of the device, as well as the use of unsuitable accessories. \- Damage of external origin: fire, water damage, electrical surge, etc. \- Any equipment that has been disassembled, even partially, by persons other than those authorized to do so (notably the user). \- The products whose serial number would be missing, deteriorated or illegible that would not allow its identification. \- The products subjected to leasing, demonstration, or exhibition. (\*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and frequency of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor conditions of use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the warranty. The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our website: https://sav.hkoenig.com/.ENVIRONMENT
CAUTION:
 Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05FRANÇAIS
Merci de lire attentivement le manuel d'instructions avant d'installer et d'utiliser la machine et conservez-le.INFORMATIONS IMPORTANTES
Il s'agit d'un refroidisseur de bière domestique avec un robinet de grande qualité, un boîtier et un design uniques. Il utilise une pompe à air pour tirer la bière et possède des fonctions de réfrigération et de conservation. Il amène la bière à la meilleure température pour la conserver au froid (3°C-4°C) au bout de 19 à 23h. Cependant, nous vous suggérons de refroidir d'abord votre fût de bière pendant au moins 12h dans votre réfrigérateur avant de le placer dans le refroidisseur à bière. Lorsque vous utilisez un appareil électrique et afin de réduire tout risque d'incendie, de décharge électrique et/ou de blessures, veillez à toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : 1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. 2. Retirez la totalité de l'emballage, puis vérifiez minutieusement le bon état de votre refroidisseur de bière en vous assurant qu'il ne présente aucun dommage, y compris au niveau du cordon et de la fiche. 3. Assurez-vous que la tension soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique, et que la mise à la terre soit en bon état. 4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son technicien, ou par une personne de qualification similaire afin d'éviter tout accident. 5. Ne branchez/débranchez pas la prise électrique lorsque vos mains sont mouillées. 6. Placez le refroidisseur de bière sur une surface sèche et horizontale. 7. Pour assurer une bonne ventilation du refroidisseur à bière, assurez-vous qu'il y ait au moins 10 cm d'espace de chaque côté afin de permettre une ventilation correcte de l'appareil. 8. Ne placez jamais le refroidisseur de bière au soleil. 9. Ne recouvrez jamais le refroidisseur de bière par un autre objet. 10. Le refroidisseur à bière doit être installé dans une zone protégée des éléments tels que le vent, la pluie, etc. 11. Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien, assurez-vous que le cordon de l'appareil soit débranché. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une décharge électrique ou la mort. 12. Ne plongez pas le refroidisseur de bière ou la prise d'alimentation dans l'eau ou un autre liquide. 13. N'utilisez pas de chiffon rugueux ni de substance abrasive pour nettoyer le refroidisseur à bière. 14. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil ou qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'il ne jouent pas avec l'appareil. 15. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans, à condition qu'ils soient surveillés, qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils soient pleinement conscients des dangers encourus. 16. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont au moins 8 ans et sont surveillés par un adulte. 17. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 18. Lors de l'utilisation d'équipements électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. 19. Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension principale de votre installation. Si ce n'est pas le cas, contactez le revendeur et ne branchez pas l'appareil. 20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. 21. Veuillez conserver ce mode d'emploi à portée de main et le remettre au futur propriétaire en cas de transfert de votre appareil. 22. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, si des signes évidents de dommages sont visibles ou s'il présente des fuites. 23. L'appareil n'est pas destiné à être actionné par une minuterie externe ou un système de télécommande. 24. N'utilisez pas l'appareil si son câble d'alimentation ou sa fiche est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou est tombé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout accident. 25. Débranchez la prise de l'appareil après utilisation ou avant le nettoyage. 26. Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr. 27. Ne stockez aucune substance explosive comme celle des aérosols contenant un gaz inflammable dans cet appareil. 28. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou similaire, tels que: \- coins-cuisines réservés au personnel de magasins, de bureaux et d'autres lieux de travail ; \- par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; \- hébergements de type chambre d'hôtes ; \- secteur de la restauration et activités semblables (autres que celles de détail).COMMENT SÉLECTIONNER UN FÛT
1. Seuls les fûts sous pression scellés de 6-5 litres conviennent. 2. Portez une attention particulière aux messages concernant la sécurité et le stockage du fût. 3. Vérifiez que le fût ne soit ni endommagé ni périmé avant de l'acheter. 4. Protégez la surface supérieure contre les chocs, car sinon il pourrait être difficile de placer le tuyau d'aspiration. 5. Il est recommandé de conserver le fût de bière de 5 ou 6 litres au réfrigérateur (température de 4°C maximum) pendant plus de 12 heures avant de le mettre dans le refroidisseur de bière. 6. La durée de conservation du fût de bière ouvert est de 30 jours. Veuillez-vous assurer que le refroidisseur fonctionne lorsque vous y mettez le fût. Si vous souhaitez arrêter l'appareil pendant une longue période, veuillez mettre le fût dans le réfrigérateur pour le conserver. 7. Ne mettez pas le fût de bière au congélateur, car sinon il sera détruit. 8. Ne secouez jamais le fût avant de l'utiliser. 9. Évitez de mettre le fût de bière au soleil et à plus de 30°C pour éviter son explosion. 10. Stockez le fût de bière à basse température et dans un environnement stable. Ne l'ouvrez pas avant son utilisation. 11. S'il y a de la pression dans le fût, il est interdit d'endommager la partie supérieure du branchement du fût de bière. Il est interdit d'utiliser un fût endommagé, ce qui abîmerait le refroidisseur. Seul un robinet muni d'un système d'alimentation adapté au refroidisseur doit être utilisé. 12. La pression maximale du fût est de 1,5 bar. 13. Lors du stockage des fûts, ils ne doivent pas être empilés. CARACTÉRISTIQUES| No. | Description | Spécification |
| 1 | Tension | CA 100 - 240 V, 50/60 Hz |
| 2 | Capacité | 6 litres |
| 3 | Puissance nominale | 65 W |
| 4 | Performances de réfrigération | T° min du fût : 3-12°C (pour une T° ambiante de 22-24°C ) |
| 5 | Niveau sonore | 50 dB(A); (bruit ambiant ≤25dB(A)) |
| 6 | Dimensions (cm) | 49,5 x 29 x 47,6 |
| 7 | Poids net (kg) | 6,9 ± 0,3 kg |
| 8 | Appareil à bière avec pompe à air | √ |
| 9 | Détection infrarouge du fût de bière | √ |
| 10 | Système de radiateur en aluminium | √ |
| 11 | Technologie de refroidissement par semi-conducteurs | √ |
| 12 | Système de refroidissement du circuit d'eau | √ |
| 13 | Fonction d'affichage | √ |
| 14 | Bac d'égouttement amovible | √ |
| 15 | Réglage de température | √ |
| 16 | Système de conservation au froid | Isolation PU / Poids 350± 5g |
| 17 | Type de climat | N/SN |
DESCRIPTION
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12INSTALLATION & FONCTIONNEMENT
1. Sortez le refroidisseur de bière de son emballage. Placez-le sur une surface stable et horizontale, et assurez-vous qu'il soit au moins à 10 cm des autres appareils ou des murs de chaque côté, afin de permettre une ventilation correcte et un meilleur fonctionnement. 2. Installez la poignée du robinet, branchez le robinet et assurez-vous que les deux extrémités s'emboîtent parfaitement (comme indiqué sur la figure 1). 3. Placez le bac d'égouttement d'eau dans l'encoche (comme illustré sur la figure 2). text_image
Poignée Robinet Raccord de sortietext_image
Lampe LED de détectiontext_image
Nouveau raccord Heineken Tuya Embout de plastique vert à enlever pour installer le nouveau raccord Adaptateur Heineken Fût Heinekentext_image
New Helicopter Connectornatural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsATTENTION
8. Après avoir installé le dispositif de vanne, maintenez le tuyau d'admission de bière vers la position médiane de la rainure médiane des deux poignées du fût. 9. Gardez les fonds du bac de réfrigération et du fût de bière exempts de saleté, sinon le refroidissement sera moins efficace. Figure 7 natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)text_image
Raccord d'entrée d'air Partie femelle du raccordtext_image
Raccord de sortie VanneATTENTION
Assurez-vous que vos mains soient sèches avant d'allumer le refroidisseur de bière. Figure 10 text_image
