SEVERIN EK 3167 - Cuociuova

EK 3167 - Cuociuova SEVERIN - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo EK 3167 SEVERIN in formato PDF.

📄 80 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice SEVERIN EK 3167 - page 34
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : SEVERIN

Modello : EK 3167

Categoria : Cuociuova

Scarica le istruzioni per il tuo Cuociuova in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale EK 3167 - SEVERIN e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. EK 3167 del marchio SEVERIN.

MANUALE UTENTE EK 3167 SEVERIN

4. Manopola di comando con spia

luminosa, per regolare il tempo di bollitura e per l’accensione/ spegnimento

5. Supporto per le uova

6. Inserto per uova in camicia/bollite

7. Dosatore con perforatore per uova

8. Targhetta portadati (sotto

9. Cavo di alimentazione con spina

10. Manico del coperchio

11. Apertura per la fuoriuscita del vapore

Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice). ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo. ∙ Pulite i singoli componenti con un panno leggermente umido. Gli inserti possono essere lavati sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie. Poi, asciugatelo accuratamente. IT104 x 142 mm

∙ Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite il cuoci-uova con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - cucine per il personale, negozi, ufci e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - clienti di pensioni “bed- and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Avvertenza! usate con cautela il perforatore per uova. ∙ Avvertenza! Le superci esterne della vaschetta per l’acqua diventano calde durante il funzionamento e restano calde ancora per un certo tempo dopo. Quando l’apparecchio è caldo, toccatene solo i manici. ∙ Avvertenza! Dal coperchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente. ∙ Avvertenza! L’uso improprio del dispositivo può causare lesioni. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e36 104 x 142 mm comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una supercie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. In questo caso, contattate il nostro servizio di assistenza tecnica. ∙ Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. ∙ Evitate che il cavo di alimentazione tocchi le parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi, e non avvolgetelo intorno al cuoci-uova quando l’apparecchio è ancora caldo. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - in caso di cattivo funzionamento, - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Durante il funzionamento, l’apparecchio deve poggiare su una supercie piana, resistente al calore e all’acqua. ∙ Non mettete l’apparecchio sopra o vicino a superci calde o amme libere come per esempio piastre di cottura elettriche o a gas. Non mettete in funzione l’apparecchio sotto oggetti delicati o mobili come pensili da cucina, perché fuoriesce vapore dal coperchio durante l’uso.104 x 142 mm

∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Primo utilizzo ∙ Rimuovete l’apparecchio dall’imballaggio, mettete da parte tutto il materiale di imballaggio e staccate le eventuali etichette adesive pubblicitarie. Non rimuovete la targhetta portadati. ∙ Utilizzate l’apparecchio una prima volta con il supporto per le uova, ma senza uova all’interno, impostando il livello di durezza /medio, come descritto nella sezione “Utilizzo”. ∙ Lavate l’inserto per uova in camicia/ bollite sotto l’acqua corrente e asciugatelo. Cottura delle uova ∙ Riempite completamente il dosatore con acqua fredda e versatela tutta nell’apposita vaschetta del cuoci-uova. ∙ Praticate un forellino sull’estremità arrotondata di ogni uovo aiutandovi con l’apposito perforatore; grazie a questo piccolo accorgimento, eviterete che le uova si spacchino durante la fase di bollitura. ∙ Sistemate le uova sull’apposito supporto, inserite il supporto sopra la vaschetta dell’acqua e chiudete il coperchio. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro. ∙ Agite sulla manopola di comando per impostare il livello desiderato di durezza delle uova: – morbido – medio – duro ∙ I segni si riferiscono a uova fresche di frigorifero di media grandezza. ∙ È comunque possibile regolare a vostro piacimento il livello di durezza, in considerazione del numero e delle dimensioni delle uova da bollire: Per uova più piccole e uova a temperatura ambiente, ruotate il regolatore verso sinistra. Per uova più grandi, ruotate il regolatore verso destra. ∙ Il segnale acustico e la spia luminosa lampeggiante indicano che il tempo di cottura preimpostato per la durezza desiderata delle uova è terminato. ∙ Ruotate la manopola di comando su . ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. ∙ Aprite il coperchio. Avvertenza: Quando il coperchio è sollevato, dall’apparecchio fuoriesce del vapore bollente. ∙ Togliete il supporto delle uova dalla vaschetta e mettetelo immediatamente sotto il usso dell’acqua corrente fredda. N.B: se non togliete subito, senza esitazioni, le uova dal bollitore, il processo di rassodamento delle uova non si fermerà. Uova in camicia ∙ Riempite completamente il dosatore con acqua fredda e versatela tutta nell’apposita vaschetta del cuoci-uova. ∙ Sistemate l’inserto per uova in camicia/ bollite sulla vaschetta dell’acqua.38 104 x 142 mm ∙ Rompete due uova e distribuitele in modo uniforme in entrambe le cavità dell’inserto per uova in camicia/bollite. Chiudete il coperchio dell’apparecchio. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro. ∙ Agite sulla manopola di comando per impostare il livello di durezza . ∙ La spia luminosa si accende. Il dispositivo si sta riscaldando. ∙ Il segnale acustico indica che il tempo di cottura è terminato, mentre la spia luminosa lampeggia. ∙ Ruotate la manopola di comando su . La spia luminosa si spegne. Quindi, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. ∙ Aprite il coperchio. Avvertenza: quando il coperchio è sollevato, dall’apparecchio fuoriesce del vapore bollente. ∙ Togliete l’inserto per uova in camicia/ bollite dalla vaschetta. Crema pasticcera all’uovo ∙ Riempite completamente il dosatore con acqua fredda e versatela tutta nell’apposita vaschetta del cuoci-uova. ∙ Sistemate l’inserto per uova in camicia/ bollite sulla vaschetta dell’acqua. ∙ Montate 1 uovo in una ciotola. Riempite il dosatore con latte per metà e mischiatelo all’uovo. Quindi, aggiungete a piacere sale, pepe, cipollotti, erba cipollina, champignon, pancetta a cubetti o simili. ∙ Distribuite in modo uniforme l’impasto di uova nelle cavità dell’inserto per uova in camicia/bollite e chiudete il coperchio dell’apparecchio. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro. ∙ Agite sulla manopola di comando per impostare il livello di durezza . ∙ La spia luminosa si accende. Il dispositivo si sta riscaldando. ∙ Il segnale acustico indica che il tempo di cottura è terminato, mentre la spia luminosa lampeggia. ∙ Ruotate la manopola di comando su . La spia luminosa si spegne. Quindi, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. ∙ Aprite il coperchio. Avvertenza: quando il coperchio è sollevato, dall’apparecchio fuoriesce del vapore bollente. ∙ Togliete l’inserto per uova in camicia/ bollite dalla vaschetta. Verdura a vapore ∙ Riempite completamente il dosatore con acqua fredda e versatela tutta nell’apposita vaschetta del cuoci-uova. ∙ Sistemate l’inserto per uova in camicia/ bollite sulla vaschetta dell’acqua. ∙ Pulite le verdure (cavolori, broccoli, carote, champignon, ecc.) e tagliatele in piccoli pezzi. ∙ Distribuite in modo uniforme le verdure nelle cavità dell’inserto per uova in camicia/bollite e chiudete il coperchio dell’apparecchio. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro. ∙ A seconda dei gusti, potete posizionare la manopola di comando in posizione (al dente) o (duro). ∙ La spia luminosa si accende. Il dispositivo si sta riscaldando.104 x 142 mm

∙ Il segnale acustico indica che il tempo di cottura è terminato, mentre la spia luminosa lampeggia. ∙ Ruotate la manopola di comando su . La spia luminosa si spegne. Quindi, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. ∙ Aprite il coperchio. Avvertenza: quando il coperchio è sollevato, dall’apparecchio fuoriesce del vapore bollente. ∙ Togliete l’inserto per uova in camicia/ bollite dalla vaschetta. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alle operazioni di pulizia, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro, lasciate raffreddare l’apparecchio e buttate ogni residuo d’acqua. ∙ Per evitare rischi di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Per non danneggiare o grafare le superci lucide dell’apparecchio, non utilizzate soluzioni detergenti abrasive o troppo concentrate. ∙ Pulite la vaschetta dell’acqua solo con un panno umido. ∙ Eventuali depositi calcarei accumulati nella vaschetta dell’acqua possono essere eliminati usando una soluzione di acqua e aceto. Eseguite un ciclo di bollitura utilizzando dell’acqua pulita fredda, in posizione . ∙ Lavate e asciugate il supporto per le uova oppure lavatelo in lavastoviglie. ∙ Lavate e asciugate l’inserto per uova in camicia/bollite oppure lavatelo in lavastoviglie. ∙ In caso di sporco più ostinato, potete rimuovere il coperchio e pulirlo sotto l’acqua corrente. Per rimuovere il coperchio, sollevatelo leggermente e poi rimuovetelo spingendolo in avanti. Non lavate il coperchio in lavastoviglie. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali riuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.40 104 x 142 mm Æggekoger Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele