VSX 711D - Amplificatore home cinema PIONEER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo VSX 711D PIONEER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Amplificatore home cinema in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale VSX 711D - PIONEER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. VSX 711D del marchio PIONEER.
MANUALE UTENTE VSX 711D PIONEER
2/18/02, 9:57 AM Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. K015 It Installazione del ricevitore VENTILAZIONE: All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio minimo di 60 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di 30 cm ai lati). AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d’incendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura. I TASTI POWER ON/OFF E STANDBY/ON SONO COLLEGATI AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE
CERTO PERIODO DI TEMPO. Condizioni ambientali di funzionamento H045 It Umidità e temperatura di funzionamento: +5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi: ÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale ÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione Questi prodotti, VSX-D711 e VSX-D811S sono conformi al DM 28/8/1995, Nº548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. Ι). H026 It
- Introduzione ai modi audio p. 53
- Stereo/Diretto p. 53
- Modo Standard p. 53
- Modi Advanced Surround p. 55
- Scelta del segnale di entrata p. 58
- Ascolto della riproduzione multicanale p. 59
- Utilizzo dei modi Stereo/Diretto p. 60
- Utilizzo del modo Advanced Surround p. 61
- Utilizzo del modo di ascolto Loudness e Midnight p. 62
- Utilizzo dei comandi dei toni p. 62
- Riproduzione di altre fonti p. 63
- Selezione delle entrate analogiche multicanali p. 64
- 6 Configurazione del ricevitore Scelta di configurazione per il ricevitore p. 65
- Impostazione dei diffusori p. 67
- Impostazione di un diffusore posteriore surround (Solo per VSX-D811S) p. 68
- Impostazione di un canale 6.1 (Solo per VSX-D811S) p. 69
- Impostazione del subwoofer p. 70
- Impostazione della frequenza di crossover p. 70
- Impostazione attenuatore di LFE p. 71
- Impostazione della distanza dei diffusori anteriori p. 71
- Impostazione della distanza del diffusore centrale p. 72
- Impostazione della distanza dei diffusori surround p. 72
- Impostazione della distanza di un diffusore posteriore surround (Solo per VSX-D811S) p. 73
- 2/18/02, 9:57 AM Impostazione del controllo della gamma dinamica p. 73
- Impostazione dual mono p. 74
- Impostazione di una entrata del canale posteriore surround (Solo per VSX-D811S) p. 75
- Impostazioni dell’entrata digitale coassiale p. 75
- Impostazioni dell’entrata digitale ottica p. 76
- Impostazione del rispettivo livello di volume di ogni canale p. 77
- 7 Utilizzo del sintonizzatore Per ascoltare la radio p. 79
- Per migliorare l’audio stereo FM p. 80
- Utilizzo dell’attenuatore RF p. 80
- Sintonizzare direttamente su una stazione p. 81
- Per memorizzare le stazioni preselezionate p. 82
- Per assegnare un nome alle stazioni preselezionate p. 84
- Per ascoltare le stazioni preselezionate p. 85
- Introduzione al sistema RDS p. 86
- Utilizzo del display RDS p. 88
- Ricerca di programmi RDS p. 89
- Informazioni basiche sul sistema EON p. 91
- Utilizzo del sistema EON p. 92
- Per cancellare la ricerca RDS ed EON da tutte le stazioni p. 93
- Per selezionare direttamente dei codici di preselezione p. 97
- Ricerca di codici di preselezione p. 98
- Programmazione di segnali provenienti da altri telecomandi (Solo per VSX-D811S) p. 99
- Cancellazione di una delle impostazioni del telecomando (Solo per VSX-D811S) p. 101
- Cancellazione di tutte le impostazioni del telecomando p. 102
- Funzione diretta p. 102
- Conferma dei codici di preselezione p. 103
- Comandi del televisore p. 107
- Comandi di altri componenti p. 108
- Elenco dei codici di preselezione p. 110
- 10 Altre informazioni Soluzione dei problemi p. 125
- Caratteristiche tecniche p. 129
- Pulizia dell’apparecchio p. 130
- 8 Per eseguire una registrazione Per eseguire una registrazione audio o video p. 94
- Monitoraggio di una registrazione p. 95
- Prodotto sotto licenza Dolbly Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. 9 Controllo del resto del sistema Impostare il telecomando per controllare altri componenti "DTS", "DTS-ES Extended Surround" e "Neo:6" sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc. p. 96
Collegamento dei cavi
- Insérez correctement les pôles positif et négatif des piles en suivant les marques dans le boîtier des piles. L’utilizzo errato delle pile può avere conseguenze pericolose come perdita di liquido ed esplosione. Osservare le seguenti precauzioni:
- Non utilizzare mai una batteria nuova ed una vecchia allo stesso tempo.
