FS 260 - Tagliaerba STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FS 260 STIHL in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FS 260 - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FS 260 del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE FS 260 STIHL
Per queste Istruzioni d’uso........................95 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
- 3 Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle p. 106
- 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio.107 5 Impostazione del tirante gas p. 110
- 6 Montaggio dell’occhiello di trasporto p. 111
- 7 Montaggio dei dispositivi di protezione p. 111
- 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio p. 112
- 9 Carburante p. 118
- 10 Rifornimento del carburante p. 119
- 11 Addossamento degli spallacci p. 119
- 12 Bilanciamento dell’apparecchiatura p. 121
- 13 Avviamento/arresto del motore p. 122
- 14 Trasporto dell’apparecchiatura p. 124
- 15 Istruzioni operative p. 126
- 16 Filtro aria p. 127
- 17 Impostazione del carburatore p. 128
- 18 Esercizio invernale p. 128
- 19 Candela p. 129
- 20 Comportamento del motore in marcia p. 130
- 21 Conservazione dell’apparecchiatura p. 131
- 22 Affilatura degli attrezzi di taglio metallici. 131 23 Manutenzione della testa falciante p. 131
- 24 Controllo e manutenzione da parte dell’u‐ tente p. 133
- 25 Controllo e manutenzione da parte del rivenditore p. 133
- 26 Istruzioni di manutenzione e cura 27 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni p. 134
- 28 Componenti principali p. 136
- 29 Dati tecnici p. 137
- 30 Avvertenze per la riparazione p. 138
- 31 Smaltimento p. 139
- 32 Dichiarazione di conformità UE Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐ tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl 1 Per queste Istruzioni d’uso p. 139
I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi. Serbatoio carburante; miscela di car‐ burante composta da benzina e olio motore italiano 0458-743-7521-E 95 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-743-7521-E. VA0.K21. Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso 0000003752_032_IAzionare la valvola di decompres‐ sione Pompa carburante manuale Azionare la pompa carburante manuale Tubetto di grasso Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio estivo Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio invernale Riscaldamento impugnatura
1.2 Identificazione di sezioni di
testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.
1.3 Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Per l'uso di apparecchiature a motore è necessario adottare misure di sicu‐ rezza specifiche. Non mettere in funzione per la prima volta il dispositivo senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; queste vanno conservate con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità. Per chi lavora per la prima volta con l’apparec‐ chiatura: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto sull'uso sicuro oppure partecipare a un corso di addestramento. L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐ strati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. Se non si usa l’apparecchiatura a motore, riporla in modo che nessuno venga esposto a pericoli. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre pro‐ prietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a per‐ sone che conoscono e sanno maneggiare que‐ sto modello, dando loro sempre anche le istru‐ zioni d’uso. L’impiego di apparecchiature a motore che pro‐ ducono rumore può essere limitato in certe fasce orarie da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura a motore deve essere riposato, in buona salute e in buone con‐ dizioni psicofisiche. Chi, per motivi di salute, non deve affaticarsi, deve chiedere al proprio medico se gli è consen‐ tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di accensione di questa apparecchiatura emette un campo elettromagnetico molto esiguo. Non è possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi sani‐ tari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore del pacemaker. Non si deve usare l’apparecchiatura a motore dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o dro‐ ghe. Usare l’apparecchiatura – secondo gli attrezzi di taglio coordinati – solo per falciare erba e per tagliare vegetazione infestante, cespugli, sterpa‐ glia, sottobosco, alberelli o simili. Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo attrezzi di taglio o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 96 0458-743-7521-Eo particolari tecnicamente equivalenti. Per ulte‐ riori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente. Non alterare l'apparecchiatura – si rischia di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e cose derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti. Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua violento può danneg‐ giare i componenti dell'apparecchiatura. Il riparo dell’apparecchiatura non può proteggere l’utente da tutti gli oggetti (sassi, vetri, filo metal‐ lico, ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo di taglio. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’utente stesso.
2.1 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito ade‐ rente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto del‐ l’apparecchiatura. Non indossare sciarpe, cra‐ vatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle. Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. Solo impiegando le teste falcianti sono ammesse, in alternativa, scarpe robuste con suola aderente e antiscivolo. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, indossare occhiali di prote‐ zione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posi‐ zione degli occhiali di protezione. Portare la visiera e badare alla corretta posi‐ zione. La visiera non è una protezione sufficiente per gli occhi. Indossare una protezione acustica "personale" – per es. le capsule auricolari. Portare il casco di protezione nei lavori di dirada‐ mento, nella sterpaglia alta e in luoghi con peri‐ colo di caduta di oggetti. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.
2.2 Trasporto dell'apparecchiatura
a motore 002BA479 KN Spegnere sempre il motore. Reggere l’apparecchiatura sospesa alla tracolla o bilanciata per lo stelo. Durante il trasporto, anche se breve, proteggere da contatti l’attrezzo di taglio metallico con un apposito riparo – ved. anche "Trasporto dell’ap‐ parecchiatura". Non toccare parti di macchina roventi né il riduttore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura con‐ tro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriu‐ scita di carburante.
La benzina s'infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ colo d'incendio! 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 0458-743-7521-E 97Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per eliminare gradualmente la sovrappressione ed evitare schizzi di carburante. Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente. Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ sibile il tappo del serbatoio. Così si riduce il pericolo che il tappo, per le vibra‐ zioni del motore, possa allentarsi, lasciando uscire il carburante. Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare il motore se fuoriesce carburante – pericolo mor‐ tale per ustioni!
2.4 Prima di iniziare
Accertarsi delle condizioni di funzionamento sicuro dell’apparecchiatura – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni per l’uso:
Verificare la tenuta del sistema del carburante, soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa car‐ burante manuale (solo per apparecchiature a motore con pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore.
Deve essere ammessa la combinazione di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tra‐ colla; tutti i particolari devono essere montati correttamente.
si deve potere premere agevolmente il pul‐ sante Stop
La leva farfalla di avviamento, il bloccaggio del grilletto e il grilletto devono essere scorrevoli – il grilletto deve scattare indietro automatica‐ mente nella posizione del minimo. Premendo contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto, la leva della farfalla di avviamento deve scattare indietro dalle posizioni g e < nella posizione di esercizio F
Controllare la sede della spina del cavo di accensione – se non correttamente inserita, può produrre scintille, che potrebbero incen‐ diare la miscela carburante-aria che fuoriesce – Pericolo d’incendio!
Attrezzo di taglio o attrezzo di applicazione: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in perfette condizioni
Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piat‐ tello girevole) non siano danneggiati o consu‐ mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ giato o con piattello girevole consumato (se scritta e frecce non sono più leggibili)
Non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza.
Le impugnature devono essere pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore
Regolare la tracolla e le impugnature secondo la propria corporatura – cap. Per questo seguire i capitoli "Come indossare la tracolla" e "Bilanciamento dell’apparecchiatura". L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’appa‐ recchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’ap‐ parecchiatura a terra, per evitare di danneg‐ giarla.
2.5 Avviare il motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso. Avviare solo su un fondo piano, assumere una posizione stabile e sicura, tenere saldamente l’apparecchiatura – l’attrezzo non deve toccare oggetti né il terreno, perché potrebbe essere tra‐ scinato all’avviamento del motore. L’apparecchiatura è manovrata da una sola per‐ sona – nel raggio di 15 m non devono trovarsi altri – neppure durante l’avviamento – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno! Evitare il contatto con l’attrezzo – pericolo di lesioni! Non avviare il motore “a mano libera”, ma come descritto nelle istruzioni per l’uso. Dopo il rilascio del grilletto l’at‐ trezzo di taglio gira ancora per breve tempo – effetto d’inerzia! Controllare il minimo: con grilletto rilasciato l'at‐ trezzo di taglio deve stare fermo. Materiali facilmente infiammabili (ad es. trucioli di legno, corteccia, erba secca, carburante) lontani dalla corrente di scarico e dalla superficie rovente dei silenziatori – Pericolo d’incendio! italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 98 0458-743-7521-E2.6 Tenuta e guida dell’apparec‐ chiatura Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Assumere sempre una posizione stabile e sicura. 002BA480 KN Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sul manico tubolare.
