Aurelia Wave Volumetric - Macchina da caffè NUOVA SIMONELLI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Aurelia Wave Volumetric NUOVA SIMONELLI in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Macchina da caffè professionale |
| Marca | Nuova Simonelli |
| Modello | Aurelia Wave Volumetric |
| Alimentazione elettrica | 230 V monofase o 380 V trifase + neutro a seconda della versione |
| Pressione di lavoro (caffè) | 9 bar |
| Pressione di ingresso acqua | 2 a 4 bar |
| Capacità della caldaia | 11,3 L (2 gruppi), 17 L (3 gruppi), 23 L (4 gruppi) |
| Numero di gruppi | 2, 3 o 4 a seconda della configurazione |
| Schermo | Touchscreen a colori con visualizzazione delle informazioni |
| Funzioni principali | Erogazione caffè (ristretto, leggero, continuo), vapore, acqua calda, scaldatacce |
| Programmazione | Dosaggi, trasferimento dosi, temperatura scaldatacce, lingua, data/ora, luminosità |
| Scaldatacce | Sì, programmabile in temperatura |
| Livello sonoro | Inferiore a 70 dB |
| Temperatura di funzionamento | +5°C a +30°C |
| Materiali della caldaia | Rame DHP 99,9% e ottone |
| Manutenzione | Lavaggio automatico dei gruppi, pulizia dei diffusori, decalcificazione, pulizia carrozzeria |
| Sicurezza | Interruttore onnipolare, messa a terra, protezione contro surriscaldamento, arresto di emergenza |
| Accessori forniti | Portafiltro, filtri singolo/doppio/cieco, molla, supporto, beccucci singolo/doppio, tubi di collegamento |
| Aggiornamento firmware | Tramite porta USB |
| Installazione | Su pavimento orizzontale, a 15 cm dalle pareti, altezza minima 900 mm dal pavimento |
Domande frequenti - Aurelia Wave Volumetric NUOVA SIMONELLI
Domande degli utenti su Aurelia Wave Volumetric NUOVA SIMONELLI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Aurelia Wave Volumetric - NUOVA SIMONELLI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Aurelia Wave Volumetric del marchio NUOVA SIMONELLI.
MANUALE UTENTE Aurelia Wave Volumetric NUOVA SIMONELLI
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
SAFETY INDICATIONS
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GENERALES
DATI TECHNICI / TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES
DESCRIZIONE MACCHINA/MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION
REGOLAZIONI DEL TECHNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ
UTILIZZO / USE / UTILISATION
PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMATION / PROGRAMMATION
PULIZIA / CLEANING / NETTOYAGE
MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN
SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHEMA ÉLECTRIQUE
SCHEMICALDAIA/BOILERDIAGRAM/SCHEMASCHAUDIÈRE
- Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrè essere consegnato all'utilizzatore. Leggere attendamente le avvertenze containute nel presente libretto in quanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezza di installmente, d'uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per agli ulterioriore consulazione.
- Questo appearecchio dovra essere destinato solo all'uso descritto in quello manuale. Il costruttore non può essere considerato responsable per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di utilizzato la macchina leggere interamente il manuale d'uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
- L'apparecchio non è idoneo per l'utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione. I bambini non devono gliacare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere fatto da bambini alla supervisione.
- Dopo aver molto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzato l'apparecchio e rivolgersi a personale professionnalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell'ambiente.
- La macchina è adatta per essere installata in ambienti quali locali di servizio per il personale presso negoti, uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso gli spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast e altri ambiti residenziali.
- L'apparecchio può essere installato solo in locali dove l'uso e la manutenzione sono limitate a personale qualificato.
L'apparecchio non deve essere installato dove possono essere usati getti d'acqua.
Il livello sonoro della macchina è inferiore a 70db. - Per favore l'areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine alla parte dell'areazione.
- Ricordare che prima di effettuare qualiasi operatione di installment, manutenzione, scarico, regolazione, l'operaore qualificato deve indossare i quanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visible all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprehendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un technician qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
- Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di另一 tra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso
ad essere utilizzato a fatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettotingando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l'impianto idraulico rivolgersi ad un technician autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzato sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
- All'infallazione, l'eeltricista munito di patentino dovrà prevedere un interrottore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contatti e che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Per l'Australia quanto precede deve essere fatto in accordo alla norma di installmentazione AS/NZS 3000.
- Nel caso di INSTALLazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al morsetto presente sulla macchina indicato dal symbolo

-
Il costruttore non può essere considerato责任感 per eventuali danni causati nella mancanza di messa a terra dell'impianto. Per la sicurezza elettrica di quello apparecchio è obbligatorio predisporre l'impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell'impianto sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchioindicata in targa.
-
L'uso di un qualsiasi appearecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati; - Non usare l'apparecchio a piedi nudi;
Non usare, prolonghe in locali adibiti a bagno o doccia; - Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione;
Non lasciare esesto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..); - Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso quello manuale.
- L'eeltricista munito di patentino dovràanche accertare che la sezione dei cavi dell'impianto sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
- E vietato l'uso di adattatori, prese multiple e prolonghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensable è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutte la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
- Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente.
In caso di danneggiamento, spegnere l'apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
- In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione但这a più essere re eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
- L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installmente. L'installatore deve acquise dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
- Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare il 4 bar.
- La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +30]^ .
-
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento". Dop o il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
-
100% del circuito caffeattraversol'erogatore caffe(per piu erogatori si dividain uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si dividira in uguali misura).
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto.
Al terme dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
- Et vietato lasciare la macchina accesa alla presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall'inosservanza di quello divieto.
- L'opercatore nel momento dell'aggiunta del caffe, non deve mettere le mani all'interno del contentitore.
- Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto diesso e non toccarla subito dopo l'uso.
- Per le operazioni di pulizia atteneri escludivamente a quanto previsto nel presente libretto.
- Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, posso rimanere dei residui di detergente all'interno del gruppo erogazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo. É severamente vietato intervenire. Rivolgersi escludvamente a personale professionalmente qualificato. L'eventuale riparazione dei prodotti dovrá essere effettuata solamente alla casa costrutrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando escludvamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può prometterre la sicurezza dell'apparecchio.
- In caso di incendio togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale. è assolutamente vietato spegnere l'incendio con acqua quando la macchina è in tensione.
- Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'ingresso acqua.

Il tecnico autorizzato delve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina.
- Allorché si decide di non utilizzato più un apparecchio di quello tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
Non disperse la macchina nell'ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore cheURTàindicazioni in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi della direttiva 2011/65/UE, relativa alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti".
Il simbolo del cassetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovra, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vitaagli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure ri-consegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchia-tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente compra l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997" (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONA CARICO DELL'ACQUIRENTE
- Predisposizione luogo installmente.
L'acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installment).
- Predisposizione elettrica.
L'impiano elettrico deve essere conforme a quantoindicato delle norme nazionali vigenti nel luogo di installatione e dotato di una efficiente messa a terra. Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.


I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensionati in funzione della massima corrente richiesta alla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2% .
- Predisposizione idrica.
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che fornisce acqua con durezza massima di 3/5^ Francesci (60/85 ppm).
SIMBOLOGIE

A

B

C

D

E
A Pericolo generico
B Pericolo di shock elettrico
C Pericolo diustione
D Pericolo di danneggiamento macchina
E Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elettrici, persistonto delle zone pericolosa durante l'uso della macchina:

Gruppi di erogazione caffe.
Lancia vapore.
Lancia acqua calda.
Scaladatazze.
RICEZIONEMACCHINA
TRASPORTO

La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di transporte o movimentazione, l'operatoratore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tutac con elastici alle estremità.
La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più personne.

Il Costruttore declina agli responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali.
MOVIMENTAZIONE

-
Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
-
Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
-
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell'area di scarico, portare il pallet a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all'area di immagazzinamento.
STOCCAGGIO

La scatola contente la macchina deve essere stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia aosto e che con il taglio delle centine non cada.
L'operaatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consul-tare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO

Una volta liberata la macchina del pallet o del contentatore, non disperserlo nell'ambiente.
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l'imballo sia integro e visibili non danneggiato. All'interno dell'imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni alla ricezione della macchina.

1 Macchina (immagine esemplificativa)
2 Pressa caffe (1 pz.)
3 Filtro singolo (1 pz.)
4 Filtrodoppio (1 per ogni gruppo)
5 Filtrc cieco (1 per ogni gruppo)
6 Molla (1 per ogni gruppo)
7 Portafiltro (n^ gruppi +1
8 Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo)
9 Beccuccio singolo (1 pz.)
10 Tubo carico 3 / 8" (1 da 1,5m, 1 da 0,5m)
11 Tubo di scarico 3 / 4 (1 pz.)
A Modello e versione
BNumero di série
C QR code
D Alimentazione elettrica
E Pressione di lavoro
F Frequenza
G Pressione max ingresso
H Optional
Potenza
J Data di produzione
INFORMAZIONI GENERALI
GENERALINFORMATIONS
INFORMATIONS GÉNÉRALES
IT
COSTRUTTORE:
SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy
MACCHINA DA CAFFÉ MODELLO: AURELIA WAVE S - V
EN
MANUFACTURER:
SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy
COFFEE MACHINE MODEL: AURELIA WAVE S - V
FR
FABRICANT :
SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia
MACHINEÀCAFE MODELE:AURELIAWAVE S-V
2
DATI TECHNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES




| Versione Version Version | S | V | ||
| Gruppi Groups Groupes | 2323 | |||
| Voltaggio Voltage Voltage | V 230/380 230/380 | |||
| Potenza (con scaldatazze) Power (with cup warmer) | W 5100 5900 5100 5900 | |||
| Puisance (avec chauffe-tasses) | ||||
| Potenza (senza scaldatazze) Power (without cup warmer) | W 4700 5400 4700 5400 | |||
| Puisance (sans chauffe-tasses) | ||||
| Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity | I 14 17 14 17 | |||
| Capacità chaudière vapeur | ||||
| Peso netto Net weight | kg/lb | 78/172 | 92/203 | 78/172 |
| Poids net | ||||
| Peso lordo Gross weight | kg | 84/105 | 102/225 | 84/105 |
| Poids brut | ||||
| Livello sonoro Noise level | dB | <70 | <70 | |
| Niveau sonore | ||||
| Dimensioni / Dimensions / Dimensions | ||||
| X | mm inch mm | 802 31 9/16" | 1032 40 10/16" | 802 31 9/16" |
| Y | mm inch mm | 537 21 2/16" | 537 21 2/16" | |
| Z | mm inch mm | 605 23 13/16" | 605 23 13/16" | |
| A | mm inch mm | 135 - 180 5,3 - 7,1 | 135 - 180 5,3 - 7,1 | |
3
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE


V



S


IT
1 Display touch screen
2 Regolatore Easymax (opt)
3 Scaldatazze
4 Gruppo erogazione
5 Griglia
6 Lancia acqua calda
7 Lancia vapore
8 Piedino macchina
9 Manometro
10 Led esterno
11 Leva vapore
12 Regolatore acqua calda
P1 Vapore 1
P2 Vapore 2
P3 Acqua calda 1
P4 Acqua calda 2
P5 Acqua calda 3
P6 1 caffe corto
P7 2 caffe corti
P8 Caffé continu
P9 1 caffe lungo
P10 2 caffe lunghi
P11 Lavaggio
P12 ON/OFF scaldatazze
P13 ON/OFF macchina
P14 Vapore 1
P15 Vapore 2
P16 START/STOP caffe
EN
Macchina progettata e costruita rispettoando quanto espresso nella dichiarazione di conformità.
- Deve essere utilizzata da professionisti del settore per l'erogazione di caffe, acqua e vapore.
- É stata prevista una zona per il preriscaldamento delle tazzize. Solo per quello utilizzato deve essere utilizzata, qualsiasi altri utilizzato è da considerarsi uso improprio e quando pericoloso.
3.1
INTENDED USE
In questo paragrafo sono elencate solo alcune situazioni di uso scorretto ragionevolmente prevedibile.
L'uso corretto della macchina deve rispetto quanto dichiarato nel presente manuale.
- Uso da operatori non professionisti.
- Uso di liquidi diversi da acqua potabile addolcita con durezza massima di 3/5^ Francesi (60/85 ppm).
- Toccare con le mani i gruppi di erogazione.
- Introduire nei portafiltri, cose o materiali diversi da caffe.
- Posizione are sullo scaldatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine.
Appoggiare contentitori con liquidi sullo scaldatazze. - Riscaldare bevande o altre sostenze non alimentari.
- Ostruire le griglie di areazione con panni o altri, o coprirlo scaldatazze con panni.
Utilizzare la macchina bagnata.
3.2
IMPROPER USE
Per sollevare la macchina sono necessarie almeno 2 personne.

EN
Prima di installare la macchina, controllare che l'area adibita sia compatibile con le dimensioni d'ingombro e il peso della stessa.
- Posizione are la macchina su un piano orizzontale alto almeno 900mm da terra.
- Mantenere almeno 100mm attorno alla macchina per una corretta ventilazione.
- Regolare la macchina agendo sui piedini.
4.1
POSITIONING
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare
che lo scarico sia in grado di eliminare gli scarti. E vietato utilizzato tubi di collegamento goa usati in passato. La manutenzione dei filtri è a carico dell'acquirente.
1 Filtro a maglia
2 Addolciture
3 Scarico 50 mm
Nonmantenere l'acqua entroledovute specifiche comporta ildecadimento della garanzia.
SPECIFICHE ACQUA
Durezza totale 50-60 ppm (parti per milione).
- Pressione rete idrica tra 2 e 4 bar (acqua fredda).
Flusso minimo: 200 l/ora
- Filtrazione inferiore a 1.0 micron.
Residuo fisso (tds: total dissolved solids) tra 50 e 250 ppm.
Alcalinita tra 10 e 150 ppm.
- Cloro inferiore a 0,50mg / l
phtra6,5e8,5.
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che i dati indicate sulla targa della macchina corrisponda a quello della rete.
1 Nero
2 Grigio
3 Marrone
4 Blu
5 Giallo-verde

EN
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento".
Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffe attraverso l'erogatore caffe (per più erogatori si dividira in uguali misura);
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto;
- Svuotamento completo della caldaia vapore. Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al terme dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di甚么 effettuato.
EN
4.4 PRELIMINARY OPERATIONS
Le operazioni di seguito descritte
devono essere svolte solo da tecnici specializzati.
Il Costruttore non risponde di alcun danno a cose o persone derivante da una mancata osservanza di quanto sopra detto.
EN

Operazione eseguibile anche a macchina accesa.

Agire con un cacciavite sulla vite posta nella parte superiore della macchina:
- Ruotare in senso ORARIO per DIMINUIRE la temperatura dell'acqua calda;
- Ruotare in senso ANTIORA-RIO per AUMENTARE la temperatura dell'acqua calda.
L'opercatore deve prima di iniziare la lavorazione,
accertarsi di aver fatto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di quello manuale.
6.1
ACCENSION/
SPEGNIMENTO
DELLA MACCHINA

Premere "I" per accende re la macchina.
- Premere "0" per spegnere la macchina.

Nel caso in cui l'autodiagnosi indichi anomalie o guasti, l'operaore NON
DEVE intervenire; contattare il Centro di Assistenza.
Version V
Sul display:
- Illuminato: compare la versione del firmware per circa 1 Secondo.
Non illuminato: compare la scritta OFF.
Version S
- Lo stato di macchina in funzione vieneindicato dallaspiia (P12).
La macchina non è operativa, in quanto l'interruttore generale permette solo l'alimentazione della sched alettronica.

In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegnere la macchina
tramite l'interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.
EN

Dopo averMESSOa punto lamacchina:
- Inserire il filtro desiderato (singolo o doppio all'interno del portafiltro).
Riempire il filtro con caffe opportunamente macinato. - Pressare il caffe nel filtro in maniera uniforme con l'apposto pressino.
- Pulire dai residui di polvere di caffe il bordo anulare del filtrro.
- Prima di insere il portafiltrtro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo attivando e disattivando l'erogazione.
- Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione.
- Posizione la/le tazzina/e, 除去 i beccucci e premere il pulsante caffe desiderato.
Al termine di anni erogazione di caffe lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo.

EN
6.2
COFFEE DISPENSING
Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di esta e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi.
Versione S
Tirare o spingere la leva vapore. Tirando completeness, la leva rimane bloccata nella posizione di massima erogazione, spingendo, il ritorno della leva è automatico.
Version V
Versione con vapore automatico (optional).
Oltre al funzionamento manuale come per la versione S, possono essere impostati due tempi di erogazione vapore.

Premere il pulsante (P1) vapore per erogare (il pulsante si illumina).

EN
6.3
STEAM DISPENSING
Immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente di latte piano per 1/3.
Prima che il latte abbia raggiunto la temperatura desiderata, spostare il beccuccio del vapore in superficie facendo sfiorare il latte con piccoli spostamenti in senso verticale.
Alla fine dell'operazione pulire accuramente la lancia con un panno morbido.
Turn on the steam.
Durante l'uso della lancia dell'acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto diessa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia dell'acqua calda, eseguire lo spurgo del circuito idraulico per almeno 2 secondi.
- Posizione sare除去 la lancia acqua calda un contentatore.
- Premere una volta sul pulsante (P3), la spia si illumina.
Dalla lancia acqua calda verra erogata acqua per un tempo equivalente al valore programmatico o ripremere il pulsante per interrompere l'erogazione.
L'erogazione dell'acqua calda cui avvenire contemporaneamente a quella del caffe.
6.5
Le schermate descripte nel presente manuale sono puramente indicative.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
HOME PAGE
A Pressione vapore e barra informazioni
B Icone gruppi
C Tempo di infusione
Per accedere al menu principale premere (X) e dopo (Y).
MENUPRINCIPALE
1 Programmazione dosi
2 Pulizia
3 Display e tasti
4 Contatori
5 Impostazioni
Premere una delle icone per accedere al relativo menu.
Interagire con il display della macchina premendo sulle aree sensibili.
EN
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menu.
1 Programmazione dosi
2 Trasferimento dosi
3 Impostazioni standard
4 Scaldatazze (optional)
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1
DOSES PROGRAMMATION
PROGRAMMAZZIONE DOSI
Dopo l'accesso, lampeggiano tutti i tasti delle dosi programmabili.
Riempire il portafiltro con caffe macinato e inserirlo nel gruppo.
- Premere uno dei pulsanti lampeggianti per iniziare l'erogazione.
- Dopo ave raggiunto la quantità desiderata, premere (P8) per fermare l'erogazione e memorizzare la dose.
Il tasto selezionato si spegne,
mente gli altri continuano a lampeggiare.
- Premere un altro tasting lampeggiante per programmarlo o premere (P8) per uscire alla programmazione.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.1
PROGRAMMING DOSES
- Selezionare il gruppo sorgen-te da cui copiare le dosi. Con i tasti (x) e (z) e confer-mare con (y).
- Selezionare il gruppo di destinazione in cui copiare le dosi con i tasti (x) e (z) e conferma-re con (y).
Per uscire alla procedura pre-mere (w).
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indetro
EN
7.1.2
TRANSFER DOSES
7.1.3 IMPOSTAZIONI STANDARD
Permette di ripristinare le dosi ai valori iniziali del Costruttore.
Un tempo di 0 secondi, determina il funzionamento in continuo.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.3
STANDARD SETTINGS
Impostare la temperatura dello scaldatazze.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.4
CUP WARMERS
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menu.
1 Lavaggio dei gruppi
2 Spurgo caldaia
3 Allarme lavaggi
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2
CLEANING
Impostare il ciclo di lavaggio per i singoli gruppi.
- Selezione gruppo
- Quantità di acqua per il lavaggio
- Quantità di acqua per il risciacquo
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.1 GROUPS CLEANING
Gestione dello spurgo caldaia.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.2
GROUPS CLEANING
Impostare l'allarme lavaggi e il relativo orario.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.3
WASHING ALARM
Premere una delle icone per accedere al relativo menu.
1 Unità di misura
2 Luminosità display
3 Luminosità tasti
4 Timeout display
5 Visualizza temporogeogazione
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3
DISPLAY AND BUTTONS
Impostare l'unità di misura di default.
Fahrenheit
Celsius
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.1
MEASUREMENTUNITS
Impostare la luminosità del display.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
Impostare la luminosità dei tasti.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.3
BUTTON PAD LIGHT
INTENSITY
Impostare il tempo di apparizione dello screensaver sul display.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.4
TIMEOUT DISPLAY
7.3.5 VISUALIZZAZIONE TEMPO EROGAZIONE
Impostare il tempo di apparizione dello screensaver sul display.
- Temporizzato
- Persistente
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indetro
EN
7.3.5 DELIVERY TIME DISPLAYING
Questo menu varia in base al numero di gruppi installati sulla macchina.
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menu.
EN
7.4
COUNTERS
1 Contatori gruppo 1
2 Contatori gruppo 2
3 Contatoriippo 3
4 Contatore totale
I contatori dei gruppi sono identici fra loro.
Dosi 1 caffe corto
Dosi 2 caffe corto
Dosi 1 caffe lungo
Dosi 2 caffe lunghi
Dosi continue
Contatore totale gruppo
EN
7.4.1 GROUP COUNTER
Visualizza i contatori totali diogni singolo gruppo.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.4.2
TOTAL COUNTER
Selezionare un icona per acceder al relativo menu.
1 Lingua
2 Data eora
3 Informazioni
4 Aggiorna versione
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5
SETTINGS
Select an icon to access the icon menu.
Impostare la lingua del display.
1 Italiano
2 Inglese
3 Francese
4 Tedesco
5 Spagnolo
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.1
LANGUAGE
Impostare la data e l'ora di sistema, visibili sul display.
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
4 Ora
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.2 DATE AND TIME
Visualizza le informazioni sul firmware e temperature.
In caso di malfunzionamento queste informazioni devono essere comunicate ai tecnici o ai distributori.
EN
7.5.3
INFORMATIONS
Collegare un disposativo USB alla macchina per poter aggiornare la versione software.
X Su/incremento
Y Giu/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.4
VERSION UPDATE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,togliere tensione premendo l'interruttore su "O".
- É vietato pulire l'apparecchio con getti d'acqua o immergendolo in acqua.
Nonutilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
8.1
LAVAGGI AUTOMATICI

Per accedere alle funzioni di lavaggio automatiche, tenere premuto il tasting (P11).
Vedere il relativo capitolo di programmazione.
Selezionare uno dei gruppi per procedere con il lavaggio.
Durante la fase di lavaggio, è possibile tornare al menu e utilizzare gli altri gruppi per altre operazioni.
Dopo la fase di lavaggio, la machine visualizza la Home Page.

Tenere premuto il tasto (P11) per pro-seguire con la fase di risciacquo.
EN

Selezionare il gruppo a cui è stato eseguito il lavaggio per procedere con il risciacquo. Sotto agli gruppo viene visualizzato lo stato di avanzamento.
Non è possibile eseguire il lavaggio e il risciacquo dello stesso momento.
8.2
PULIZIA CARROZZERIA
Pulizia zona lavoro
- Togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriorsmente verso l'alto e sfilarlo.
- Togliere il sottostante piatto raccogli acqua.
- Pulire il tutto con acqua calda e detersivo.
Pulizia carena
Per pulire tutte le parti cromateutilizzare un panno morbido inumidito.
8.3
PULIZIA
DOCCETTE
Effettuare la pulizia delle doccette settimanalmente:
- Svitare la vite posta al centro della doccetta.
- Sfilare la doccetta e verificare che i fori non siano ostrui. In caso di ostruzione, pulire i fori.
EN
La macchina permette il lavaggio del gruppo erogazione con ciclo automatico di pulizia e detergente specifico in polvere. Effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Una volta molto il portafiltro effettuare alcune erogazioni per eliminare eventuali residi di detergente.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:
1 Sostituire il filtrlo con quello cieco del gruppo erogatore.
2 Mettervi all'interno due cucchiai di detergente specifico in polvere e immettere il portafiltro al gruppo.
3 Premere uno dei tasti caffe e arrestare dopo 10 sec.
4 Ripetere l'operazione più volta.
5 Togliere i portafiltro ed effettuare alcune erogazioni.
8.5 PULIZIA FILTRI PORTAFILTRI
- Mettere due cucchiaini di detergente specifico in mezzo litro d'acqua.
- Immergere filtro e portafiltro (escluso il manico) per almeno mezz'ora.
- Risciacquare in abbondante acqua corrente.
Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, delve essere effettuata la procedura di lavaggio come descripto nel presente libretto o seguito le procedure indicate dal costruttore.
EN
1 MS Interrupttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
7 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
8 LP Sonda livello
9 EVHW Elettrovalvola miscelatore
10 RS1 Resistenza scaldatazze 1
11 EVL Elettrovalvola livello
12 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
13 ST2 Sonda temperatura scaldatazze 2
14 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5
ELECTRICAL DIAGRAM
2 GROUPS
1 MS Interrupttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
7 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
8 LP Sonda livello
9 EVHW Elettrovalvola miscelatore
10 RS1 Resistenza scaldatazze 1
11 EVL Elettrovalvola livello
12 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
13 ST2 Sonda temperatura scaldatazze 2
14 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.1
ELECTRICAL DIAGRAM
2 GROUPS CSA
1 MS Interrupttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
8 EV3 Elettrovalvola gruppo 3
9 LP Sonda livello
10 EVHW Elettrovalvola miscelatore
11 RS1 Resistenza scaldatazze 1
12 EVL Elettrovalva livello
13 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
14 ST2 Sonda temperatura scaldatazze 2
15 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.2
ELECTRICAL DIAGRAM
3 GROUPS
1 MS Interrupttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
8 EV3 Elettrovalvola gruppo 3
9 LP Sonda livello
10 EVHW Elettrovalvola miscelatore
11 RS1 Resistenza scaldatazze 1
12 EVL Elettrovalva livello
13 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
14 ST2 Sonda temperatura scaldatazze 2
15 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.3
ELECTRICAL DIAGRAM
3 GROUPS CSA
Il fascicolo technique depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo technique e l'ing. Lauro Fioretti
Modello e anno di fabbricazione: Vedi targa dati su macchina
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
Disegno n^ : (Vedi parte finale del Libretto Istruzioni)
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e delve accompaniesare sempre l'attrezzatura.
Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal progetto è Vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione除去 la sua validità nel caso in cui l'apparecchio venga modificato perché assista autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d'uso e nelle istruzioni.
www.nuovasimonelli.it
Simonelli Group
Via E. Betti, 1
62020 Belforte del Chienti
Macerata Italy
T+3907339501
F+39 0733 950242
info@simonelligroup.it
www.simonelligroup.it
Nuova Simonelli Asia Pacific
61 Kaki Bukit Ave 1
02-24 Shun Li Industrial Park
Singapore 417943
T+6568410985
www.nuovasimonelliasiapacific.com
Nuova Distribution Usa
6940 Salashan Pkwy, Bldg, A
Ferndale, WA 98248
T+13603662226
F+13603664015
info@simonelliusa.com
www.simonelliusa.com