- Inserire le pile con il polo positivo ed il negativo orientati come indicato dai segni all’interno del comparto pile. Fr/It XRC3060A_FrIt_01_09.pm6
- Pile della stessa forma possono avere tensioni differenti. Non utilizzare pile differenti allo stesso tempo.
Campo operativo del telecomando Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se:
- Vi sono ostacoli interposti tra il telecomando e il sensore remoto del ricevitore.
- Il sensore remoto si trova esposto alla luce solare diretta o ad una luce fluorescente.
- Si le capteur de télécommande est exposé en plein soleil ou à une lumière fluorescente.
- Il ricevitore si trova vicino ad un dispositivo che emette raggi infrarossi.
- Si le récepteur se trouve près d’un dispositif émetteur de rayons infrarouges.
- Si controlla simultaneamente il ricevitore con un altro telecomando a raggi infrarossi.
Per ascoltare il suono surround Il presente ricevitore è stato fabbricato utilizzando le impostazioni più semplici in modo da poter effettuare il collegamento in breve tempo, grazie anche alla seguente guida per la configurazione rapida. Nella maggior parte dei casi è possibile utilizzare il ricevitore con le impostazioni implicite. Collegare il ricevitore DVD. Per ottenere il suono surround, è necessario effettuare il collegamento utilizzando una connessione digitale tra il lettore DVD e il ricevitore. Questo collegamento può venire effettuato mediante una connessione coassiale o ottica (non è necessario utilizzare entrambe). Se il collegamento viene effettuato mediante un cavo ottico, è necessario rimettersi a Impostazioni dell’entrata digitale ottica a pagina 76 per fissare l’entrata ottica al DVD. Utilizzare un cavo video per collegare l’uscita video del lettore DVD al ricevitore servendosi delle prese, come mostrato nella pagina successiva. Collegare il televisore. Utilizzare un cavo video per collegare il ricevitore al televisore servendosi delle prese, come mostrato nella pagina successiva.
*L’illustrazione mostra il VSX-D711, ma i collegamenti del DVD riguardanti il VSX-D811S sono gli stessi. Fr/It
Collegare i diffusori. Una serie completa di diffusori viene illustrata alle pagine 14–15: sei diffusori (incluso il subwoofer) per il VSX-D711 e otto (incluso ancora una volta il subwoofer) per il VSX-D811S; in ogni caso, la configurazione varia da casa a casa. Basta collegare i diffusori in dotazione come illustrato. Il ricevitore potrà funzionare anche con due soli diffusori stereo (i diffusori anteriori descritti nel diagramma), ma si consiglia di utilizzarne almeno tre per ottenere il meglio. Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano a quelli situati sui diffusori. Nota
- Utilizzare diffusori con impedenza nominale da 8 Ω a 16 Ω. Remarque
- Utilisez des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 8 Ω et 16 Ω.
- Se non si utilizza un subwoofer, cambiare l’impostazione dei diffusori anteriori (vedere Impostazione dei diffusori a pagina
67) su “large” (grande).
- Quando si utilizza un diffusore sul televisore come il diffusore centrale (C), collegare la presa CENTER PREOUT del presente apparecchio alla presa di entrata audio del televisore. In questo caso il diffusore centrale illustrato non è necessario.
- Se si sta utilizzando un unico diffusore surround posteriore, collegare il terminale del cavo positivo al canale destro (+) ed il terminale del cavo negativo al canale negativo (–).
- Si vous sélectionnez le subwoofer (SB SUBWF) dans le Réglage des enceintes surround arrière (voir page 68) vous pouvez relier un subwoofer à la place des enceintes aux bornes des enceintes surround arrière. Raccordez les fils tout comme indiqué à la page précédente (et comme indiqué ci-dessous), en raccordant le fil positif à la borne (+) du canal de droite, et le fil négatif à la borne (–) du canal de gauche.
- Se si seleziona subwoofer (SB SUBWF) durante l’Impostazione di un diffusore posteriore surround (vedere alla pagina 68), è possibile collegare un subwoofer in sostituzione dei diffusori ai terminali del diffusore surround posteriore. Collegare i cavi come illustrato nella pagina precedente (e come mostrato di seguito), collegando il cavo positivo al terminale del canale destro (+) ed il cavo negativo al terminale del canale sinistro (–). Enceinte surround arrière (ou subwoofer) Diffusori surround posteriori ( o subwoofer) VSX-D811S
Collegare e accendere successivamente il ricevitore, il lettore DVD, il subwoofer ed il televisore. Assicurarsi di aver impostato l’entrata video sul televisore al presente ricevitore. Nel caso in cui si verifichino delle difficoltà, controllare il manuale fornito in dotazione con il televisore. Assicurarsi inoltre che venga visualizzato DVD/LD nel display del ricevitore, per indicare la selezione dell’entrata DVD. In caso contrario, premere DVD sul telecomando per collegare il ricevitore all’entrata DVD.
Premere QUICK SETUP sul pannello anteriore per determinare l’impostazione dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente. Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per effettuare la selezione, quindi ENTER per confermare la selezione. Vedere Per utilizzare la configurazione rapida nella pagina successiva se non si è sicuri delle impostazioni.
Procédez à la lecture du DVD, et ajustez le volume à votre goût. Il y a plusieurs autres options pour le son que vous pouvez sélectionner. Voir pages 53–57 pour plus de détails. Voir aussi Pour choisir votre configuration de récepteur aux pages 65–76 pour les options de configuration supplémentaires.
Riprodurre un DVD, quindi regolare il volume a piacimento. È possibile selezionare varie altre opzioni di suono. Vedere le pagine dalla 53 alla 57 per ulteriori informazioni al riguardo. Vedere inoltre Scelta di configurazione per il ricevitore nelle pagine dalla 65 alla 76 per ulteriori opzioni riguardanti l’installazione.
Premere STANDBY/ON per accendere l’apparecchio, se il ricevitore è spento. L’indicatore STANDBY si spegne.
Appuyez sur QUICK SETUP. L’afficheur vous invite à sélectionner votre configuration d’enceintes.
Premere QUICK SETUP. Il display invita a selezionare l’impostazione dei diffusori.
Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour choisir votre configuration d’enceintes. Faites défiler les choix suivants :
Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per scegliere l’impostazione dei diffusori. Scorrere tra le seguenti scelte: 3.0ch 4.0ch 7.1ch* 4.1ch 7.0ch* 5.0ch 6.1ch*
(2 diffusori) (1 diffusore) (1 diffusore)
Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per scegliere le dimensioni dell’ambiente. A seconda della distanza dei diffusori dalla posizione di ascolto, scegliere tra Small (piccolo), Medium (medio) o Large (grande) (vedere tabella in basso). Avant Centrale Surround Surr. arr.*
Premere ENTER per confermare l’impostazione. Il display mostra l’impostazione dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente selezionati.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per intero.
Cavi audio digitali/Cavi ottici Per collegare componenti digitali al presente ricevitore vengono utilizzati dei cavi coassiali audio digitali disponibili sul mercato (si possono inoltre utilizzare cavi video standard) o cavi ottici (non forniti in dotazione). Assicurarsi di effettuare l’inserimento per intero. Vérifiez de les insérer complètement. Cordon coaxial audio numérique (ou cordon vidéo standard) Câble optique Cavo coassiale audio digitale (o cavo video standard) Cavo ottico
AC OUTLET Tuner satellite Sintonizzatore via satellite
AC OUTLET Lettore CD
Decodificatore DVD/multicanale con prese di uscita analogiche a
- È possibile utilizzare l’entrata multicanale unicamente quando viene selezionato DVD 5.1 ch (o DVD 7.1 ch) (vedere pagina 64).
Sintonizzatore del televisore (o via satellite) OUTPUT VIDEO OPT
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano a quelli situati sui diffusori. Remarque Nota Utilisez des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 8 Ω et 16 Ω. Utilizzare diffusori con impedenza nominale da 8 Ω a 16 Ω. Bornes d’enceinte Terminali dei diffusori
Torsadez ensemble les brins de fil dénudés.
Avvolgere insieme i conduttori esposti del cavo.
Desserrez la borne d’enceinte et insérez le fil dénudé.
Allentare il terminale dei diffusori e inserire il cavo.
Stringere il terminale.
Fr/It XRC3060A_FrIt_20_40.pm6 Quando si utilizza un diffusore sul televisore come il diffusore centrale (C), collegare la presa CENTER PREOUT del presente apparecchio alla presa di entrata audio del televisore. In questo caso il diffusore centrale illustrato non è necessario.
Avvolgere insieme i conduttori esposti del cavo.
Desserrez la borne d’enceinte et insérez le fil dénudé.
Allentare il terminale dei diffusori e inserire il cavo.
Stringere il terminale.
- Quando si utilizza un diffusore sul televisore come il diffusore centrale (C), collegare la presa CENTER PREOUT del presente apparecchio alla presa di entrata audio del televisore. In questo caso il diffusore centrale illustrato non è necessario.
- Se si sta utilizzando un unico diffusore surround posteriore, collegare il terminale del cavo positivo al canale destro (+) ed il terminale del cavo negativo al canale negativo (–) (vedere l’illustrazione a pagina 16).
- Se si seleziona subwoofer (SB SUBWF) durante l’Impostazione di un diffusore posteriore surround (vedere alla pagina 68), è possibile collegare un subwoofer in sostituzione dei diffusori ai terminali del diffusore surround posteriore. Collegare il terminale del cavo positivo al canale destro (+) ed il terminale del cavo negativo al canale negativo (–) (vedere l’illustrazione a pagina 16). Attenzione Assicurarsi che tutti i cavi scoperti dei diffusori siano avvolti insieme e inserirli per intero nei terminali dei diffusori. Se qualche cavo scoperto dei diffusori si trova a contatto con il pannello posteriore, si potrebbe causare lo spegnimento dell’apparecchio come misura di sicurezza. Per collegare i diffusori al ricevitore, utilizzare dei cavi di ottima qualità.
- En plaçant les enceintes près du téléviseur, nous recommandons d’utiliser des enceintes avec blindage magnétique pour éviter de possibles interférences telles que la décoloration de l’image en allumant le téléviseur. Si vous n’avez pas d’enceintes avec blindage magnétique et vous remarquez une décoloration de l’image du téléviseur, éloignez les enceintes du téléviseur.
- Placez l’enceinte centrale au-dessus ou endessous du téléviseur afin que le son du canal central soit localisé à l’écran du téléviseur. I diffusori vengono fabbricati solitamente per un ambiente concreto. Alcuni sono progettati per la collocazione sul pavimento, mentre altri vanno posizionati su basamenti per poter funzionare al meglio. Alcuni vanno collocati vicino ad una parete; altri devono stare lontani dalle pareti. Qui vengono offerti dei suggerimenti utili per ottenere il miglior audio dai diffusori (in seguito), ma è inoltre possibile seguire le linee guida sulla collocazione dei diffusori fornite dai produttori assieme ai diffusori per ottenere il meglio della loro prestazione.
- Sistemare i diffusori anteriori sinistro e destro ad uguale distanza rispetto al televisore.
- Quando si installano i diffusori vicino al televisore, si consiglia di utilizzare diffusori schermati magneticamente per evitare possibili interferenze, come la distorsione del colore dell’immagine quando il televisore si trova acceso. Se non si dispone di diffusori schermati magneticamente e si notano distorsioni nel colore dell’immagine televisiva, allontanare i diffusori dal televisore.
- Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il televisore in modo che il suono del canale centrale sia localizzato in corrispondenza dello schermo del televisore. XRC3060A_FrIt_20_40.pm6
- Se possibile, sistemare i diffusori surround leggermente al di sopra del livello delle orecchie.
- Cercare di mantenere i diffusori surround e i diffusori anteriori e quello centrale equidistanti rispetto alla posizione di ascolto. Diversamente si potrebbe indebolire l’effetto audio surround.
- Per ottenere il miglior audio surround possibile, installare i diffusori come illustrato in seguito. Assicurarsi che tutti i diffusori siano installati con sicurezza per evitare incidenti e migliorare la qualità del suono. Vue d’ensemble de la configuration d’enceintes (VSX-D711) Vista dall’alto della configurazione dei diffusori (VSX-D711) Avant gauche (FL) Centrale (C) Avant droite (FR) Anteriore sinistro (FL) Centrale (C) Anteriore destro (FR) Subwoofer (SW) Surround gauche (SL) Surround droite (SR) Subwoofer (SW) Surround sinistro (SL) Surround destro (SR) Posizione di ascolto Position d’écoute
- Per sentire l’audio solo dalle uscite preamplificate, scollegare tutti i diffusori direttamente collegati al diffusore.
- Se non si utilizza un subwoofer, cambiare l’impostazione dei diffusori anteriori (vedere Impostazione dei diffusori a pagina
PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE
Afferrare il cavo di alimentazione dalla presa. Non staccare la spina tirando il cavo e non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate in quanto si potrebbe verificare un corto circuito o una scossa elettrica. Non collocare mai l’apparecchio, un mobile, ecc. sul cavo di alimentazione e non stringere il cavo. Non annodare mai il cavo e non legarlo con altri fili. I cavi di alimentazione andrebbero instradati in maniera tale da non essere mai calpestati. Un cavo elettrico danneggiato potrebbe causare un incendio o provocare una scossa elettrica. Controllare il cavo di alimentazione di tanto in tanto. Se si scopre che è danneggiato, richiedere un cavo sostitutivo al più vicino centro di assistenza autorizzato Pioneer. 2/18/02, 10:17 AM Comandi e display Commandes et affichages Panneau avant
Accensione STANDBY/ON tasto — OFF _ ON Il tasto STANDBY/ON fa passare il ricevitore dalla posizione di accensione a quella di attesa. Il tasto di alimentazione spegne il ricevitore.
Indicateur STANDBY S’allume quand le récepteur est en mode d’attente.
Indicatore STANDBY Si illumina quando il ricevitore si trova in modo di attesa.
Capteur de télécommande Reçoit les signaux de la télécommande.
Sensore remoto Riceve i segnali dal telecomando.
Selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR Si può utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per vari scopi. Utilizzare questo tasto per selezionare delle opzioni dopo aver premuto TONE CONTROL, QUICK SETUP, TUNER EDIT o PTY SEARCH.
Presa PHONES Utilizzare per collegare le cuffie. Una volta collegate le cuffie, i diffusori non emettono alcun suono.
Touches STATION (+/–) (pages 82–85) Sélectionne des stations préréglées lors de l’utilisation du tuner.
Tasti STATION (+/–) (pagine 82–85) Seleziona le stazioni preselezionate quando si utilizza il sintonizzatore.
Touches TUNING (pages 79–80) Sélectionne la fréquence lors de l’utilisation du tuner.
Tasti TUNING (pagine 79–80) Seleziona la frequenza quando si utilizza il sintonizzatore.
11 SIGNAL SELECT (pagine 58, 64, 95) Utilizzare per effettuare una selezione tra i segnali di entrata. 12 MIDNIGHT/LOUDNESS (pagina 62) Utilizzare Midnight per ascoltare colonne sonore di film a basso volume. Utilizzare Loudness per rialzare i suoni bassi e alti a basso volume. Fr/It XRC3060A_FrIt_41_52.pm6
TONE Premere questo tasto per accedere ai comandi dei suoni bassi e alti, che si possono quindi regolare mediante il selettore MULTI JOG/ INPUT SELECTOR.
DTS Quando è attivato il modo Standard del ricevitore, questo indicatore si illumina per indicare la decodificazione di un segnale DTS.
2 DIGITAL Lorsque le mode Standard du récepteur est activé, il s’allume pour indiquer le décodage d’un signal Dolby Digital.
2 DIGITAL Quando è attivato il modo Standard del ricevitore, questo indicatore si illumina per indicare la decodificazione di un segnale Dolby Digital.
Quando è attivato il modo Standard del ricevitore, questo indicatore si illumina per indicare la decodificazione di Prologic II.
ATT S’allume lorsque INPUT ATT est utilisé pour atténuer (réduire) le niveau du signal d’entrée.
ATT Si illumina quando si utilizza INPUT ATT per attenuare (ridurre) il livello del segnale in entrata.
DIRECT Si illumina quando si trova in funzionamento la riproduzione diretta di una fonte. La presente funzione ignora tutti gli effetti dai toni, bilanciamento, Advanced Surround e Dolby Surround. MIDNIGHT Si illumina durante la riproduzione Midnight. MONITOR Si illumina quando viene selezionato MONITOR (pagina 95). RF ATT Si illumina quando è attivo RF ATT (vedere pag. 80).
EON e ‡ L’indicatore ‡ si illumina per segnalare che la stazione attualmente sintonizzata offre il servizio di dati EON. Una volta impostato il modo EON, l’indicatore EON si illumina, ma durante la ricezione vera e propria di una trasmissione EON l’indicatore EON lampeggia. RDS Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione RDS.
Indicatori TUNER STEREO: Si illumina quando si riceve una trasmissione FM stereo nel modo stereo automatico. MONO: Si illumina quando si imposta il modo monoaurale con il tasto MPX. TUNED: Si illumina durante la ricezione di una trasmissione. 16 Livello del volume di masterizzazione Mostra il livello del volume generale. ---dB indica il livello minimo e −0 dB indica il massimo livello. A seconda dei livelli di impostazione utilizzati per ogni canale, il livello massimo può trovarsi tra una gamma di –10dB e –0dB. 17 Indicatore dei diffusori Mostra il sistema dei diffusori attualmente in uso.
SOURCE Premere per attivare/disattivare altri componenti collegati al ricevitore.
Touches MULTI CONTROL Appuyez pour sélectionner la commande d’autres composants (voir Commander le reste de votre système aux pages 96–103).
Tasti MULTI CONTROL Premere per selezionare il controllo di altri componenti (vedere Controllo del resto del sistema alle pagine 96–103).
RCV Utilizzare per passare ai comandi del ricevitore sul telecomando (es. INPUT ATT, FL. DIMMER). Utilizzare inoltre questo tasto per configurare il suono surround (pagine 65, 77).
MPX (pagina 80) Scorre tra la ricezione automatica stereofonica e monoaurale di una trasmissione FM. Se il segnale è debole, passando a monoaurale si migliora la qualità del suono. Funziona inoltre come tasto per la interruzione per CD, nastri o DVD. D. ACCESS (pagine 80–81) Dopo aver premuto, è possibile accedere direttamente ad una stazione radio utilizzando i tasti numerici. T. EDIT (pagine 82–85) Utilizzare per memorizzare ed assegnare un nome alle stazioni. BAND (pagine 79–81) Scorre tra le bande AM e FM quando si trova selezionato il sintonizzatore. CLASS (pagine 82–85) Scorre i tre gruppi (categorie) di stazioni preselezionate. DISPLAY Utilizzare per scorrere il display fra i display del sintonizzatore (incluso le informazioni RDS).
REMOTE SETUP (pagine 96–103) Premere per impostare il telecomando per controllare altri componenti.
Tasti RECEIVER CONTROL STANDARD (pagine 53, 59) Premere per scorrere tra i vari modi Dolby/ DTS. ADV. SURR. (pagine 55, 61) Usare per scorrere tra i vari modi surround. STEREO (pagine 53, 60) Attiva o dissattiva la riproduzione diretta. La riproduzione diretta ignora i circuiti di controllo dei toni e i livelli dei canali per una riproduzione più accurata di una fonte di programma.