2.7 Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione stabile e sicura. In caso di pericolo incombente o di emergenza, per spegnere il motore – premere il pul‐ sante Stop. 15m (50ft) Entro un ampio raggio intorno al luogo d’impiego può crearsi il pericolo di lesioni causato da oggetti proiettati via, perciò nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre persone. Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali! Anche alla distanza di oltre 15 m non si può escludere il pericolo. Badare che il minimo sia regolare, perché l’at‐ trezzo non giri più dopo avere rilasciato il gril‐ letto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Lavorare solo in piedi sul terreno, mai in posi‐ zioni instabili né su una scala o da una piatta‐ forma di sollevamento. Se si indossano le protezioni auricolari, si deve procedere con maggiore attenzione e prudenza, perché la percezione dei suoni di allarme (grida, fischi, ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavo‐ rare con prudenza, evitando di mettere in peri‐ colo altre persone. L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi, quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero essere inodori e invisibili o contenere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l’ap‐ parecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure con macchine cata‐ lizzate. per i lavori in fosse, avvallamenti o spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – pericolo di morte per avvelenamento! In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad es. riduzione del campo visivo), disturbi del‐ l’udito, capogiro, ridotta capacità di concentra‐ zione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere provocati anche da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – Pericolo d’incidente! Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di scarico dell’apparecchiatura a motore – non lasciare acceso inutilmente il motore, accelerare solo per il lavoro. Non fumare durante l’uso dell’apparecchiatura e nelle sue immediate vicinanze – pericolo d’incen‐ dio! Dal sistema di alimentazione possono svi‐ lupparsi vapori di benzina infiammabili. Le polveri, i vapori e i fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole produzione di polvere o fumo, portare una maschera respiratoria. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in fun‐ zione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 0458-743-7521-E 99Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispo‐ sitivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza fun‐ zionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato. Non lavorare con la leva farfalla di avviamento in posizione di avviamento a caldo < – in questa posizione il regime del motore non può essere regolato. Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno! Ispezionare il terreno: oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo e simili pos‐ sono essere proiettati intorno – anche oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e possono danneggiare l’attrezzo di taglio e gli oggetti (ad es. veicoli che parcheggiano, finestrini) (danni mate‐ riali). Lavorare con particolare prudenza su terreni con scarsa visibilità e con vegetazione fitta. Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di almeno 15 cm – non mettere in pericolo animali. Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a brevi intervalli e immediatamente in caso di alte‐ razioni percettibili:
Spegnere il motore, tenere saldamente l’appa‐ recchiatura e lasciare fermare l’attrezzo di taglio
Controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature
sostituire subito gli attrezzi difettosi o senza filo, anche con incrinature minime Pulire regolarmente la sede dell’attrezzo da erba e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o del riparo. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare il riduttore – peri‐ colo di ustioni! Se un attrezzo di taglio metallico urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scin‐ tille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facilmente infiammabili anche le piante e le sterpaglie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare gli attrezzi nelle vicinanze di materiali facil‐ mente infiammabili o di piante e sterpaglie sec‐ che. Chiedere assolutamente alle autorità fore‐ stali se vi è pericolo d’incendio.
2.8 Impiego di teste falcianti
Usare solo un riparo con coltello montato come prescritto, in modo che il filo venga accorciato alla lunghezza ammessa. Per correggere la lunghezza del filo delle teste regolabili a mano, spegnere assolutamente il motore – pericolo di lesioni! L’uso improprio con fili troppo lunghi riduce il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuo della frizione, causa il surri‐ scaldamento e il danneggiamento di componenti funzionali importanti (per es. frizione, parti della carcassa di plastica) – per es. per l’attrezzo di taglio trascinato al minimo – pericolo di lesioni!
2.9 Uso di attrezzi di taglio metallici
STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐ formi alle esigenze dell’utente. Gli attrezzi di taglio metallici girano molto veloce‐ mente. Le forze così generate agiscono sull’ap‐ parecchiatura, sull’attrezzo stesso e sul mate‐ riale da tagliare. Gli attrezzi di taglio metallici devono essere affi‐ lati periodicamente come prescritto. Attrezzi di taglio metallici affilati in modo non uni‐ forme producono uno squilibrio che può solleci‐ tare gravemente l’apparecchiatura – pericolo di rottura! I taglienti smussati o affilati in modo errato pos‐ sono aumentare la sollecitazione esercitata sul‐ l’attrezzo – pericolo di lesioni per particolari incri‐ nati o rotti! Dopo ogni urto contro oggetti duri (per es. sassi, macigni, pezzi di metallo) controllare l’attrezzo metallico (per es. se è incrinato o deformato). Sbavature e altri accumuli visibili di materiale devono essere rimossi perché, proseguendo il lavoro, possono staccarsi in qualsiasi momento ed essere proiettati via – pericolo di lesioni! italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 100 0458-743-7521-ENon continuare a usare né riparare attrezzi di taglio danneggiati o incrinati cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio). Si possono staccare particelle o frammenti e col‐ pire violentemente l’operatore o terzi – gravis‐ sime lesioni! Per ridurre i rischi di cui sopra durante l'uso di un attrezzo di taglio metallico, il diametro dell'at‐ trezzo non deve essere mai troppo grande. Non deve essere troppo pesante. Deve essere realiz‐ zato in materiali di qualità sufficiente e avere una geometria adatta (forma, spessore). Un attrezzo di taglio metallico non prodotto da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore di quello più grande omologato da STIHL per questa apparecchiatura – pericolo di lesioni!
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)
entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
2.11 Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’ap‐ parecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo parti di ricambio di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’in‐ fortunio o di danni all’apparecchiatura. Per infor‐ mazioni rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfetta‐ mente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia spegnere sempre il motore e staccare il raccordo candela – pericolo di lesioni per l’avvio accidentale del motore! – Eccezione: registra‐ zione del carburatore e del minimo. Non mettere in funzione il motore con il disposi‐ tivo di avviamento se il raccordo candela è stac‐ cato o se la candela è svitata – pericolo d’incen‐ dio per scintille che escono dal cilindro! Non fare la manutenzione o sistemare l’apparec‐ chiatura vicino a fiamme libere – pericolo d’in‐ cendio per il carburante! Controllare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio. Usare solo candele integre autorizzate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo). Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni. Non lavorare se il silenziatore è difettoso o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito! Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni! Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐ scono sul comportamento alle vibrazioni – con‐ trollarli periodicamente.
2.12 Simboli sui dispositivi di taglio
Una freccia sul riparo per attrezzi di taglio indica la direzione di rotazione dell’attrezzo. Alcuni dei seguenti simboli si trovano sul lato esterno del riparo e indicano la combinazione ammessa fra attrezzo e riparo. Il riparo può essere usato con le teste falcianti. Il riparo può essere usato con le lame tagliaerba. 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 0458-743-7521-E 101Il riparo può essere usato con i coltelli da boscaglia. Il riparo può essere usato con i coltelli trituratori. Il riparo non deve essere usato con le teste falcianti. Il riparo non deve essere usato con le lame tagliaerba. Il riparo non deve essere usato con i coltelli da boscaglia. Il riparo non deve essere usato con i coltelli trituratori. Il riparo non deve essere usato con le seghe circolari.
2.13 Tracolla semplice
La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta. 002BA397 KN ► Uso della tracolla ► Agganciare alla tracolla l’apparecchiatura con il motore acceso. Tutti gli attrezzi di taglio devono essere usati insieme allo spallaccio dotato di dispositivo di sgancio rapido.
2.14 Testa falciante con filo
000BA015 KN Per un taglio "morbido" – per tagliare in modo "pulito" anche bordi frastagliati intorno ad alberi, pali di recinzioni ecc. – minori lesioni della cor‐ teccia. La fornitura della testa falciante comprende un foglietto illustrativo. Dotare la testa falciante di filo falciante solo secondo le indicazioni del foglietto illustrativo AVVERTENZA Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni!