1. Brancher l'alimentationtext_image
Jours de conservation Quantité de bière Température 30 18 °Ctext_image
Ouvert FerméATTENTION
Le robinet ne peut pas être plongé dans le verre rempli de bière, sinon cela provoquera beaucoup de bulles. Quand le verre est plein, ramenez la poignée du robinet en position verticale. 16. Il est normal d'avoir plus de bulles lors du remplissage des 3 premiers verres. 17. Il est normal que quand il n'y a plus de bière dans le fût, un jet sorte du robinet. Relâchez la poignée et fermez le robinet. Remarque: Toutes les fonctions du panneau d'affichage fonctionneront correctement, à l'exception du volume de bière restant lors de l'utilisation d'un fût de bière de 5 litres (partie encerclée de rouge sur la figure ci-dessous) : text_image
Jours de conservation Quantité de bière Température 30 18 °CCOMMENT CHANGER UN FÛT
Lorsque la bière dans le fût est épuisée, avant de mettre un nouveau fût de bière, assurez-vous que l'appareil soit allumé. 1. Ouvrez le capot supérieur du refroidisseur de bière. 2. Appuyez sur le raccord rapide à l'extrémité du tuyau de bière sur le mécanisme du robinet, tournez en même temps le raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dégager du dispositif de vanne, puis retirez le raccord (comme illustré sur la figure 13 text_image
Raccord de sortie Vanne Figure 13natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)text_image
Raccord d'entrée ... Partie femelle du raccordnatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)NETTOYER LE TUYAU DE BIÈRE ET LE DISPOSITIF DE VANNE
Lors de la première utilisation ou pendant une longue période (il est recommandé de faire un nettoyage par semaine), nettoyez l'ensemble de l'appareil avec un chiffon sec, et nettoyez l'ensemble du tuyau de sortie du robinet et l'ensemble de la vanne du fût avec de l'eau chaude. Pour l'ensemble du tuyau de sortie, retirez-le du robinet en suivant les étapes suivantes : 1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton à l'arrière du robinet, et l'ensemble du tuyau de bière et le couvercle supérieur amovible du robinet s'ouvriront automatiquement ensemble (comme illustré sur la figure 17). natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsnatural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)ATTENTION
3. Ne mettez pas le robinet et d'autres pièces dans le lave-vaisselle ou la machine à laver pour les nettoyer. 4. N'utilisez pas de détergent, mais uniquement de l'eau pure. REPLACEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE :| RACCORD RAPIDE 6 L | TUBE DE VANNE 6 L |
| BOUCHON EN CAOUTCHOUC 6 L | RACCORD 5 L |
| POIGNÉE POUR RACCORD RAPIDE 6 L | TUYAU DE BIÈRE 5 L |
| TUYAU DE BIÈRE 6 L | POMPE DE NETTOYAGE |
| RACCORD D’ENTRÉE D’AIR 6 L | |
| FIXATION POUR ROBINET 6 L |
ENTRETIEN
Si le refroidisseur de bière ne fonctionne pas correctement, veuillez appeler le service technique. Avant d'appeler le service technique pour économiser du temps et de l'argent, consultez le guide de dépannage. Il répertorie les causes des pannes mineures que vous| Problème | Cause | Solution |
| Le robinet ne fonctionne pas/ne verse pas de bière | 1. Le tuyau de bière est mal branché.2. Pas de fût ou pas de bière dans le fût.3. Le raccord d’entrée d’air n’est pas branché correctement. | 1. Bien brancher le tuyau de bière.2. Mettre un nouveau fût.3. Brancher le raccord d’entrée d’air. |
| Trop de bulles | 1. Mauvaise façon de verser la bière dans le verre.2. La température de la bière est élevée (préférable à 3-5 °C).3. Le fût a été secoué avant son utilisation.4. Il n’y a presque pas de bière dans le fût. | 1. Ouvrir rapidement le robinet à fond. Vérifier la distance correcte entre le verre et le robinet lorsque vous versez de la bière.La distance habituelle est de 2-3 cm. La mousse doit être épaisse et crémeuse.2. Refroidir la bière à 3-5°C.3. Mettre le fût de bière de côté un moment jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulle à l’intérieur.4. Mettre un nouveau fût. |
| La bière coule trop lentement | 1. Corps étranger dans le tuyau de sortie.2. Le tuyau de raccordement ou de sortie présente une fuite. | 1. Retirer le tuyau à bière pour le nettoyer ou le remplacer.2. Vérifiez si le tuyau a une fuite. Si tel est le cas, le remplacer. |
GARANTIE
La durée de garantie de nos produits est de 2 ans, sauf décret en vigueur, à compter de la date d'achat initiale ou la date de livraison. En cas de problèmes ou d'interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d'aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d'emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins. Si vous ne trouvez toujours pas de réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez sur « Est-ce que la réponse a résolu votre problème ? ». Vous accéderez alors au formulaire de demande d'assistance SAV, qu'il vous suffira de compléter pour valider votre demande et obtenir de l'aide.CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale, conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation. Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l'expédition du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables.EXCLUSION DE GARANTIE
\- Les accessoires et les pièces d'usure (\*). \- L'entretien normal de l'appareil. \- Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non appropriés. \- Les dommages d'origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc. \- Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles habilitées (notamment l'utilisateur). \- Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas son identification. \- Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition. (\*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d'usure ou consommables se détériorent avec le temps et la fréquence d'usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut être accentuée par des mauvaises conditions d'utilisation ou entretien de votre appareil. Ces pièces ne sont donc pas couvertes par la garantie. Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. Toutefois, certains accessoires peuvent être directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/.ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
 Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und bedienen, und bewahren Sie diese als künftige Referenz auf.WICHTIGEG INFORMATION
Dies ist ein Haushalts-Bierkühler mit einem exquisiten High-End-Hahn, Gehäuse, und wunderschönem und einzigartigen Design. Mit einer Luftpumpe wird das Bier herausgeleitet und es wird gleichzeitig gekühlt und konserviert. Er bringt das Bier innerhalb von 19-23 Stunden auf die beste Temperatur für die Kaltlagerung (3°C bis 4°C). Wir empfehlen jedoch, das Bierfass zunächst mindestens 12 Stunden lang im Kühlschrank zu kühlen, bevor Sie es in den Bierkühler stellen. Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, sollten Sie immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages und/oder von Verletzungen zu verringern: 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen. 2. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Bierkühler sorgfältig, um sicherzustellen, dass er sich in einem guten Zustand befindet und das Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Spannungsbereich übereinstimmt und dass die Erdung der Steckdose in gutem Zustand ist. 4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. 5. Schließen Sie den Stecker nicht an oder ab mit feuchten Händen. 6. Stellen Sie den Bierkühler auf eine trockene und horizontale Fläche. 7. Um eine gute Belüftung des Bierkühlers zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass der Bierkühler auf jeder Seite mindestens 10 cm Abstand hat, um eine gute Belüftung des Geräts zu ermöglichen. 8. Stellen Sie den Bierkühler niemals in die Sonne. 9. Decken Sie den Bierkühler niemals ab, wenn er durch einen anderen Gegenstand in Betrieb ist. 10. Der Bierkühler muss an einem Ort aufgestellt werden, der vor Witterungseinflüssen wie Wind, Regen, Spritzwasser oder Tropfwasser geschützt ist. 11. Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder zum Tod kommen. 12. Tauchen Sie den Bierkühler oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 13. Verwenden Sie keine groben Lappen oder Scheuermittel, um den Bierkühler zu reinigen. 14. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 15. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. 16. Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. 17. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages und/oder von Verletzungen im Falle eines Missbrauchs zu vermeiden. 19. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Netzspannung Ihrer Anlage übereinstimmt. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. 20. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. 21. Bitte bewahren Sie dieses Dokument auf und geben Sie es dem zukünftigen Besitzer im Falle einer Weitergabe Ihres Geräts. 22. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es offensichtliche Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn es undicht ist. 23. Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem vorgesehen. 24. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn es heruntergefallen ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Vertreter oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jedes Risiko zu vermeiden. 25. Ziehen Sie nach dem Gebrauch oder vor dem Reinigen den Netzstecker des Geräts. 26. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf. 27. Warnung: Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit entflammbarem Treibmittel in diesem Gerät auf. 28. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Haushalt und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, wie zum Beispiel: - Küchenbereiche für das Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; – Bauernhöfe und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Bed & Breakfast-ähnliche Umgebungen; - Catering und ähnliche Nicht-EinzelhandelsanwendungeWIE MAN EIN FASS AUSWÄHLT
1. Nur versiegelte 6L- und 5L-Universal-Druckfässer. 2. Achten Sie genau auf die Sicherheits- und Aufbewahrungshinweise auf dem Fass. 3. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass das Fass weder beschädigt noch das Bier veraltet ist. 4. Achten Sie darauf, dass die Oberseite nicht beschädigt wird. Andernfalls könnte es schwierig werden, das Saugrohr zu platzieren. 5. Es wird empfohlen, die 5L- oder 6L-Bierfässer für mehr als 12 Stunden im Kühlschrank (Temperatur maximal 4°C) aufzubewahren, bevor sie in die Biermaschine gestellt werden. 6. Die Haltbarkeit des geöffneten Bierfasses beträgt 30 Tage. Bitte stellen Sie sicher, dass die Maschine funktioniert, wenn Sie das Bierfass in die Maschine stellen. Wenn Sie die Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen wollen, stellen Sie das Bierfass bitte zur Kühlung in den Kühlschrank. 7. Legen Sie das Bierfass nicht in den Gefrierschrank. Das Einfrieren würde das Bierfass zerstören. 8. Schütteln Sie das Fass niemals vor dem Gebrauch. 9. Schützen Sie das Bierfass vor direkter Sonneneinstrahlung und einer Umgebung von mehr als 30 °C, um eine Explosion zu vermeiden. 10. Lagern Sie das Bierfass bei niedriger Temperatur und in einer beständigen Umgebung. Öffnen Sie das Bierfass nicht vor dem Gebrauch. 11. Wenn das Fass unter Druck steht, ist es verboten, das obere Verbindungsteil des Bierfasses zu beschädigen. Es ist verboten, ein beschädigtes Fass zu verwenden, da dies die Maschine beschädigen würde. Es darf nur ein Zapfhahn mit einem für den Kühler geeigneten Zapfsystem verwendet werden, und andere, nicht zugelassene Zapfsysteme dürfen nicht verwendet werden. 12. Der maximale Betriebsdruck des Fasses beträgt 1,5 bar. 13. Bei der Lagerung von Fässern sollten diese nicht gestapelt werden. TECHNISCHE DATEN| Nr. | Beschreibung | Technische Daten |
| 1 | Spannung | AC 100V~240V/50/60Hz |
| 2 | Verfügbare Kapazität | 6-Liter Bierfass |
| 3 | Nennbetriebsleistung | 65 W |
| 4 | Leistung der Kühlung | Die Mindesttemperatur des Fasses beträgt 3~12°C (Umgebungstemperatur ist 22-24°C) |
| 5 | Geräuschpegel | ≤50 dB(A); (Nebengeräusche ≤25dB(A)) |
| 6 | Dimensionen (mm) | 495 x 290 x 476 |
| 7 | Nettogewicht (kg) | 6.9±0.3 kg |
| 8 | Luftpumpen-Biergerät | √ |
| 9 | Infrarot-Detektion von Bierfässern | √ |
| 10 | Aluminium-Kühlersystem | √ |
| 11 | Halbleiter-Kühltechnik | √ |
| 12 | Wasserleitungskühlsystem | √ |
| 13 | LED-Anzeigefunktion | √ |
| 14 | Abnehmbare Tropfschale | √ |
| 15 | Einstellung der Temperatur | √ |
| 16 | Kühles Konservierungssystem | PU Isolierung / Gewicht 350±5g |
| 17 | Klima-Typ | N/SN |
TEILE & FUNKTION
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12INSTALLATION & BETRIEB
A. INSTALLATION
1. Nehmen Sie den Bierkühler aus der Verpackung. Stellen Sie den Bierkühler auf eine stabile und waagerechte Fläche und achten Sie darauf, dass der Bierkühler auf jeder Seite mindestens 10 cm von anderen Geräten oder Wänden entfernt ist, damit die Geräte richtig belüftet werden können und eine bessere Leistung erzielen. 2. Installieren Sie den Griff des Zapfhahns und schließen Sie den Zapfhahn an. Achten Sie darauf, dass beide Enden perfekt zusammenpassen (wie in Abbildung 1 dargestellt). 3. Setzen Sie die Flüssigkeitsauffangschale in die dafür vorgesehene Aussparung ein (wie in Abbildung 2 dargestellt). text_image
Griff Anschluss für Bier aus tap Abbildung 1 Abbildung 2text_image
Infrarot-Detektion LED-text_image
Schlauch Neue Heineken Verbindung grüner Kunststoffsockel, der zur Installation des neuen Anschlusses vom Fass entfernt werden muss Neue Heineken Adapter Heineken Fasstext_image
Neue Heineken Adapternatural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsVORSICHT
8. Nach dem Einbau der Ventilvorrichtung halten Sie das Ansaugrohr in Richtung der mittleren Position der mittleren Vertiefung der beiden Griffe des Fasses. 9. Halten Sie den Boden des Kühlfasses und des Bierfasses frei von Schmutz und anderen Gegenständen, da sonst die Kühlwirkung beeinträchtigt wird. natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)text_image
Anschluss für Lufteinlass Buchse für Lufteinlasstext_image
Anschluss für Bier Ventil anschließenVORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Netzschalter einstecken. text_image
Einstecken des Netzteils Wie in der Abbildung dargestellt, ist der Schalter ausgeschaltettext_image
Haltbarkeitstage Biermenge Temperatur 30 18 °C “+” Taste “-” Taste Abbildung 11VORSICHT
Bevor Sie das Bier trinken, spülen Sie das Glas bitte mit kaltem Wasser aus. Wenn die Temperatur des Glases sehr hoch ist, entsteht viel Schaum. Wenn die Temperatur des Bieres zu hoch ist, entsteht viel Schaum. text_image
Geschlossen OffenVORSICHT
Der Auslauf des Bieres darf nicht in das mit Bier gefüllte Glas getaucht werden, da es sonst zu einer starken Schaumbildung kommt. Wenn Sie den Vorgang beendet haben, drehen Sie bitte den Zapfhahn zu. 16 Es ist normal, dass beim Einschenken der ersten 3 Biere mehr Schaum entsteht. 17 Es ist normal, dass ein kurzer Strahl aus der Mündung des Zapfhahns austritt, wenn das Bier im Fass aufgebraucht ist. Lassen Sie den Griff des Zapfhahns los und drehen Sie den Zapfhahn zu. Hinweis: Alle Funktionen auf dem Display funktionieren ordnungsgemäß, mit Ausnahme der verbleibenden Biermenge, die bei Verwendung eines 5-Liter-Bierfasses festgelegt wird (rot eingekreistes Teil in der Abbildung unten): text_image
Frischhaltetage Biergehalt Temperatur 30 18 °C + "+" Taste - "-" TasteWIE MAN EIN FASS WECHSELT
Wenn das Bier im Fass zu Ende geht, bevor Sie ein neues Bierfass einlegen (Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich das Fass beim Wechsel im Startzustand befindet, da es sonst nicht in den Anfangszustand übergehen kann). 1. Öffnen Sie die obere Abdeckung des Bierkühlers. 2. Drücken Sie das Schnellverbindungsstück am Ende der Bierleitung auf die Zapfanlage, drehen Sie gleichzeitig das Verbindungsstück gegen den Uhrzeigersinn aus der Einrastposition des Zapfhahns und ziehen Sie das Verbindungsstück heraus (wie in Abbildung 13 dargestellt). text_image
Anschluss für Bier aus Ventil anschließennatural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)text_image
connector for air in female connector for air innatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement (no text or symbols)REINIGEN SIE DIE BIERLEITUNG UND DIE VENTILVORRICHTUNG
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder über einen längeren Zeitraum verwenden (es wird empfohlen, es einmal pro Woche zu reinigen), reinigen Sie das gesamte Gerät mit einem trockenen Tuch, und reinigen Sie die Weinauslassleitung vom Hahn und die Bierventilbaugruppe vom Fass mit warmem Wasser. Für die Spirituosenauslassleitung nehmen Sie die Spirituosenauslassleitung gemäß den folgenden Schritten aus dem Zapfhahn: 1. Drücken Sie den Knopf auf der Rückseite des Zapfhahns und halten Sie ihn gedrückt. Der Bierschlauch und die abnehmbare obere Abdeckung des Zapfhahns öffnen sich dann automatisch (wie in Abbildung 17 dargestellt). natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsnatural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)VORSICHT
1. Legen Sie den Zapfhahn und andere Teile nicht in die Spülmaschine oder Waschmaschine zur Reinigung. 2. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, sondern nur reines Wasser. DIE ERSATZTEILE AUSTAUSCHEN:| 6L SCHNELLVERBINDUNG | 6L VENTILROHR-EIN |
| 6L GUMMISTECKER | 5L VERBINDUNG |
| 6L GRIFF FÜRSCHNELLVERBINDUNG | 5L BIERSCHLAUCH |
| 6L BIERSCHLAUCH | REINIGUNGSPUMPE |
| 6L STECKVERBINDER ZULUFT | |
| 6L KLEMME FÜR WASSERHAHN |
WARTUNG
Wenn der Bierkühler nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Um Zeit und Geld zu sparen, sollten Sie, bevor Sie den Kundendienst rufen, den Leitfaden zur Fehlerbehebung lesen. Darin sind die Ursachen kleinerer Betriebsstörungen aufgeführt, die Sie selbst beheben können.| Problem | Grund | Problemlösung |
| Der Zapfhahn funktioniert nicht / kann kein Bier ausschenken | 1. Der Bierschlauch ist schlecht angeschlossen2. Kein Fass oder kein Bier im Fass.3. Der schnelle Lufteinlassanschluss ist nicht richtig installiert. | 1. Schließen Sie das Ausgießrohr gut an.2. Wechseln Sie das Fass aus.3. Schließen Sie den Schnellanschluss für die Luftzufuhr an. |