Attenzione ai riferimenti di usura! 681BA209 KN Appena sul riparo del DuroCut è visibile un riferi‐ mento di usura sagomato a forma di punto escla‐ italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 102 0458-743-7521-Emativo, non usare più il DuroCut per evitare il rischio di danneggiare la testa falciante. Sostituire il riparo consumato con uno nuovo. La fornitura della testa falciante comprende foglietti illustrativi. Dotare la testa falciante di filo falciante solo secondo le indicazioni dei foglietti illustrativi. AVVERTENZA Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni!
2.16 Testa falciante con lame di pla‐
stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! 002BA396 KN Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la manutenzione della testa PolyCut! Al posto di lame di plastica, la testa falciante PolyCut può anche essere allestita con filo fal‐ ciante. La fornitura della testa falciante comprende foglietti illustrativi. Dotare la testa falciante di lame di plastica o filo falciante solo secondo le indicazioni dei foglietti illustrativi. AVVERTENZA Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni!
2.17 Pericolo di rimbalzo con
attrezzi di taglio metallici AVVERTENZA Impiegando attrezzi di taglio metallici vi è il pericolo di rimbalzo quando l’at‐ trezzo incontra un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In questo caso, l’apparec‐ chiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo. 002BA135 KN Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 0458-743-7521-E 1032.18 Lama tagliaerba 000BA020 KN Solo per erbe ed erbacce – guidare l’apparecchio con movimento falciante. AVVERTENZA L’uso improprio può danneggiare la lama – i pezzi proiettati via possono causare pericolo di lesioni! In caso di evidente perdita del filo, affilare la lama secondo le prescrizioni.
2.19 Coltello da boscaglia
Per tagliare erba stopposa, diradare vegetazione selvatica e sterpaglia nonché alberelli con dia‐ metro massimo di 2 cm – non tagliare legno più duro – pericolo d’infortunio! 002BA355 KN Tagliando erba e diradando piantagioni giovani, guidare l’apparecchiatura raso al suolo con movi‐ mento falciante. 002BA509 KN Per diradare vegetazione selvatica e sterpaglia "tuffare" il coltello dall’alto nella pianta– la vege‐ tazione tagliata viene sminuzzata – in questa operazione tenere l’attrezzo di taglio non oltre l’anca. Questa tecnica operativa richiede la massima attenzione. Quanto più l’attrezzo è lontano dal terreno, tanto maggiore è il rischio che vengano proiettate lateralmente delle particelle – pericolo di lesioni! Attenzione! L’uso improprio può danneggiare il coltello – pericolo di lesioni per parti proiettate intorno! Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assoluta‐ mente attenzione di:
evitare il contatto con sassi, corpi metallici o simili
non tagliare legno o cespugli di diametro superiore a 2 cm – per diametri superiori usare la sega circolare
Controllare periodicamente se il coltello è dan‐ neggiato – non continuare a usare un coltello difettoso
Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL)
2.20 Coltello trituratore
Per diradare e sminuzzare erba tenace e stop‐ posa, vegetazione selvatica e sterpaglia. italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 104 0458-743-7521-E002BA210 KN Per diradare e sminuzzare vegetazione selvatica e sterpaglia, "tuffare" il coltello trituratore dall’alto nella pianta– la vegetazione tagliata viene smi‐ nuzzata – in questa operazione tenere l’attrezzo di taglio non oltre l’anca. Questa tecnica operativa richiede la massima attenzione. Quanto più l’attrezzo è lontano dal terreno, tanto maggiore è il rischio che vengano proiettate lateralmente delle particelle – pericolo di lesioni! Attenzione! L’uso improprio può danneggiare il coltello – pericolo di lesioni per particelle proiet‐ tate intorno! Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assoluta‐ mente attenzione di:
evitare il contatto con sassi, corpi metallici o simili
non tagliare legno o cespugli di diametro superiore a 2 cm – per diametri superiori usare la sega circolare
controllare periodicamente se il coltello tritura‐ tore è danneggiato – non continuare a usare un coltello difettoso
affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni; se ha perso sensibilmente il filo – e se è necessario – riequilibrarlo (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL)
per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di tronco fino a 7 cm. Si ottiene la migliore resa di taglio lavorando a tutto gas e con forza di avanzamento uniforme. usare le seghe circolari solo con l’arresto adatto al diametro dell’attrezzo di taglio. AVVERTENZA Evitare in modo assoluto che la sega tocchi sassi e terra – pericolo di formazione di incrinature. Affilare a tempo debito e a regola d’arte – denti senza filo possono causare incrinature, con con‐ seguente rottura della lama – pericolo d’infortu‐ nio! Nell’abbattimento tenersi ad una distanza di almeno due volte l’altezza dell’albero dal più vicino posto di lavoro.
2.21.1 Pericolo di rimbalzo!
002BA449 KN Il pericolo di rimbalzo è molto più elevato nel set‐ tore nero: non piazzarsi mai per il taglio e non tagliare nulla in questo settore! Nel settore grigio vi è anche il pericolo di rim‐ balzo: deve essere usato solo da persone esperte ed espressamente preparate per tecni‐ che operative speciali. Nel settore bianco è possibile lavorare pratica‐ mente senza rimbalzo e facilmente. Piazzarsi per il taglio sempre in questo settore. 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 0458-743-7521-E 1053 Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio Riparo, arresto Tracolla semplice 0000-GXX-0373-A0
3.1 Combinazioni ammesse
Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, ripari o arresti che si tro‐ vano nella stessa riga della tabella. Non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d’infortu‐ nio!
3.2 Attrezzi di taglio
3.2.1 Teste falcianti
1 STIHL SuperCut 40‑2 2 STIHL AutoCut 40-2 3 STIHL AutoCut 46-2 4 STIHL TrimCut 41-2 5 STIHL DuroCut 40-4 6 STIHL PolyCut 41-3
3.2.2 Attrezzi di taglio metallici
(Ø 250 mm) 11 Lama tagliaerba 255-8 (Ø 255 mm) 12 Coltello da boscaglia 305-2 Spezial italiano 3 Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle 106 0458-743-7521-E(Ø 305 mm) 13 Coltello da boscaglia 300-3 (Ø 300 mm) 14 Coltello trituratore 270-2 (Ø 270 mm) 15 Sega circolare 200, denti trapezoidali (Ø 200 mm) 16 Lama per sega circolare 200-22 dente a scal‐ pello (4119), lama per sega circolare 200-22 HP dente a scalpello (4000)
Sega circolare 225, denti trapezoidali (Ø 225 mm) 18 Lama per sega circolare 225, denti a scal‐ pello (Ø 225 mm)
Sega circolare 225 metallo duro (Ø 225 mm) AVVERTENZA Non sono ammessi lame tagliaerba, coltelli da boscaglia, coltelli trituratori e seghe circolari di altri materiali non metallici.
20 Riparo per teste falcianti 21 Riparo per attrezzi di taglio metallici, voci da 7 a 13 22 Riparo per coltello trituratore 23 Arresto per seghe circolari, voci 15, 16 24 Arresto per lame per seghe circolari, voci da 17 a 19
3.4 Tracolla semplice
25 Si deve usare la tracolla doppia 4 Montaggio dell’impugna‐ tura a manubrio
4.1 Montaggio del manubrio con
6BA018 KN Alla consegna le coppe di bloccaggio (1) sono fissate sul manico tubolare (2).
► Orientare l’impugnatura di comando (5) verso il manico tubolare (2): con il grilletto (6) verso il riduttore e con la vite di bloccaggio (7) verso l’unità motore
► In questa posizione calzare l’impugnatura (5) sull’estremità del manico (2) sino a fare coinci‐ dere i fori (8) ► Inserire il dado (4) nell’impugnatura (5); inne‐ stare la vite (3) nell’impugnatura, avvitarla e stringerla
4.3 Comporre il supporto impugna‐
tura Per comporre il supporto impugnatura girevole, le coppe di bloccaggio devono essere provviste di una molla ed essere fissate sul supporto del‐ l’apparecchiatura. 6BA001 KN
► Prendere la molla (9) compresa nel corredo particolari dell’apparecchiatura ► Posare la molla (9) nella coppa inferiore (10)
► osizionare le coppe (1) con il manico tubo‐ lare (2) sul supporto del manico (11) italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio 108 0458-743-7521-E6BA003 KN
► Aprire la staffa della vite a testa cilindrica con traversino (7) fino a portarla in verticale ► Girare la vite in senso antiorario fino all’arresto ► Spingere la vite ad alette fino all’arresto nel supporto e poi avvitarla – non stringerla ancora ► Orientare il manico tubolare (2) in modo che la distanza (A) non superi i 15 cm (6 in.) ► Posizionare il manico tubolare trasversal‐ mente allo stelo 6BA005 KN ► Girare la vite ad alette in senso orario fino all’arresto 6BA006 KN ► Chiudere la staffa della vite a testa cilindrica con traversino in modo tale che si chiuda a filo con la superficie
4.4 FS 260: Fissaggio del tirante
gas AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere muoversi facil‐ mente! 002BA439
► Posizionare il supporto tirante gas (13) e il tirante gas (12) sullo stelo ► Premere insieme il supporto tirante gas (13). Il supporto tirante gas (13) si innesta con suono udibile
4.5 Impostazione del manico tubo‐
lare Aprire la vite a testa cilindrica con traversino 6BA023 KN ► Aprire la staffa della vite a testa cilindrica con traversino fino a portarla in verticale 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 0458-743-7521-E 1096BA004 KN ► Girare la vite in senso antiorario fino a potere spostare il supporto impugnatura 6BA007 KN ► Portare il manico tubolare nella posizione voluta Chiudere la vite a testa cilindrica con traversino 6BA005 KN ► Girare la vite ad alette in senso orario fino all’arresto 6BA006 KN ► Chiudere la staffa della vite a testa cilindrica con traversino in modo tale che si chiuda a filo con la superficie
4.6 Orientamento del manico tubo‐
lare in posizione di trasporto
► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (7) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (2) ► Girare di 90° il manico, poi orientarlo in basso ► Serrare la vite (7) in posizione di esercizio ► Orientare il manico in senso inverso a quello descritto sopra e girarlo o spostarlo in senso antiorario 5 Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. italiano 5 Impostazione del tirante gas 110 0458-743-7521-E002BA655 KN ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro 6 Montaggio dell’occhiello di trasporto
6.1 Versione di materiale sintetico
002BA529 KN Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali". ► Posizionare l’occhiello (1) sullo stelo e pre‐ merlo sopra ► Inserire il dado M5 nella sede esagonale del‐ l’occhiello ► Avvitare la vite M5x14 ► allineare l’occhiello ► serrare la vite 7 Montaggio dei dispositivi di protezione
7.1 Usare il riparo appropriato
002BA401 KN AVVERTENZA Il riparo (1) è ammesso solo per teste falcianti; prima di montare una testa falciante applicare perciò anche il riparo (1).
002BA402 KN AVVERTENZA Il riparo (2) è ammesso solo per lame tagliaerba e coltelli da boscaglia; prima di montare una lama tagliaerba o di un coltello da boscaglia applicare perciò anche il riparo (2).
002BA403 KN 6 Montaggio dell’occhiello di trasporto italiano
0458-743-7521-E 111AVVERTENZA
Il riparo (3) è ammesso solo per il coltello tritura‐ tore ; prima di montare un coltello trituratore applicare perciò anche il riparo (3).
AVVERTENZA L’arresto (4) che serve da riparo è ammesso solo per seghe circolari ; prima di montare una sega circolare applicare perciò anche l’arresto (4) e sostituire l’anello di protezione (5), ved. "Montag‐ gio dell’attrezzo di taglio" / " Montaggio delle seghe circolari".
7.2 Montaggio del riparo
I ripari (1-4) vengono fissati sul riduttore in modo identico.
002BA405 KN ► Eliminare lo sporco dai punti di unione del riduttore e del riparo – stare attenti che non entri sporcizia nei fori filettati del riduttore ► Applicare il riparo sul riduttore (6), ► avvitare e stringere le viti (7) 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio
8.2 Usare l’anello di protezione
appropriato L’apparecchiatura è già allestita in produzione con un anello di protezione. L’anello è anche disponibile come accessorio a richiesta. Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ sto il rivenditore STIHL. Anello di protezione per falciatura 002BA490 KN
Usare l’anello di protezione (1) come paraerba ottimale nell’impiego di
Coltelli da boscaglia
Coltelli trituratori
italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio 112 0458-743-7521-EAnello di protezione per il lavoro di taglio
Usare l’anello di protezione (4) solo per l’impiego di seghe circolari.
8.3 Montare il piattello di pressione
e il disco di protezione 002BA407 KN
► Calzare il piattello di pressione (1) e il disco di protezione (2) sull’albero (3) AVVISO Il bloccaggio di tutti gli attrezzi di taglio richiede il piattello di pressione (1) sul riduttore. AVVISO Il bloccaggio di
Coltelli da boscaglia
Coltelli trituratori richiede il disco di protezione (2) sul riduttore. Il bloccaggio di seghe circolari non richiede il disco di protezione.
8.4 Controllo del piattello di pres‐
Il piattello di pressione è composto dal corpo piattello (1) e da un disco di protezione antiper‐ dita (2) montato sopra. AVVERTENZA Non usare mai il piattello senza il disco di prote‐ zione. Piattelli senza il disco di protezione devono immediatamente essere sostituiti.
8.5 Pulire le parti del riduttore per
8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano
0458-743-7521-E 113AVVISO
Controllare la zona circostante e l’interno dell’a‐ nello di protezione (4) periodicamente e, in caso di sostituzione dell’attrezzo di taglio, se sono imbrattati ; pulirli se necessario, per questo: ► Sfilare il disco (1) e il piattello (2) dall’al‐ bero (3) ► Pulire accuratamente l’anello di protezione, l’albero, il piattello di pressione e il disco di protezione, senza smontare l’anello di prote‐ zione
Per montare e smontare gli attrezzi di taglio si deve bloccare l’albero (1) con la punta (2). La punta è compresa nella fornitura ed è disponibile come accessorio a richiesta. ► Introdurre la spina (2) fino all’arresto nel foro (3) del riduttore – spingere solo legger‐ mente ► girare sull’albero, sul dado o sull'attrezzo di taglio fino a innestare la punta, bloccando l’al‐ bero
8.7 Montaggio dell'attrezzo di taglio
AVVERTENZA Usare il riparo adatto all’attrezzo di taglio – ved. "Montaggio dei dispositivi di protezione".
8.8 Montare la testa falciante con
attacco filettato Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante.
8.9 Smontare la testa falciante
► Bloccaggio l’albero ► Girare la testa falciante in senso orario
8.10 Montaggio e smontaggio del‐
l’attrezzo di taglio metallico Conservare con cura il foglietto illustrativo e l’im‐ ballaggio dell’attrezzo di taglio metallico. AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i taglienti affilati. Montare sempre solo un attrezzo di taglio metal‐ lico! italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio 114 0458-743-7521-E8.11 Montaggio di lame tagliaerba, coltelli da boscaglia Avvertenza per apparecchiature che da nuove erano fornite solo con una testa falciante: Per il montaggio di una lama tagliaerba e di un coltello da boscaglia occorre un "Corredo di conversione attrezzi per falciatura metallici" reperibile presso il rivenditore. Applicare correttamente l’attrezzo di taglio
Gli attrezzi di taglio (1, 4, 5, 6) possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire regolar‐ mente questi attrezzi per impedirne l’usura unila‐ terale. I becchi taglienti delle lame tagliaerba (2, 3) devono essere rivolti in senso orario. ► Usare l’anello di protezione per gli attrezzi di falciatura
► Applicare l’attrezzo di taglio (1) AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’at‐ trezzo! Bloccaggio dell’attrezzo di taglio ► Applicare il disco di pressione (2) – bombatura in alto ► Applicare il piattello girevole (3) ► Bloccare l’albero ► Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiora‐ rio AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’al‐ bero.
8.11.1 Smontaggio dell’attrezzo di taglio
► Bloccare l’albero ► allentare in senso orario il dado ► Sfilare dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i suoi fissaggi 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 0458-743-7521-E 1158.12 Montaggio del coltello tritura‐ tore 270-2 Avvertenza per apparecchiature che da nuove erano fornite solo con una testa falciante: per il montaggio di un coltello trituratore occorre, oltre al "Gruppo di applicazione coltello trituratore" anche il “Gruppo di adattamento coltello tritura‐ tore” reperibile presso il rivenditore. ► Usare l’anello di protezione per gli attrezzi di falciatura
► Applicare il coltello (1) – i taglienti devono essere rivolti in alto AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’at‐ trezzo! Bloccaggio dell’attrezzo di taglio ► Applicare il disco di pressione (2) – bombatura in alto ► Applicare l’anello di protezione (3) per coltelli trituratori – apertura verso l’alto ► Bloccare l’albero ► Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiora‐ rio AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’al‐ bero.
8.12.1 Smontaggio dell’attrezzo di taglio
► Bloccare l’albero ► allentare in senso orario il dado ► Sfilare dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i suoi fissaggi
8.13 Montaggio delle seghe circolari
Per il montaggio di seghe circolari è disponibile a richiesta un corredo di arresto comprendente un arresto e un anello di protezione per seghe circo‐ lari. Avvertenza per apparecchiature che da nuove erano allestite solo con una testa falciante: per il montaggio di una sega circolare occorrono ulte‐ riori elementi di fissaggio reperibili presso il rivenditore. Sostituzione dell’anello di protezione Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ sto il rivenditore STIHL. 002BA490 KN
► Togliere il disco di protezione (1) e il piattello di pressione (2) ► Smontare l’anello di protezione (3) per attrezzi di falciatura ► Conservare disco e anello di protezione per l’uso successivo italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio 116 0458-743-7521-E5 002BA491 KN
► Montaggio dell’anello di protezione (4) per seghe circolari ► Calzare il piattello di pressione (2) sull’albero ► Montaggio dell’arresto (5) per seghe circolari AVVISO Non usare il disco di protezione (1) per seghe circolari. Applicare correttamente l’attrezzo di taglio 681BA165 KN Sulle seghe circolari i taglienti devono essere rivolti in senso orario.
► Applicare l’attrezzo di taglio (1) AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’at‐ trezzo. Bloccaggio dell’attrezzo di taglio ► Applicare il disco di pressione (2) – bombatura in alto ► Applicare il piattello girevole (3) A richiesta è disponibile un piattello girevole (3) per lavori di taglio che consente di sfruttare l’in‐ tera profondità di taglio della sega circolare. ► Bloccare l’albero ► Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiora‐ rio AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’al‐ bero.
8.13.1 Smontaggio dell’attrezzo di taglio
► Bloccare l’albero ► allentare in senso orario il dado ► Sfilare dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i suoi fissaggi 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 0458-743-7521-E 1179 Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carbu‐ rante e l’inalazione dei vapori.
STIHL raccomanda l'uso di STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐ zolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
9.2 Miscelare il carburante
AVVISO Materiali di esercizio inadatti o rapporti di misce‐ lazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serba‐ toio del carburante.
Usare solo benzina di marca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o senza piombo. La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).
Se il carburante viene miscelato dall’utente, è consentito usare soltanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
9.2.3 Rapporto di miscelazione
con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina
9.3 Conservare la miscela di car‐
burante Conservare la miscela solo in contenitori omolo‐ gati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. La miscela invecchia – preparare solo una quan‐ tità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapida‐ mente inservibile. STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 5 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica. AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela. ► Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica. Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ biente. italiano 9 Carburante 118 0458-743-7521-E10 Rifornimento del carbu‐ rante
10.1 Chiusura serbatoio carburante
2709BA025 KN AVVERTENZA Facendo il rifornimento di carburante su un ter‐ reno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza ► Su un terreno piano, posare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto ► Prima del rifornimento pulire il tappo di chiu‐ sura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio
10.2 Aprire il tappo serbatoio
2709BA003 KN ► Girare il tappo in senso antiorario fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio ► Togliere il tappo
10.3 Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante
10.4 Chiudere il tappo serbatoio
2709BA004 KN ► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 11 Addossamento degli spal‐ lacci L’addossamento dello spallaccio è dettagliata‐ mente descritto nel foglio allegato allo spallaccio. Il modello e la versione dello spallaccio dipen‐ dono dal mercato.
► Addossare lo spallaccio (1) ► Regolare la lunghezza finché il moschet‐ tone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra 10 Rifornimento del carburante italiano 0458-743-7521-E 11911.1.2 Agganciare l’apparecchiatura alla tra‐ colla
002BA606 KN ► Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfi‐ lare l’occhiello (2) dal gancio
► Addossare lo spallaccio (1) ► Regolare la lunghezza finché il moschet‐ tone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra ► Agganciare il moschettone al settore perfo‐ rato (3) dell’apparecchiatura – ved. "Aggancio della tracolla" ► Stabilire poi il punto di aggancio corretto in funzione dell’attrezzo di taglio montato – ved. "Bilanciamento dell’apparecchiatura".
11.2.2 Agganciare l’apparecchiatura alla tra‐
► Agganciare il moschettone (1) all’occhiello di trasporto (2) sullo stelo italiano 11 Addossamento degli spallacci 120 0458-743-7521-E11.2.3 Sgancio dell’apparecchiatura dalla tra‐ colla
► Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfi‐ lare il settore perforato (2) dal gancio
11.3 Scaricamento rapido
AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ mente a terra l’apparecchiatura. Per scaricare, procedere come descritto in "Sganciamento del‐ l’apparecchiatura dalla tracolla". Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’ap‐ parecchiatura, per evitare di danneggiarla. Esercitarsi nello sfilare lo spallaggio dalle spalle. 12 Bilanciamento dell’appa‐ recchiatura
12.1.1 Punti di oscillazione
002BA388 KN Teste falcianti, lame tagliaerba, coltelli da bosca‐ glia, coltelli trituratori e lame per sega circolare devono appoggiare per terra in modo leggero. Per raggiungere il punto di oscillazione, proce‐ dere come segue:
► Allentare la vite (1) ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) – stringere un po’ la vite – lasciare oscillare l’apparecchia‐ tura – controllare il punto di oscillazione Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ► Stringere la vite sulla tracolla
Secondo l’attrezzo di taglio montato, l’apparec‐ chiatura viene bilanciata in modo diverso. ► lasciare oscillare l’apparecchiatura appesa alla tracolla – se necessario, spostare il punto di aggancio
12.2.1 Punti di oscillazione
6BA009 KN Teste falcianti, lame tagliaerba, coltelli da bosca‐ glia e coltelli trituratori devono appoggiare per terra in modo leggero. 12 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 0458-743-7521-E 1216BA010 KN Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm dal suolo. 13 Avviamento/arresto del motore
1 Bloccaggio grilletto 2 Grilletto 3 Pulsante Stop – con le posizioni di esercizio e Stop. Per disinserire l’accensione, si deve premere il pulsante Stop (…).
13.1.1 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐
censione Il pulsante Stop non azionato si trova in posi‐ zione di esercizio: l’accensione è inserita – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato. Azionando il pulsante Stop si disinseri‐ sce l’accensione. Dopo l’arresto del motore l’ac‐ censione viene reinserita automaticamente.
13.2 Avviamento del motore
9926BA006 KN ► Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (4) della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante
13.2.1 Motore freddo (avviamento a freddo)
► Spingere sul bordo (frecce) la leva farfalla di avviamento (5), poi girarla su g Usare questa posizione anche quando il motore ha già funzionato, ma è ancora freddo.
13.2.2 Motore caldo (avviamento a caldo)
Il motore ha raggiunto la sua temperatura d’eser‐ cizio, viene arrestato e riavviato dopo oltre 5 minuti. 9926BA008 KN
► Spingere sul bordo (frecce) la leva farfalla di avviamento (5), poi girarla su < italiano 13 Avviamento/arresto del motore 122 0458-743-7521-E13.2.3 Avviamento 6BA011 KN ► Sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: la piastra di protezione del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio. ► Se presente: togliere il riparo di trasporto dal‐ l’attrezzo di taglio L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qual‐ siasi oggetto – pericolo d’infortunio! ► Assumere una posizione salda – possibilità: eretta, inclinata o in ginocchio. ► con la mano sinistra premere forte l’apparec‐ chiatura sul terreno – senza toccare il grilletto né il bloccaggio del grilletto – il pollice si trova sotto la carenatura ventola AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! 6BA012 KN ► Con la mano destra afferrare l’impugnatura di avviamento Altra possibilità: Con motore caldo e apparecchiatura appesa alla tracolla. 6BA013 KN ► Afferrare l’apparecchiatura con la mano destra sullo stelo, sul sostegno impugnatura o sul manico tubolare e tenerla ferma ► Spingere l’apparecchiatura dietro la schiena sul lato sinistro del corpo ► Afferrare con la mano sinistra l’impugnatura di avviamento In entrambe le possibilità: ► Estrarre l’impugnatura in modo uniforme AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estra‐ zione perché la fune possa avvolgersi corret‐ tamente ► Avviare finché il motore non parte
13.2.4 Non appena il motore gira
6BA014 KN ► Premere il bloccaggio grilletto e accelerare – la leva della farfalla di avviamento scatta in posizione di esercizio F – dopo un avviamento a freddo scaldare il motore con alcune varia‐ zioni di carico AVVERTENZA Se il carburatore è impostato correttamente, l’at‐ trezzo di taglio non deve muoversi al minimo! L’apparecchiatura è pronta per l‘impiego. 13 Avviamento/arresto del motore italiano 0458-743-7521-E 12313.3 Spegnere il motore ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro
13.4 Altre avvertenze per l’avvia‐
mento Con temperature molto basse ► Se necessario, impostare il motore per l’eser‐ cizio invernale, ved. "Esercizio invernale" ► Con apparecchiatura notevolmente raffreddata (formazione di brina), dopo l’avviamento por‐ tare il motore con regime più alto (l’attrezzo di taglio segue il moto!) alla temperatura d’eser‐ cizio Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g o in accelerazione.
Spostare la leva farfalla di avviamento su < – avviare ancora finché il motore non gira Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo <
Spostare la leva farfalla di avviamento su g – avviare finché il motore non gira Il motore non parte ► Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente ► Controllare se vi è carburante nel serbatoio; ev. rifornire ► Controllare se il raccordo della candela è inne‐ stato saldamente ► Ripetere l'avviamento Il motore è ingolfato
Spostare la leva farfalla di avviamento su F – avviare finché il motore non gira
13.5 Se il serbatoio è rimasto a
secco Consiglio: dopo il rifornimento eseguire le opera‐ zioni seguenti indipendentemente dalle condi‐ zioni d’esercizio del motore prima che si vuo‐ tasse il serbatoio.
Girare la leva farfalla di avviamento su g ► Continuare come descritto nel paragrafo "Avviamento" e riavviare il motore come indi‐ cato in "Motore freddo (avviamento a freddo)" 14 Trasporto dell’apparecchia‐ tura
14.1 Usare un riparo di trasporto
Il tipo di riparo di trasporto dipende dal tipo del‐ l’attrezzo di taglio metallico compreso nella forni‐ tura dell’apparecciatura a motore. I ripari di tra‐ sporto sono anche disponibili come accessori a richiesta.
► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno 0000-GXX-0423-A0 ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso 681BA281 KN
► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’interno
► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto 681BA276 KN ► Girare la staffa verso l’esterno ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso, facendo attenzione che l’arresto si trovi al centro dell’incavo. 681BA277 KN
► Girare la staffa verso l’interno ► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto
14.5 Riparo di trasporto universale
► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto e girarla verso l’esterno
681BA295 KN ► Applicare il riparo di trasporto dal basso sul‐ l’attrezzo di taglio, come raffigurato nell’imma‐ gine ► Agganciare la staffa di serraggio al gancio del riparo di trasporto 15 Istruzioni operative
15.1 Durante la prima fase di funzio‐
namento Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un italiano 15 Istruzioni operative 126 0458-743-7521-Eperiodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante.
15.2 Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐ damento. In questo modo i componenti del pro‐ pulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Riporre l’apparecchiatura con il serba‐ toio rifornito in un luogo asciutto, non vicino a fonti di calore, fino al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’ap‐ parecchiatura",. 16 Filtro aria
16.1 Informazioni fondamentali
Lunghissima durata utile dei filtri. Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza. I filtri aria sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo del carburante e rendono più difficile l’avviamento.
16.2 Sostituzione del filtro aria
Solo se la potenza del motore scende sensibil‐ mente:
Girare la leva farfalla di avviamento su g 9926BA061 KN
► Allentare le viti di bloccaggio (1)
► Estrarre il coperchio filtro (2) ► Togliere lo sporco grossolano dall’interno del coperchio e dalla zona circostante del filtro (3) Il filtro (3) funziona con carta pieghettata. ► Togliere e controllare il filtro (3) – se sporco o danneggiato, sostituire la carta o il telaio ► Disimballaggio del filtro nuovo AVVISO Fino al montaggio non curvare o piegare il filtro per non danneggiarlo – non impiegare filtri dan‐ neggiati! ► Introduzione del filtro nella sua sede ► Montare il coperchio filtro Utilizzare soltanto filtri aria di alta qualità, affin‐ ché il motore sia protetto dalla penetrazione di polvere abrasiva. STIHL consiglia di usare solo filtri originali STIHL. L‘alto livello di qualità di questi particolari assicura un funzionamento senza inconvenienti, una lunga durata del propulsore e intervalli di cambio del filtro estremamente lunghi.
16.3 Elemento filtrante per l’eserci‐
zio invernale Manutenzione e cura dell’elemento filtrante spe‐ ciale per l’esercizio invernale sono descritte nel cap. "Esercizio invernale". 16 Filtro aria italiano 0458-743-7521-E 12717 Impostazione del carbura‐ tore 9926BA015 KN
Il carburatore è tarato in produzione in modo che il motore venga alimentato con una miscela aria- carburante ideale in tutte le condizioni di eserci‐ zio.
17.1 Impostazione del minimo
Il motore si ferma al minimo ► girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore gira regolarmente L’attrezzo di taglio viene trascinato al minimo ► Girare la vite di arresto del minimo (LA) lenta‐ mente in senso antiorario, finché l’attrezzo di taglio non segue più il movimento 18 Esercizio invernale
18.1 Con temperature inferiori a
+10 °C Preriscaldare il carburatore Spostando il cursore, oltre all’aria fredda, viene aspirata anche aria calda dalla zona del cilindro per prevenire la formazione di ghiaccio sul car‐ buratore.
9926BA016 KN La freccia sulla cappottatura (1) indica l’imposta‐ zione del cursore (2) per l’esercizio estivo o invernale. Simbologia:
Simbolo "sole" = esercizio estivo
Simbolo "cristallo di neve" = esercizio inver‐ nale
► Svitare la vite (3) dal cursore e toglierla ► Estrarre il cursore (2) dalla cappottatura ► Spostare il cursore (2) dalla posizione estiva a quella invernale e reinserirlo ► Avvitare la vite (3) nella cappottatura attra‐ verso il cursore
18.2 Con temperature fra +10 °C e
+20 °C In questo campo di temperature, l’apparecchia‐ tura può essere fatta funzionare solitamente con il cursore (2) in posizione estiva. Se necessario, cambiare la posizione del cursore.
9926BA018 KN italiano 17 Impostazione del carburatore 128 0458-743-7521-E► Riportare assolutamente il cursore (2) in posi‐ zione estiva AVVISO Con temperature superiori a +20 °C non lavorare in posizione invernale, altrimenti vi è il rischio di disfunzioni del motore per surriscaldamento!
18.4 Con temperature inferiori a
-10 °C In condizioni invernali estreme, con le seguenti condizioni
Neve farinosa o di riporto È consigliato l’impiego del "Corredo della piastra di copertura" disponibile come accessorio a richiesta. Secondo la versione del tappo serbatoio sono disponibili 2 diversi "Corredi della piastra di copertura".