| Zu viel Schaumbildung | 1. Das Bier wird falsch ausgeschenkt.2. Die Biertemperatur ist hoch (besser bei 3-5°C).3. Das Fass wird vor dem Gebrauch geschüttelt.4. Fast kein Bier im Fass. | 1. Drehen Sie den Zapfhahn schnell voll auf. Prüfen Sie den richtigen Abstand zwischen dem Bierglas und dem Zapfhahn beim Einschenken von Bier. Im Allgemeinen beträgt die Höhe zwischen 3/4" und 1". Der normale Schaum sollte dick und cremefarben sein.2. Kühlen Sie das Bier auf 3-5°C ab.3. Stellen Sie das Bierfass eine Weile beiseite, bis keine Blasen mehr darin sind.4. Wechseln Sie das Fass aus. |
| Bier fließt zu langsam raus | 1. Fremdkörper im Ausgussrohr.2. Das Anschlussrohr oder das Ausgießrohr ist undicht. | 1. Entfernen Sie das Bierrohr, um es zu reinigen oder zu ersetzen.2. Prüfen Sie, ob der Schlauch undicht ist, wenn ja, ersetzen Sie den Schlauch. |
GARANTIE
Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen gelten, ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Defekte ab, die bei normalem, bestimmungsgemäßem Gebrauch und den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Spezifikationen auftreten. Diese Garantie gilt nicht für Probleme mit der Verpackung oder dem Transport während des Versands des Produkts durch den Eigentümer. Sie umfasst auch nicht den normalen Verschleiß des Produkts, die Wartung oder den Austausch von Verschleißteilen.AUSSCHLUSS DER GARANTIE
- Zubehör und Verschleißteile (\*). - Die normale Wartung des Geräts. - Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör. - Schäden durch äußere Einflüsse: Brand, Wasserschäden, elektrische Überspannung usw. - Alle Geräte, die von anderen als den befugten Personen (insbesondere dem Nutzer) auch nur teilweise auseinandergebaut wurden. - Produkte, deren Seriennummer fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, sodass sie nicht identifiziert werden können. - Produkte, die vermietet, vorgeführt oder ausgestellt werden. (\*) Einige Teile Ihres Geräts, die als Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien bezeichnet werden, verschleßen mit der Zeit und der Häufigkeit der Nutzung Ihres Geräts. Diese Abnutzung ist normal, kann aber durch falsche Nutzung oder Pflege Ihres Geräts noch verstärkt werden. Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt. Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.UMWELT
ACHTUNG :
 Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05NEDERLANDS
Lees zorgvuldig de handleiding door voor installatie en gebruik, en bewaar het voor toekomstig gebruik.BELANGRIJKE INFORMATIE
Dit is een huishoudelijke bierkoeler met een exquise tap, behuizing en een prachtig en uniek design. Er is een bierpomp die het bier laat stromen en heeft functie voor koeling en behoud. Hij brengt het bier op de beste temperatuur voor opslag (3°C tot 4°C) binnen 19-23 uur. We raden echter aan dat u eerst het vat minimaal 12 uur in uw koelkast laten koelen voordat u het in de bierkoeler plaatst. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te verkleinen, inclusief het volgende: 1. Lees alle instructies voor gebruik. 2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer dat de bierkoeler in goede conditie is en er geen schade is aan de bierkoeler, stroomkabel of de stekker. 3. Controleer dat het voltage overeenkomt met het voltage op het typeplaatje en controleer dat de aarde van het stopcontact goed functioneert. 4. Als de stroomkabel beschadigd is, moet die worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 5. Niet de stekker erin steken of eruit halen met natte handen. 6. Plaats de bierkoeler op een droog en horizontaal oppervlak. 7. Om te verzekeren dat de bierkoeler de juiste ventilatie krijgt, zorg dat de bierkoeler minimaal 10cm vrije ruimte heeft aan elke zijde. 8. Nooit de bierkoeler in direct zonlicht zetten. 9. Nooit de bierkoeler afdekken als hij in gebruik is door een of ander object. 10. De bierkoeler moet worden geplaatst in een ruimte die beschermd is tegen de elementen zoals wind, regen en vocht. 11. Voordat u begint met schoonmaken of onderhoud, controleer dat de stekker uit het stopcontact is. Als dit niet gebeurt kan het resulteren in een elektrische schok of de dood. 12. Niet de bierkoeler of de stekker onderdompelen in water of een andere vloeistof. 13. Gebruik geen schuurspons of bijtende spullen om de bierkoeler schoon te maken. 14. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. 15. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen. 16. De reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is. 17. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. 18. gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. 19. Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw voedingsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan. 20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. 21. Bewaar deze handleiding en geef het aan de toekomstige eigenaar als u het apparaat aan een ander geeft. 22. Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, of als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt. 23. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer een apart besturingssysteem. 24. Niet het apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed werkt of beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze worden vervangen door de fabrikant, zijn monteur of een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 25. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of voor de schoonmaak. 26. Bewaar de gebruikershandleiding. 27. Waarschuwing: Geen explosieve substantie zoals aerosol bussen met een brandbaar drijfgas in dit apparaat opslaan. 28. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke situaties als \- Kantineruimtes in winkels, kantoor en andere werkomgevingen; \- Herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere woontype-omgevingen; \- Bed & breakfast-omgevingen; \- Catering en gelijkwaardige niet-retail-toepassingenHOE EEN VAATJE KIEZEN
1. Alleen universele vaatjes onder druk van 5 en 6L zijn geschikt. 2. Let goed op de veiligheids- en opslagboodschappen over/op het vaatje. 3. Controleer dat het het vaatje niet beschadigd is en dat het bier niet over datum is voor de aankoop. 4. Bescherm de bovenkant zodat deze niet beschadigd kan worden. Anders kan het lastig worden om de zuigslang te plaatsen. 5. Het wordt aangeraden het vaatje van 5 of 6L in de koelkast te bewaren (bij maximaal 4°C) voor minimaal 12 uur voordat u deze in de bierkoeler plaatst. 6. De houdbaarheidsduur van een aangebroken biervaatje is 30 dagen. Controleer dat het apparaat juist werkt als u het biervaatje in het apparaat plaatst. Als u het apparaat langere tijd uit wilt schakelen, zet dan het biervaatje in de koelkast om koel te blijven. 7. Plaats het biervaatje niet in de vriezer. Vriezen maakt het biervaatje kapot. 8. Nooit het vaatje voor gebruik schudden. 9. Vermijd dat het biervaatje wordt blootgesteld aan de zon, en temperatuur boven 30 °C om geen explosie te krijgen. 10. Sla biervaatjes op bij een lage temperatuur en een stabiele omgeving. Breek geen biervaten aan voor gebruik. 11. Als er druk in het vaatje zit, is het verboden de aansluiting van het biervaatje te beschadigen. Het is verboden het biervaatje te beschadigen, daardoor raakt het apparaat beschadigd. Het aansluitsysteem dat bij het apparaat past dient te worden gebruikt, andere aansluitsystemen mogen niet worden gebruikt. 12. De maximale druk van een vaatje mag 1,5 bar zijn. 13. Tijdens opslag mogen de vaatjes niet opgestapeld worden. SPECIFICATIES| No. | Beschrijving | Specificaties |
| 1 | Spanning | AC 100V~240V/50/60Hz |
| 2 | Beschikbare capaciteit | 6-liter biervaatje |
| 3 | Vermogen | 65 W |
| 4 | Koelprestatie | Temperatuur vaatje 3~12°C (omgevingstemperatuur 22-24°C) |
| 5 | Geluidsniveau | ≤ 50 dB(A); (omgevingsgeluid ≤25dB(A)) |
| 6 | Afmetingen (mm) | W495*D290*H476 |
| 7 | Netto Gewicht (Kg) | 6,9±0,3 kg |
| 8 | Luchtpomp van de bierkoeler | √ |
| 9 | Infrarooddetectie van biervaatje | √ |
| 10 | Aluminium radiatorsysteem | √ |
| 11 | Halfgeleidende koelingstechnologie | √ |
| 12 | Waterconductie koelsysteem | √ |
| 13 | LED Displayfunctie | √ |
| 14 | Losse lekbak | √ |
| 15 | Temperatuuraanpassing | √ |
| 16 | Koelhoudsysteem | PU-isolatie / gewicht 350+5g |
| 17 | Klimaattype | N/SN |
ONDERDELEN & OPTIES
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12INSTALLATIE & GEBRUIK
A. INSTALLATIE
1. Haal de bierkoeler uit de verpakking. Plaats de bierkoeler op een stevig en horizontaal oppervlak, en zorg dat de bierkoeler minimaal 10cm ruimte heeft tot andere apparaten of muur aan beide zijden zodat de ventilatie van het apparaat goed kan functioneren. 2. Plaats de taphandgreep aan de tap, zorg dat beide uiteinden goed samenkomen (Zoals in figuur 1). 3. Plaats de lekbak in de inkeping (Zoals in figuur 2). text_image
hendel tap aansluiting bieruitlaattext_image
Infrarooddetectie-LED-lamptext_image
slang nieuwe Heineken- aansluiting groene plastic basis die verwijderd moet worden voor de nieuwe aansluitingtext_image
Heineken-adapter Heinekenvaatjetext_image
nieuwe Heinekenaansluitingnatural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsWAARSCHUWING
8. Na plaatsing van de aansluiting, houd de bierinlaat in het midden van de middelste inkeping van de twee handgrepen van het vaatje. 9. Houd de bodem van de koelruimte en het biervaatje vrij van viezigheid, anders kan dat de koeling beïnvloeden. natural_image