I "Corredi della piastra di copertura" compren‐ dono i seguenti particolari per l’adattamento del‐ l’apparecchiatura: 4 Piastra per la parziale copertura delle feritoie nel corpo del dispositivo di avviamento 5 Elemento filtrante di tessuto con materiale sintetico per il filtro aria
Foglietto illustrativo che descrive l’adatta‐ mento dell’apparecchiatura Inoltre per apparecchiature con tappo serbatoio ad aletta ribaltabile:
O-ring per il tappo serbatoio Dopo il montaggio del corredo della piastra di copertura: ► Spostare il cursore (2) in posizione invernale
18.5 Con temperature superiori a
-10 °C ► Riadattare l’apparecchiatura sostituendo le parti del corredo della piastra con le parti per l’esercizio estivo Avvertenza per apparecchiature con tappo ser‐ batoio ad aletta ribaltabile: l’O-ring montato sul tappo in combinazione con il corredo della pia‐ stra non deve essere tolto. Secondo la temperatura ambiente: ► Impostare il cursore (2) sull’esercizio estivo oppure su quello invernale
18.6 Pulizia del filtro aria
► Allentare le viti di bloccaggio nel coperchio fil‐ tro ► Estrarre il coperchio filtro ► Togliere lo sporco grossolano dall’interno del coperchio e dalla zona circostante del filtro (5) ► Sbattere il filtro (5) o soffiarlo con aria com‐ pressa dall’interno verso l’esterno In caso di sporco tenace o di tessuto del filtro incollato: ► Lavare il filtro in un liquido detergente pulito e non infiammabile (per es. acqua saponata calda) e asciugarlo Il filtro danneggiato deve essere sostituito. 19 Candela ► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐ viamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
19.1 Smontare la candela
9926BA020 KN ► Girare la vite (1) nel cappuccio (2) fin quando la testa non sporge dal cappuccio (2) e questo possa essere sollevato anteriormente. 19 Candela italiano 0458-743-7521-E 1293 9926BA021 KN ► Sollevare anteriormente il cappuccio (2) e spingerlo indietro per sbloccarlo ► Mettere da parte il cappuccio ► sfilare il raccordo candela (3) ► Svitare la candela
► pulire la candela sporca ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" ► eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Le possibili cause sono:
eccesso di olio motore nel carburante
condizioni di esercizio improprie
000BA045 KN AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. ► utilizzare candele schermate con dado di col‐ legamento fisso
19.3 Montaggio della candela
► Avvitare la catena ► Premere il raccordo candela saldamente sulla candela 0000-GXX-B459-A0 ► Allineare la spina per la candela in modo tale che il cavo di accensione sia rivolto verso l'an‐ golo in alto a sinistra (freccia)
9926BA022 KN ► Piazzare il cappuccio (1) da dietro e un po’ obliquamente sulla cappottatura, spingendo contemporaneamente il nasello (2) nell’aper‐ tura (3) sulla cappottatura. ► Spostare il cappuccio davanti sulla cappotta‐ tura; avvitare e stringere la vite (4) 20 Comportamento del motore in marcia Se malgrado il filtro aria pulito e le impostazioni corrette del carburatore e del tirante gas la mar‐ cia del motore non è soddisfacente, la causa può anche essere del silenziatore. italiano 20 Comportamento del motore in marcia 130 0458-743-7521-EFare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 21 Conservazione dell’appa‐ recchiatura In caso d’inattività a partire da circa 30 giorni ► Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben ventilato. ► Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente. ► Se è presente una pompa manuale per carbu‐ rante, premerla almeno 5 volte. ► Avviare il motore e farlo girare al minimo fino allo spegnimento. ► Togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e control‐ larlo. Trattare gli attrezzi di taglio metallici con olio protettivo. ► Pulire a fondo l’apparecchiatura. ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro; impedirne l’uso non autoriz‐ zato (ad es. da parte di bambini). 22 Affilatura degli attrezzi di taglio metallici ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐ plice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima
► Ravvivare le alette (1) in modo uniforme– non modificare il profilo della lama originale (2) Altre istruzioni per l’affilatura sono riportate sulla confezione dell’attrezzo di taglio. Perciò conser‐ vare la confezione.
► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐ guire l’equilibratura dal rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL 23 Manutenzione della testa falciante
23.1 Sistemare per terra l’apparec‐
chiatura 002BA406 KN ► Spegnere il motore 21 Conservazione dell’apparecchiatura italiano 0458-743-7521-E 131► Sistemare l’apparecchiatura con la sede del‐ l’attrezzo di taglio rivolta in alto
23.2 Sostituzione del filo falciante
Prima di sostituire il filo falciante, controllare assolutamente l’usura della testa falciante. AVVERTENZA Se si rilevano segni di notevole usura, sostituire la testa completa. Di seguito, il filo falciante viene chiamato per bre‐ vità "filo". La testa falciante viene consegnata completa di istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa. ► Se necessario, smontare la testa falciante
23.3 Allungamento del filo
STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo almeno 6 cm (2 1/2 in.) – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe. STIHL AutoCut ► Con motore acceso, tenere l’apparecchiatura sopra una superficie erbosa – la testa deve girare ► Battere qualche colpetto con la testa sul ter‐ reno – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ tello sul riparo alla lunghezza ottimale Ogni volta che si batte sul terreno, la testa allunga il filo. Perciò osservare la resa di taglio della testa durante il lavoro. Battendo troppo spesso la testa sul terreno, il coltello taglia pezzi inutilizzati del filo. L’allungamento avviene solo se ambedue i fili sono ancora lunghi almeno 2,5 cm (1 in.). STIHL TrimCut AVVERTENZA Per regolare a mano il filo, spegnere assoluta‐ mente il motore – altrimenti sussiste il pericolo di lesioni! ► Sollevare il corpo bobina – girarlo in senso antiorario – di circa 1/6 di giro – fino alla posi‐ zione di arresto – farlo poi scattare di nuovo indietro ► Tirare i fili verso l’esterno Se necessario, ripetere l’operazione finché le due estremità filo raggiungono il coltello sul riparo. Una rotazione da tacca a tacca libera ca. 4 cm (1 1/2 in.) di filo.
23.4 Sostituzione del filo
STIHL PolyCut Nella testa PolyCut, al posto delle lame può anche essere agganciato un filo tagliato a misura. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti sussiste il pericolo di lesioni! ► Dotare la testa di filo tagliato a misura secondo le istruzioni allegate
23.5 Sostituzione della lama
23.5.1 STIHL PolyCut
Prima di sostituire le lame, controllare assoluta‐ mente se la testa presenta segni di usura. AVVERTENZA Se si rilevano segni di notevole usura sulla testa, sostituire la testa completa. Qui di seguito le lame da taglio sono chiamate per brevità "lame". La testa falciante viene fornita completa di istru‐ zioni illustrate che spiegano come sostituire le lame. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa. AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! ► Smontaggio della testa falciante ► Sostituire le lame come da istruzioni illustrate ► Rimontare la testa falciante. italiano 23 Manutenzione della testa falciante 132 0458-743-7521-E24 Controllo e manutenzione da parte dell’utente
24.1 Punto di bloccaggio per il
6BA021 KN ► Controllare a intervalli regolari la mobilità del manico tubolare (1) nelle coppe di bloccag‐ gio (2) Il manico tubolare può essere mosso solo con difficoltà.
► Allentare la vite di bloccaggio (3) solo quanto basta per muovere il manico ► spostare lateralmente il manico (1) dal punto di bloccaggio ► bagnare un panno con un liquido detergente pulito non infiammabile – non usare prodotti contenenti olio e grassi ► pulire accuratamente l’intera zona di bloccag‐ gio del manico con il panno bagnato ► centrare il manico tubolare e bloccarlo nuova‐ mente con la vite di bloccaggio Non è possibile bloccare completamente il manico tubolare ► staccare il manico dalle coppe di bloccaggio come descritto nel paragrafo "Il manico tubo‐ lare è duro nel movimento" ► sgrassare i punti di bloccaggio sul manico e nelle coppe di bloccaggio ► centrare il manico tubolare e bloccarlo nuova‐ mente con la vite di bloccaggio 25 Controllo e manutenzione da parte del rivenditore
25.1 Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL.
25.2 Succhieruola del carburante
nel serbatoio 9926BA031 KN ► Controllare una volta all’anno la succhieruola nel serbatoio carburante e, se necessario, farla sostituire La succhieruola deve trovarsi nel serbatoio nel punto indicato in figura.