Line drawing of a mechanical component with an arrow indicating downward motion (no text or symbols)text_image
aansluiting voor luchtinlaat vrouwelijke aansluiting voor luchtinlaattext_image
aansluiting voor bieruitlaat aansluitklepWAARSCHUWING
Zorg dat uw handen droog zijn voordat u de schakelaar omzet. text_image
1. Steek de stekker in het stopcontact Zoals in de tekening staat de hoofdschakelaar op offtext_image
Behoud versheiddagen Bierinhoud Temperatuur 30 18 °C +' -' - knop -" - ButtonWAARSCHUWING
Voordat u het bier inschenkt, eerst het bierglas spoelen met koud water. Als de temperatuur van het glas hoog is, komt er veel schuim. Als de temperatuur van het bier te hoog is, komt er veel erg schuim. text_image
dicht openWAARSCHUWING
De spuitmond van het bier mag niet in het volle bierglas komen, anders komt er erg veel schuim. Als u klaar bent, zet dan de hendel weer dicht. 16. Het is normaal dat er meer schuim komt bij het tappen van de eerste 3 biertjes. 17. Het is normaal dat als het bier in het vaatje op is, er een korte stroom uit de spuitmond komt. Laat de hendel los en zet de tap uit. Opmerking: Alle functies van het bedieningspaneel zal correct werken, alleen de overgebleven hoeveelheid bier niet, maar dat wordt hersteld als er een 5L-vat wordt geplaatst (rood omcirkeld zoals hieronder): text_image
resterende dagen bierinhoud temperatuur 30 18 °CHOE HET VAATJE VERVANGEN
Als het bier in het biervaatje oprakt voor het wisselen naar een nieuwe biervaatje (Opmerking: bij het wisselen naar een nieuw vaatje, dient u te zorgen dat het in start-upstand staat) 1. Open de bovenste kap van de bierkoeler. 2. Druk de aansluiting naar beneden aan het einde van de bierslang en draai gelijktijdig de aansluiting tegen de klok in uit de koppeling en trek de aansluiting eruit (zoals in figuur 13). text_image
aansluiting voor bieruitlaat aansluitklepnatural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)text_image
aansluiting voor luchtinlaat vrouwelijke aansluiting voor luchtinlaatnatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)SCHOONMAKEN VAN DE BIERLEIDING & EN DE KLEP
Voor het eerste gebruik na langere tijd (het wordt aanbevolen het elke week schoon te maken), dient u het hele apparaat schoon te maken met een droge doek, en maak de bieruitlaat van de tap, en de aansluiting van het vat schoon met warm water. Voor de bieraansluiting, haal de bierslang uit de tap volgens de volgende stappen: 1. Houd de knop achter onder de tap ingedrukt, en de bierslang en de verwijderbare bovenste kap van de tap springen automatisch samen open (Zoals in figuur 17). natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsnatural_image
Technical line drawing of a mechanical device with directional arrows indicating motion (no text or symbols)| 6L-SNELLE-AANSLUITING | 6L-BIERSLANG-INLAAT |
| 6L-RUBBEREN-PLUG | 5L-AANSLUITING |
| 6L-HENDEL VOOR SNELLE AANSLUITING | 5L-BIERSLANG |
| 6L-BIERSLANG | SCHOONMAAKPOMP |
| 6L-AANSLUITING LUCHTINLAAT | |
| 6L-KLEM VOOR DE TAP |
ONDERHOUD
Als die bierkoeler niet juist functioneert, bel dan de helpdesk. Om geld en tijd te besparen, voordat u de helpdesk belt, volg de probleemoplossingshandleiding. Die heeft een lijst met kleine problemen die u zelf kunt oplossen.| Probleem | Oorzaak | Probleemoplossing |
| De tap werkt niet / stroom geen bier uit | 1. De bierslang is niet goed aangesloten2. Geen vaatje of leeg vaatje.3. De luchtinlaat is niet juist aangesloten. | 1. Sluit de stroomslang juist aan.2. Plaats een nieuw vaatje3. Sluit de luchtinlaat aan. |
| Te veel schuim komt eruit | 1. U probeert het bier op een verkeerde manier te tappen2. De biertemperatuur is te hoog (het beste is 3 tot 5°C)3. Het vaatje is geschud voor gebruik4. Bijna geen bier in het vaatje | 1. Open de hendel snel helemaal. Probeer de juiste hoogte te vinden tussen het glas en de tap tijdens het tappen. De normale hoogte is zo'n 2,5 centimeter. Normaal schuim dient dik te zijn.2. Laat het bier koelen tot 3-5°C.3. Zet het biervaatje aan de kant tot er geen schuim meer uit komt.4. Plaats een nieuw vaatje. |
| Het bier stroomt te langzaam | 1. Vreemde materie in de stroomslang.2. De connectorslang of stroomslang is lek. | 1. Verwijder de bierslang om deze schoon te maken of te vervangen.2. Kijk of de slang lekt, vervang dan de slang. |
GARANTIE
De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van de initiele aankoop of bezorgdatum. Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina's bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ's en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen. Als u toch niet geen antwoord op uw vraag kunt vinden, klik dan op "Heeft het antwoord uw probleem opgelost? Hierdoor gaat u naar het Aanvraagformulier voor Klantenondersteuning, dat u in kunt vullen om uw verzoek te valideren en hulp te ontvangen.GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie dekt alle mankementen die voortkomen uit normaal gebruik, volgens de sectie gebruik en specificaties in de gebruikershandleiding. Deze garantie omvat niet verpakkings- of transportproblemen tijdens het vervoer van het product door de eigenaar. Het omvat ook niet de normale slijtage van het product, noch het onderhoud of vervangen van verbruiksartikelen.UITSLUITINGEN VAN DE GARANTIE
- Accessoires en verbruiksartikelen (\*). - Normaal onderhoud van het apparaat. - Alle mankementen veroorzaakt door verkeerd gebruik (schokken, het niet opvolgen van de aanbevolen stroomvoorziening, in slechte omstandigheden gebruiken, etc.), onvoldoende onderhoud of ondeugdelijk gebruik van het apparaat, alsook het gebruik van ongeschikte accessoires. - Schade van buitenaf: vuur, waterschade, elektrische stroompiek, etc. - Apparaten die uit elkaar zijn gehaald, ook gedeeltelijk, door personen die niet er niet gekwalificeerd voor zijn (zoals de gebruiker). - Producten waarvan het serienummer verdwenen, beschadigd of onleesbaar is, waardoor we het niet kunnen identificeren. - Producten die verhuurd werden of ter demonstratie of showmodel waren. (\*) Sommige onderdelen van uw apparaat, genaamd verbruiksartikelen, slijten naar verloop van tijd en bij veel gebruik van uw apparaat. Deze slijtage is normaal, maar kan verergerd worden door slechte omstandigheden of onderhoud van uw apparaat. Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.MILIEU
ATTENTIE :
 Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05ESPAÑOL
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el dispensador, y guárdelo para referencia futura.MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este es un dispensador de cerveza doméstico con un diseño hermoso y único, equipado con un grifo tope de línea de gama alta. Utiliza una bomba de succión para extraer la cerveza y tiene las funciones de refrigeración y conservación. En este dispensador, la cerveza alcanza la temperatura ideal para el consumo (3 °C a 4 °C) en 19-23 horas. Sin embargo, le sugerimos que primero enfríe el tonel de cerveza en su freezer por al menos 12 horas antes de llevarlo al dispensador. Al usar un electrodoméstico siempre debe tomar las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. 2. Retire todo el material de embalaje y revise cuidadosamente su dispensador de cerveza para asegurarse de que esté en buenas condiciones y que no haya daños en el serpentín de refrigeración, el cable de alimentación y el enchufe. 3. Verifique que la tensión en su hogar se corresponda con el rango indicado en la etiqueta del dispensador y que el tomacorriente tenga una buena conexión a tierra, antes de enchufarlo. 4. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos. 5. No conecte ni desconecte el enchufe eléctrico con las manos mojadas. 6. Coloque el dispensador de cerveza siempre sobre una superficie horizontal, firme y seca. 7. Para garantizar que el dispensador tenga la ventilación adecuada, asegúrese de dejar un espacio mínimo de 10 cm alrededor de todo el aparato para facilitar la circulación de aire. 8. Nunca instale el dispensador de cerveza bajo la acción directa de los rayos del sol. 9. Nunca cubra el dispensador de cerveza con ningún otro objeto mientras esté en funcionamiento. 10. El dispensador debe ser instalado en un local protegido de elementos naturales como el viento, la lluvia, el rocío o goteos. 11. Antes de iniciar cualquier acción de limpieza y mantenimiento en el dispensador de cerveza, verifique que el cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. De no hacerlo, corre el riesgo de electrocución o muerte. 12. No sumerja el dispensador de cerveza ni el cable de alimentación en agua o cualquier otro líquido. 13. No use paños ásperos ni agentes abrasivos para limpiar el dispensador de cerveza. 14. Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato de forma segura y entiendan los peligros involucrados. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato. 15. Este aparato podrá ser utilizado por niños con al menos 8 años de edad, siempre que hayan sido debidamente instruidos en el uso del aparato de forma segura y entiendan los peligros involucrados. 16. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y sean supervisados. 17. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera de alcance de niños menores de 8 años. 18. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones en caso de mal uso. 19. Antes de usar el aparato, verifique que el enchufe sea compatible con el tomacorriente; si este no es el caso, no lo utilice y contacte al centro de asistencia. 20. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. 21. Tenga este manual a mano y entrégueselo al futuro propietario en caso de transferir su dispensador. 22. El dispensador no debe ser utilizado luego de haber sufrido una caída, si muestra señales evidentes de daños o si tiene fugas. 23. Este dispensador no está diseñado para ser operado por un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado. 24. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, se ha caído o dañado. Si el cable está deteriorado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o una persona cualificada, a fin de evitar una situación peligrosa. 25. Desenchufe el aparato después de cada uso y antes de limpiarlo. 26. Conserve este manual de instrucciones. 27. ADVERTENCIA: No almacene sustancias explosivas tales como vaporizadores, o latas de aerosol con propelentes inflamables dentro del dispensador. 28. Este aparato está previsto para el uso en el hogar e instalaciones domésticas similares, tales como: - Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - Casas de campo y a disposición de huéspedes en hoteles, moteles u otros ambientes residenciales; - Establecimientos como posadas y pensiones; - Centros de abastecimiento y aplicaciones similares con fines no comerciales.TONEL DE CERVEZA
1. Este dispensador sólo admite toneles de cerveza presurizados de 5 o 6 litros, estándar cilíndrico y sellados. 2. Lea con atención las instrucciones en las etiquetas de seguridad y almacenamiento que vienen en el tonel. 3. Verifique que el tonel de cerveza no esté dañado y que la cerveza no esté vencida antes de realizar la compra. 4. Proteja la parte superior del tonel para que no se dañe durante el transporte. De lo contrario, puede que sea difícil montar el sistema de succión. 5. Se recomienda primero enfriar el tonel de cerveza de 5 o 6 litros en el refrigerador, a una temperatura máxima de 4 °C durante al menos 12 horas, antes de colocarlo dentro del dispensador de cerveza. 6. La vida útil de un tonel de cerveza abierto es de 30 días. Asegúrese de mantener el dispensador funcionando cuando tenga un tonel de cerveza en su interior. Si desea apagar el dispensador durante un largo período, saque el tonel de cerveza de su interior y guárdelo en el refrigerador. 7. No guarde el tonel en el congelador. El tonel de cerveza puede explotar por congelación. 8. Nunca agite el tonel de cerveza antes de usarlo. 9. Evite colocar el tonel de cerveza bajo la acción directa del sol o a temperatura ambiente superior a los 30 °C, para evitar una explosión. 10. Almacene el tonel de cerveza en un local tranquilo, sin vibraciones y de baja temperatura. No abra el tonel de cerveza antes de usarlo. 11. Mientras el tonel esté presurizado, se prohíbe dañar la conexión de salida en la parte superior del tonel. Prohibido utilizar un tonel dañado, por el riesgo de dañar el dispensador de cerveza. Utilice únicamente un sistema de succión con válvula y grifo compatible con su dispensador y autorizado por el fabricante. 12. Este dispensador de cerveza soporta una presión máxima de 1,5 bar en el tonel. 13. Nunca apile varios toneles de cerveza durante el almacenamiento. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS| No. | Descripción | Especificación |
| 1 | Alimentación | Corriente alterna 100-240 V~ / 50-60 Hz |
| 2 | Capacidad disponible | Tonel de cerveza de 6 litros |
| 3 | Potencia nominal | 65 W |
| 4 | Nivel de refrigeración | Menor temperatura en el tonel: 3-12 °C;Con temperatura ambiente de 22-24°C. |
| 5 | Nivel de ruido | ≤ 50 dB(A);Con ruido ambiente ≤ 25 dB(A) |
| 6 | Dimensiones | Largo × Ancho × Altura: 495 × 290 × 476 mm |
| 7 | Peso neto | 6,9 ± 0,3 kg |
| 8 | Bomba de succión de cerveza | √ |
| 9 | Sensor infrarrojo para detectar el tonel de cerveza | √ |
| 10 | Sistema radiador de alumínio | √ |
| 11 | Tecnología de refrigeración por semiconductor | √ |
| 12 | Sistema de enfriamiento por recirculación de agua | √ |
| 13 | Pantalla digital de LED | √ |
| 14 | Bandeja colectora de goteo desmontable | √ |
| 15 | Ajuste de temperatura | √ |
| 16 | Sistema de conservación de frío | Aislante de PU / Peso: 350 ± 5 g |
| 17 | Clasificación climática | N/SN |
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCT
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12A. INSTALACIÓN
1. Saque el dispensador de cerveza de la caja. Colóquelo sobre una superficie horizontal estable y asegúrese de dejar una separación mínima de 10 cm entre el aparato y cualquier objeto o pared a su alrededor. Esto permite una buena circulación de aire por el aparato y un mejor rendimiento. 2. Inserte el tirador en su orificio de encaje en el grifo como se muestra en la Figura 1, asegúrese de que ambos extremos ajusten a la perfección. 3. Inserte la bandeja de goteo en la ranura correspondiente en la base del dispensador (como se muestra en la Figura 2). text_image
Tirador Grifo Conector para la salida de cervezanatural_image
Line drawing of a vacuum cleaner with a circular vent and attached circuit board (no text or symbols)text_image
LEDs del detector infrarrojo para enatural_image
Line drawing of a mechanical device with a downward arrow indicating compression or disassembly (no text or symbols)text_image
Adaptador Heineken nuevo Tubo Base plástica verde que debe remover del tonel para instalar el adaptador nuevo. Adaptador Heineken Tonel de cerveza Heinekentext_image
Adaptador Heineken nuevonatural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsPRECAUCIÓN
8. Después de montar el conjunto de extracción, asegúrese de que la tubería quede centralizada en el medio de la ranura transversal de la empuñadura del tonel. 9. Mantenga el fondo del barril de enfriamiento y el tonel de cerveza limpios y libre de objetos, de lo contrario, el dispensador no funcionará con la máxima eficiencia. 10. Inserte el extremo libre (el otro extremo ya está conectado a la válvula) de la tubería de gas en el conector de salida del dispensador y empújelo hacia adentro hasta escuchar un clic, indicando que la conexión está segura (como se muestra en la Figura 8). text_image
Tubería de gas Conector de salida del gastext_image
Conector para salida de cerveza Válvula de extracción Figura 9PRECAUCIÓN
Asegúrese de tener las manos secas antes de encender el dispensador por el interruptor. text_image
Cable de alimentación Interruptor principal, en la posición de apagado (O) en este caso.text_image
Días hasta el vencimiento Contenido del tonel Temperatura 30 18 °C Figura 11 Botón aumentar (+) Botón disminuir (−)PRECAUCIÓN
Antes de servir la cerveza, enjuague el vaso con agua fría. Tirar la cerveza en un vaso con temperatura alta provocará mucha espuma y burbujas. Si la temperatura de la cerveza es demasiado alta, también se producirá mucha espuma. text_image
Cerrado AbiertoPRECAUCIÓN
Para evitar el exceso de espuma, nunca sumerja la boquilla del grifo en el vaso de cerveza; recuerde cerrar el grifo cuando llene su vaso, dejando el tirador en posición vertical. 16. El exceso de espuma es normal al tirar los primeros tres vasos de cerveza. 17. Es normal que se produzca un chorro fino de alta presión cuando el tonel de cerveza esté vacío. En este caso libere el tirador a la posición cerrado y apague el dispensador. NOTA: todos los indicadores que aparecen en la pantalla funcionan correctamente, excepto el marcador de la cantidad de cerveza restante en el tonel (la parte roja marcada en la siguiente figura), que no se actualiza cuando hay un tonel de 5 litros en el dispensador. text_image
Días hasta el vencimiento 30 Contenido del tonel Temperatura 18 °CSUBSTITUCIÓN DEL TONEL DE CERVEZA
Cuando se acabe la cerveza en el tonel, antes de colocar un tonel nuevo en el dispensador, siga los siguientes pasos: NOTA: antes de instalar el tonel nuevo, asegúrese de que esté preparado en el estado inicial, de lo contrario no podrá colocarlo en el barril de enfriamiento. 1. Abra la tapa superior del dispensador de cerveza. 2. Presione hacia abajo el conector de salida de la cerveza justo en el centro del tonel, al mismo tiempo gire el conector de salida en sentido antihorario para liberarlo de la válvula de extracción y luego hálelo hacia fuera para retirarlo (como se muestra en la Figura 13). text_image
Conec Válvulanatural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)text_image
Tubo p Conenatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)LIMPIEZA DEL MECANISMO DE EXTRACCIÓN
Cuando use el dispensador de cerveza por primera vez o después de un largo período de inactividad, use un paño seco para pasarlo por todo el aparato y limpie todo el mecanismo de extracción (tubería de cerveza, grifo y válvula) con agua tibia. Se recomienda realizar la limpieza al menos una vez por semana. Para el mecanismo de extracción incluyendo la tubería de cerveza, siga los siguientes pasos: 1. Presione y mantenga presionado el botón de liberación que está en la parte posterior del grifo. Con esto las presillas del mecanismo se abren automáticamente, liberando la tubería de la cerveza y la tapa superior desmontable del grifo (como en la Figura 17). text_image
Botón de liberaciónnatural_image
Technical line drawing of a mechanical device with directional arrows indicating motion (no text or symbols)PRECAUCIÓN
1. No lave el grifo ni otra parte del mecanismo en el lavavajillas o cualquier otra máquina limpiadora. 2. No utilice ningún tipo de detergente en la limpieza, use solamente agua pura. PIEZAS QUE PUEDEN SER SUSTITUIDAS| Conector de la cerveza, 6L | Presillas del grifo, 6L | |
| Junta de goma, 6L | Entrada de la válvula, 6L | |
| Mango del conector, 6L | Conector de la cerveza, 5L | |
| Tubería de la cerveza, 6 L | Tubería de la cerveza, 5L | |
| Conector del gas, 6L | Bomba de limpieza |
MANTENIMIENTO
Si el dispensador de cerveza no funciona correctamente, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica. Para ahorrar tiempo y dinero, antes de acudir a la asistencia, consulte la Guía de Solución de Problemas a continuación. Esta guía lista las posibles causas de problemas simples que usted mismo puede resolver.| Problema | Causa | Posible Solución |
| El grifo no funciona o no sale cerveza del mecanismo. | La tubería de la cerveza no está bien conectada.No hay tonel en el dispensador o está vacío.La tubería del gas no está bien colocada. | Revise bien las conexiones de la tubería para la cerveza.Coloque un tonel nuevo.Revise bien las conexiones de la tubería para el gas. |
| La cerveza está saliendo con mucha espuma. | Está usando el tirador de forma incorrecta para extraer la cerveza.La cerveza está demasiado caliente (la temperatura óptima es 3-5 °C).El tonel fue sacudido antes de llevarlo al dispensador.Queda muy poca cerveza en el tonel. | Jale el tirador rápidamente. Intente descubrir la mejor posición y distancia de la boquilla dentro del vaso. La altura recomendada es de 34 a 1 pulgada. Lo normal es una capa de espuma fina y cremosa.Enfríe la cerveza a 3-5 °C.Deje el tonel en reposo durante un tiempo para eliminar las burbujas.Coloque un tonel nuevo. |
| La cerveza está saliendo muy lentamente. | 1. Impurezas o suciedad en el mecanismo de extracción.2. Fuga en una de las tuberías o conexiones. | 1. Desmonte el mecanismo de extracción y límpielo o substituya el grifo si es necesario.2. Verifique si hay fuga en las tuberías y reemplácelas si es así. |
GARANTÍA
El periodo de garantía de nuestros productos es de 2 años, salvo que la ley estipule lo contrario, a partir de la fecha de la compra inicial o de la fecha de entrega. Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades. Si sigue sin encontrar una respuesta a su pregunta o problema, haga clic en "¿La respuesta ha resuelto su problema? Esto le llevará al formulario de solicitud de asistencia posventa, que puede rellenar para validar su solicitud y obtener ayuda.CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los fallos que se produzcan en el contexto de un uso normal, de acuerdo con los usos y especificaciones del manual de usuario. Esta garantía no se aplica a los problemas de embalaje o transporte durante el envío del producto por parte del propietario. Tampoco incluye el desgaste normal del producto, ni el mantenimiento o la sustitución de piezas consumibles.EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
- Accesorios y piezas de desgaste (\*). - Mantenimiento normal del aparato. - Todas las averías derivadas de un uso incorrecto (golpes, incumplimiento de las recomendaciones de alimentación eléctrica, malas condiciones de uso, etc.), de un mantenimiento insuficiente o de un mal uso del aparato, así como del uso de accesorios inadecuados. - Daños de origen externo: incendio, daños por agua, sobrecarga eléctrica, etc. - Cualquier equipo que haya sido desmontado, incluso parcialmente, por personas que no estén autorizadas a hacerlo (en particular el usuario). - Productos cuyo número de serie falte, esté dañado o sea ilegible, lo que no permitiría su identificación. - Productos sujetos a alquiler, demostración o exposición. (\*) Algunas piezas de su aparato, conocidas como piezas de desgaste o consumibles, se deterioran con el tiempo y la frecuencia de uso de su aparato. Este desgaste es normal, pero puede acentuarse por las malas condiciones de uso o de mantenimiento de su aparato. Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía. Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN :
 No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05ITALIANO
Si prega di leggere il manuale d'istruzioni prima dell'installazione e dell'utilizzo, e conservarlo per riferimento futuro.INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo è un spillatore refrigerato per birra per uso domestico con un ottimo rubinetto di fascia alta, un alloggiamento, un design bello e unico. Utilizza la pompa ad aria per spillare la birra e ha le funzioni di refrigerazione e conservazione. Porta la birra alla temperatura migliore per la conservazione a freddo (3° a 4°) entro 19-23 ore. Tuttavia, ti suggeriamo di raffreddare inizialmente il barilotto di birra per almeno 12 ore in frigorifero prima di metterlo nello spillatore refrigerato per birra. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre alcune precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni, tra cui: 1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso. 2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e verificare attentamente che il refrigeratore che sia in buone condizioni e che non vi siano danni all'apparecchio, al cavo di alimentazione e alla spina. 3. Assicurarsi che la tensione sia conforme all'intervallo di tensione indicato sull'etichetta dei dati nominali e assicurarsi che la messa a terra della presa sia in buone condizioni. 4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di servizio o da una persona con qualifiche simili per evitare rischi. 5. Non collegare o scollegare la spina elettrica con le mani bagnate. 6. Posizionare lo spillatore refrigerato per birra su una superficie asciutta e orizzontale. 7. Per garantire una corretta ventilazione del spillatore refrigerato per birra, assicurarsi che l'apparecchio abbia almeno 10 cm di distanza su entrambi i lati in modo da consentire una corretta ventilazione. 8. Non mettere mai lo spillatore refrigerato per birra sotto la luce del sole. 9. Non coprire mai lo spillatore refrigerato per birra quando è in funzione con qualche altro oggetto. 10. Lo spillatore refrigerato per birra deve essere installato in un'area protetta dagli elementi, come vento, pioggia, spruzzi d'acqua o gocciolamenti. 11. Prima di procedere con le operazioni di pulizia e manutenzione assicurarsi che la linea di alimentazione dell'unità sia scollegata. In caso contrario, possono verificarsi scosse elettriche o morte. 12. Non immergere lo spillatore refrigerato per birra o la spina di alimentazione nell'acqua o in altri liquidi. 13. Non utilizzare panni ruvidi o materiali abrasivi per pulire il refrigeratore della birra. 14. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state supervisionate o istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. 15. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, a condizione che siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei relative pericoli. 16. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età e siano supervisionati da un adulto. 17. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 18. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio. 19. Assicurarsi che la tensione nominale sulla targhetta identificativa corrisponda alla tensione principale dell'impianto. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità. 20. Non lasciare mai l'unità incustodita mentre è in funzione. 21. Tenere questo documento a portata di mano e consegnalo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo. 22. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, se sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite. 23. Il dispositivo non è concepito per essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo remoto. 24. Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un suo agente o da una persona qualificata per evitare qualsiasi rischio. 25. Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della pulizia. 26. Si prega di conservare il manuale di istruzioni. 27. Avvertenza: non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con propellente infiammabile in questo apparecchio. 28. Questo apparecchio è destinato all'uso in ambienti domestici e applicazioni simili come: - Aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – Agriturismi e da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - Bed and breakfast; - Catering e applicazioni simili non al dettaglioCOME SELEZIONARE UN FUSTO DI BIRRA
1. Utilizzare un fusto pressurizzato universale sigillato da 6L e 5L. 2. Prestare molta attenzione ai messaggi di sicurezza e di conservazione relativi al fusto/presenti sul fusto. 3. Controllare che il fusto non sia danneggiato né che la birra sia scaduta prima dell'acquisto. 4. Proteggere la superficie superiore da eventuali danni. In caso contrario, potrebbe essere difficile posizionare il tubo di aspirazione. 5. Si consiglia di conservare i fusti di birra da 5 litri o 6 litri in frigorifero (temperatura 4°C massimo) per più di 12 ore prima di inserirli nello spillatore refrigerato per birra. 6. La durata di conservazione del fusto di birra aperto è di 30 giorni. Assicurarsi che l'apparecchio funzioni quando si posiziona il barilotto di birra. Se si desidera spegnere l'apparecchio per un lungo periodo, si prega di mettere il barilotto di birra in frigorifero per la refrigerazione. 7. Non mettere il barilotto di birra nel congelatore. Il congelamento distruggerà il barilotto di birra. 8. Non agitare mai il fusto prima dell'uso. 9. Evitare di esporre il barilotto di birra alla luce diretta del sole e a più di 30° per evitare esplosioni. 10. Conservare il barilotto di birra in un ambiente stabile e a bassa temperatura. Non aprire il barilotto di birra prima dell'uso. 11. Se c'è pressione nel fusto, è vietato danneggiare la parte di collegamento superiore del fusto di birra. È vietato utilizzare il fusto danneggiato, che danneggerà l'apparecchio. Deve essere utilizzato il gruppo della valvola abbinato all'apparecchio e non devono essere utilizzati altri gruppi della valvola del vino non autorizzati. 12. La pressione massima di esercizio del fusto è di 1,5 bar. 13. Quando si conservano i fusti, non devono essere impilati. SPECIFICHE| No. | Descrizioni | Specifiche |
| 1 | Voltaggio | CA 100V~240V/50/60Hz |
| 2 | Capacità disponibile | Fusto di birra da 6 litri |
| 3 | Potenza operativa nominale | 65 W |
| 4 | Prestazioni di refrigerazione | La temperatura minima della canna è 3 ~12°C (la temperatura dell'ambiente è 22-24°C) |
| 5 | Livello di rumore | ≤50 dB(A); (rumore ambientale ≤25dB(A)) |
| 6 | Dimensioni (mm) | L495*P290*H476 |
| 7 | Peso netto (kg) | 6,9±0,3 kg |
| 8 | Dispositivo per birra a pompa d'aria | √ |
| 9 | Rilevamento a infrarossi del barilotto di birra | √ |
| 10 | Sistema di radiatori in alluminio | √ |
| 11 | Tecnologia di raffreddamento dei semiconduttori | √ |
| 12 | Sistema di raffreddamento a conduzione d'acqua | √ |
| 13 | Funzione di visualizzazione a LED | √ |
| 14 | Vassoio di raccolta dell'acqua rimovibile | √ |
| 15 | Regolazione della temperatura | √ |
| 16 | Sistema di conservazione a freddo | Isolamento PU / Peso 350±5g |
| 17 | Tipo di clima | N/SN |
PARTI E CARATTERISTICHE
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
A. INSTALLAZIONE
1. Estrarre lo spillatore refrigerato per birra dalla confezione. Posizionare lo spillatore refrigerato per birra su una superficie stabile e orizzontale e assicurarsi che sia ad almeno 10 cm di distanza da altri apparecchi o pareti, su ciascun lato, in modo da consentire una corretta ventilazione per ottenere prestazioni migliori. 2. Installare la maniglia del rubinetto collegare il rubinetto, assicurarsi che entrambe le estremità combacino perfettamente (come mostrato in figura1). 3. Posizionare la vaschetta di raccolta dell'acqua nell'apposita tacca (come mostrato nella figura 2). text_image
Maniglia Erogatore Connettore uscita birranatural_image
Line drawing of a kitchen appliance with a grater and handle (no text or symbols)natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbolstext_image
Nuovo connettore Heineken Tubo La base verde deve essere rimossa per installare il nuovo connettoretext_image
Adattatore Heineken Fusto Heinekentext_image
Nuovo connettore Heinekennatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbolsATTENZIONE
8. Dopo aver installato il dispositivo a valvola, mantenere il tubo di aspirazione della birra verso la posizione centrale della scanalatura centrale delle due maniglie del fusto. 9. Mantenere il fondo del barilotto di refrigerazione e del barilotto di birra libero da sporco e oggetti vari, altrimenti l'effetto di refrigerazione sarà compromesso. natural_image
Line drawing of a mechanical component with a downward arrow indicating force or direction (no text or symbols)text_image
Connettore entrata aria Connettore entata aria femmina FIGURA 8text_image
Connettore uscita birra Valvola connettore FIGURA 9ATTENZIONE
Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di accendere l'interruttore di alimentazione. text_image
1. Presa alimentazione Come mostrato in figura, l'interruttore è spentotext_image
Giorni di conservazione freschezza Contenuto di birra 30 18 °C Temperatura Pulsante "+" Pulsante "--"ATTENZIONE
Prima di bere birra, sciacquare il bicchiere con acqua fredda. Se la temperatura del vetro è molto alta, si formerà molta schiuma. Anche se la temperatura della birra è troppo alta, si formerà molta schiuma. text_image
Chiuso ApertoATTENZIONE
Il rubinetto di uscita della birra non può essere immerso nel bicchiere pieno di birra, altrimenti si former molta schiuma. Al termine dell'operazione, rilasciare la maniglia del rubinetto. 16. È normale avere più schiuma quando si versano le prime 3 birre. 17. È normale che quando la birra nel barilotto è esaurita, ci sarà un breve getto dalla bocca del rubinetto. Rilasciare la maniglia del rubinetto e chiudere il rubinetto. Nota : Tutte le funzioni dal pannello del display funzioneranno correttamente, ad eccezione del volume rimanente di birra che verrà corretto quando si utilizza un fusto di birra da 5 litri (parte cerchiata in rosso come nella figura sotto): text_image
Giorni di conservazione freschezza Contenuto di birra Temperatura 30 18 °CCOME CAMBIARE UN FUSTO DI BIRRA
Quando la birra nel fusto si esaurisce, prima di inserire un nuovo fusto di birra (Nota: quando si cambia fusto, assicurarsi che l'apparecchio sia nello stato di avvio, altrimenti non può entrare nello stato iniziale). 1. Aprire il coperchio superiore dello spillatore refrigerato per birra. 2. Premere verso il basso il gruppo del connettore rapido all'estremità del tubo della birra sul gruppo del rubinetto, allo stesso tempo ruotare il connettore in senso antiorario fuori dalla posizione di innesto del dispositivo della valvola, quindi estrarre il connettore (come mostrato nella figura 13). text_image
Connettore uscita birra Valvolva connettorenatural_image
Technical line drawing of a car wheel assembly with a connector (no text or symbols)text_image
Connettore ingresso aria Connettore ingresso aria femminanatural_image
Technical line drawing of a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)PULIRE IL TUBO DELLA BIRRA E IL DISPOSITIVO DELLA VALVOLA
Quando si utilizza per la prima volta o per un lungo periodo (si consiglia di pulire l'apparecchio una volta alla settimana), pulire l'intero apparecchio con un panno asciutto e pulire il gruppo del tubo di uscita e il gruppo della valvola del vino dalla botte con acqua calda. Per il gruppo del tubo di uscita, estrarre il tubo di uscita dal rubinetto secondo i seguenti passaggi: 1. Premere e tenere premuto il pulsante sotto la parte posteriore del rubinetto, il gruppo del tubo e il coperchio superiore staccabile del rubinetto si apriranno automaticamente insieme (come mostrato nella Figura 17). natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsnatural_image
Technical line drawing of a wind turbine blade assembly with directional arrows indicating motion (no text or symbols)ATTENZIONE
1. Non mettere il rubinetto della birra e altre parti nella lavastoviglie o nella lavatrice per la pulizia. 2. Non utilizzare alcun detersivo, utilizzare solo acqua pura. SOSTITUIRE I PEZZI DI RICAMBIO:| CONNETTORE VELOCE 6L | VALVOLA 6L ENTRATA TUBO |
| TAPPO IN GOMMA 6L | CONNETTORE 5L |
| MANIGLIAPER CONNETTORE VELOCE DA 6L | TUBO BIRRA 5L |
| TUBO DI BIRRA 6L | POMPA DI PULIZIA |
| CONNETTORE 6L ENTRATA ARIA | |
| MORSETTO 6L PER RUBINETTO |
MANUTENZIONE
Se lo spillatore refrigerato per birra non funziona correttamente, chiamare il centro di assistenza. Per risparmiare tempo e denaro, prima di chiamare l'assistenza, consultare la Guida alla risoluzione dei problemi. Elenca le cause di problemi di funzionamento minori che è possibile correggere da soli.| Problemi | Causa | Risoluzione dei problemi |
| Il rubinetto non funziona/non riesce a versare la birra | 1. Il tubo della birra ha una connessione scadente2. Nessun barilotto o barilotto vuoto.3. Il collegamento rapido dell'ingresso dell'aria non è installato correttamente. | 1. Collegare bene il tubo.2. Sostituire il barilotto3. Collegare il connettore di ingresso rapido dell'aria. |
| Troppa schiuma | 1. Modo sbagliato per versare la birra2. La temperatura della birra è alta (meglio a 3-5°C)3. Il fusto viene agitato prima dell'uso4. Barilotto quasi vuoto | 1. Aprire rapidamente il rubinetto. Controllare e scoprire la distanza corretta tra il bicchiere di birra e il rubinetto quando si spilla la birra. L'altezza generale va da 3/4 a 1 pollice. La normale schiuma dovrebbe essere densa e color crema.2. Raffreddare la birra fino a 3-5°C.3. Lasciar riposare il barilotto4. Sostituire con un nuovo barilotto. |
| La birra fuoriesce troppo lentamente | 1. Corpi estranei nel tubo di versamento.2. Il tubo di collegamento o di versamento presenta perdite. | 1. Rimuovere il tubo per pulirlo o sostituirlo.2. Controllare se il tubo presenta perdite o meno, in tal caso sostituirlo. |