25.3 Elementi antivibratori
FS 260 9926BA033 KN Fra gruppo motore e stelo è montato un ele‐ mento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farlo controllare in caso di evidente usura oppure se si nota un costante aumento delle vibrazioni. 24 Controllo e manutenzione da parte dell’utente italiano 0458-743-7521-E 133FS 360 6BA015 KN Fra gruppo motore e stelo sono montati quattro elementi antivibratori (frecce) che servono ad ammortizzare le vibrazioni. Farli controllare quando si notano vibrazioni sempre aumentate. Le due fenditure oscillanti (frecce) del sistema antivibratorio sono impostate in produzione a una dimensione fissa e hanno la stessa lar‐ ghezza. Se le dimensioni delle due fenditure fos‐ sero notevolmente differenti e/o una di esse fosse chiusa, fare assolutamente riparare il sistema AV dal rivenditore.
25.4 Riparo antiusura sulla sca‐
tola AV FS 360 6BA026 KN Sulla scatola del sistema AV si trova lateral‐ mente un riparo antiusura facilmente sostituibile. Durante il lavoro il riparo può venire logorato dai movimenti dell’apparecchiatura sulla piastra late‐ rale della tracolla e può essere sostituito, se necessario. 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐ mente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Macchina completa controllo visivo (condi‐ zioni, tenuta) X X pulizia X Sostituire i componenti danneggiati X X Impugnatura di comando prova del funzionamento X X Filtro aria, filtro di carta Controllo visivo X X sostituire
Filtro d’aria, filtro di tes‐ suto sintetico Controllo visivo X X pulizia X sostituzione X X Serbatoio carburante pulizia X X X italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 134 0458-743-7521-ELe indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐ mente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Pompa carburante manuale (se presente) controllo X riparazione
Succhieruola nel serba‐ toio carburante controllo
X X X Carburatore Controllo del minimo; l’attrezzo non deve essere trascinato X X Impostare il minimo X Candela di accensione Regolare la distanza degli elettrodi
sostituire ogni 100 ore di esercizio Apertura di aspirazione per aria di raffredda‐ mento controllo visivo X pulizia X Alette del cilindro pulizia
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) stringere
Elementi antivibratori Controllo visivo
Attrezzo di taglio controllo visivo X X sostituzione X controllo dell’accoppia‐ mento fisso X X Attrezzo di taglio metal‐ lico affilatura X X Adesivo per la sicurezza sostituzione X
solo se la potenza del motore scende sensibilmente:
da parte del rivenditore; STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Dopo un periodo da 10 a 20 ore dalla prima messa in esercizio, stringere a fondo le viti del silenzia‐ tore
nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi AV” 26 Istruzioni di manutenzione e cura italiano 0458-743-7521-E 13527 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐ chiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre
27.1 Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le opera‐ zioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manuten‐ zione e cura“. Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impo‐ stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐ ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per conservazione impropria
danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre.
27.2 Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati correttamente, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri:
Attrezzi di taglio (tutti i tipi)
Elementi di fissaggio per gli attrezzi di taglio (piattello girevole, dadi ecc.)
Ripari per attrezzi di taglio
Dispositivo di avviamento
Elementi antivibratori
Riparo antiusura sulla carcassa per elementi
28 Componenti principali
FS 360 FS 260 1 Tappo serbatoio 2 Vite di registro carburatore 3 Impugnatura di avviamento 4 Cursore (esercizio invernale) 5 Raccordo candela 6 Silenziatore 7 Piastra di protezione 8 Grilletto 9 Pulsante Stop 10 Bloccaggio grilletto 11 Manico tubolare 12 Vite di bloccaggio 13 Segmento perforato 14 Riparo antiusura 15 Leva farfalla di avviamento 16 Pompa carburante manuale italiano 27 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 136 0458-743-7521-E17 Coperchio filtro 18 Serbatoio carburante 19 Occhiello di trasporto 20 Supporto tirante gas 21 Supporto del manico # Numero di matricola
1 Testa falciante 2 Riparo (solo per teste falcianti) 3 Lama 002BA417 KN
4 Attrezzo falciante metallico 5 Riparo (solo per attrezzi di falciatura metallici) 002BA413 KN
6 Coltello trituratore 7 Riparo per triturare (solo per triturare con col‐ telli trituratori)
8 Sega circolare 9 Arresto (solo per seghe circolari) 29 Dati tecnici
Motore monocilindrico a due tempi
Alesaggio 42 mm Corsa del pistone: 30 mm Potenza secondo ISO 8893 2,0 kW (2,7 PS) a 9000 1/min Regime del minimo: 2800 giri/min Regime a carico ridotto (nominale): 12500 giri/min Regime massimo dell’albero condotto (comando dell’at‐ trezzo di taglio) 9000 giri/min
Alesaggio 40 mm Corsa del pistone: 30 mm Potenza secondo ISO 8893 1,7 kW (2,3 PS) a 8500 1/min Regime del minimo: 2800 giri/min Regime a carico ridotto (nominale): 12500 giri/min Regime massimo dell’albero condotto (comando dell’at‐ trezzo di taglio) 9000 giri/min
29.2 Impianto di accensione
Magnete a comando elettronico Candela di accensione (schermata):
Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm
29.3 Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensibile all’inclina‐ zione con pompa carburante integrata Capacità serbatoio car‐ burante: 750 cm
(0,75 l) 29 Dati tecnici italiano 0458-743-7521-E 13729.4 Peso senza rifornimenti, senza attrezzo di taglio e riparo FS 260: 7,7 kg FS 260 C-E: 7,8 kg FS 360 C-E: 8,5 kg
29.5 Lunghezza totale
senza attrezzo di taglio FS 260: 1685 mm FS 260 C-E: 1685 mm FS 360 C-E: 1790 mm
29.6 Caratteristiche di allestimento
C Avvertenza per caratteristiche comfort E ErgoStart
29.7 Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori sulle apparecchiature FS si considerano le condizioni di funzionamento al regime minimo e al regime massimo nominale in parti uguali. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
29.7.1 Livello di pressione acustica L
peq secondo ISO 22868 con testa falciante FS 260: 102 dB(A) FS 260 C: 101 dB(A) FS 360 C: 99 dB(A) con attrezzo di falciatura metal‐ lico FS 260: 100 dB(A) FS 260 C: 100 dB(A) FS 360 C: 98 dB(A)
29.7.2 Livello di potenza acustica L
secondo ISO 22868 con testa falciante FS 260: 114 dB(A) FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A) con attrezzo di falciatura metallico FS 260: 111 dB(A) FS 260 C: 112 dB(A) FS 360 C: 110 dB(A)
29.7.3 Valore vibratorio a
hv,eq secondo ISO 22867 con testa falciante Impugnatura sinistra Impu‐ gnatura destra FS 260: 5,8 m/s
con attrezzo di fal‐ ciatura metallico Impugnatura sinistra Impu‐ gnatura destra FS 260: 4,2 m/s
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/ reach
29.9 Valore delle emissioni dei gas
di scarico Il valore CO
misurato nella procedura di omolo‐ gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto. Il valore di CO
misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di labora‐ torio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un deter‐ minato motore. Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione, vengono sod‐ disfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. 30 Avvertenze per la ripara‐ zione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. italiano 30 Avvertenze per la riparazione 138 0458-743-7521-ENelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla). 31 Smaltimento Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. 000BA073 KN I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. 32 Dichiarazione di conformità
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Dispositivo: Decespugliatore Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: FS 260 FS 260 C FS 260 C-E FS 360 C FS 360 C-E Identificazione di serie: 4147 Cilindrata: tutti gli FS 260: 41,6 cm
tutti gli FS 360: 37,7 cm
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 10884. Livello di potenza acustica misurato FS 260: 114 dB(A) FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A) Livello di potenza acustica garantito FS 260: 116 dB(A) FS 260 C: 115 dB(A) FS 360 C: 114 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti 31 Smaltimento italiano 0458-743-7521-E 139www.stihl.com *04587437521E* *04587437521E* 0458-743-7521-E 0458-743-7521-E
Notice-Facile