INPUT SEL Utilizzare per selezionare una fonte di entrata. SIGNAL SEL (pagine 58, 64, 95) Utilizzare per effettuare una selezione tra i segnali di entrata. MIDNIGHT/LOUDNESS (pagina 62) Utilizzare per passare all’ascolto Midnight o Loudness. MUTE Elimina l’audio (o lo ripristina se è stato eliminato). Tasti di comando del televisore Questi tasti sono dedicati al controllo del televisore assegnato al tasto TVC. Quindi, se si ha un solo televisore da collegare al presente apparecchio, assegnarlo al tasto TVC MULTI CONTROL Se si hanno due televisori, assegnare il televisore principale al tasto TVC. TV VOL +/– Utilizzare per regolare il volume sul televisore. TV INPUT Utilizzare per selezionare la funzione del televisore. Utilizzare per accendere/spegnere il televisore.
Il modo Standard decodifica automaticamente fonti Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround. Le altre opzioni di suono surround (colonna successiva) possono aggiungere dei suoni multicanali alle fonti stereo normali. Si può identificare il materiale Dolby Digital . Gran mediante i marchi 1 o parte del materiale Dolby Surround reca il marchio 3, ma anche materiale senza marchio potrebbe incorporare il Dolby Surround. A seconda della fonte, dell’Impostazione di un canale 6.1 (pagina 69) e del modo del suono selezionato, potrebbe non ottenersi alcun audio dai diffusori surround posteriori nella configurazione. Per ulteriori informazioni al riguardo, rimettersi alla pagina 56.
2/18/02, 10:34 AM Riproduzione delle fonti Lecture de sources Impost. Standard Movie/Music canale. 6.1 avanzata Tipo di fonte
- Il contrassegno (√) indica quando il suono viene emesso dai diffusori surround posteriori.
- Vedere l’Impostazione di un canale 6.1 a pagina 69 per selezionare AUTO o FIX.
Premere SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) per selezionare il segnale di entrata corrispondente al componente della fonte. Ad ogni pressione si passa tra AUTO, DVD 5.1 ch/DVD 7.1ch, ANALOG e DIGITAL. L’impostazione implicita è AUTO. DVD 5.1ch (VSX-D711) e DVD 7.1ch (VSXD811S) appare unicamente quando viene selezionato DVD/LD con il telecomando o il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore. Quando ci si trova su DIGITAL, 2 DIGITAL si illumina se viene emesso un segnale Dolby Digital, e DTS si illumina se viene emesso un segnale DTS.
2/18/02, 10:34 AM Lecture de sources Remarque Riproduzione delle fonti Nota
- Ce récepteur peut uniquement lire des formats de signaux numériques Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz et 96kHz), et DTS. Avec d’autres formats de signaux numériques, réglez sur ANALOG.
- Il presente ricevitore può unicamente riprodurre formati di segnali digitali Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz e 96kHz) e DTS. Con altri formati di segnali digitali, situarsi su ANALOG.
- Vous pouvez obtenir du bruit numérique lorsqu’un lecteur LD ou CD compatible avec DTS lit un signal analogique. Pour éviter les parasites, faites les connexions numériques (page 22) et réglez l’entrée du signal sur DIGITAL.
- Si possono verificare disturbi digitali nel caso in cui venga riprodotto un segnale analogico da un lettore LD o CD compatibile con DTS. Per evitare disturbi, effettuare correttamente i collegamenti digitali (pagina 22) e situarsi l’entrata del segnale su DIGITAL.
- Certains lecteurs DVD ne fournissent pas de signaux DTS. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre lecteur DVD. Pour écouter une lecture à canaux multiples DVD
- Alcuni lettori DVD non emettono segnali DTS. Per ulteriori dettagli, rimettersi al manuale di istruzioni fornito in dotazione con il lettore DVD. Ascolto della riproduzione multicanale RECEIVER SOURCE
Accendere il componente della riproduzione. Selezionare la fonte che si desidera riprodurre. Utilizzare i tasti MULTI CONTROL sul telecomando (o il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore).
Riproduzione delle fonti Lecture de sources
Appuyez sur STANDARD. Si la source est encodée Dolby Digital, DTS ou Dolby Surround, le format de décodage approprié sera automatiquement sélectionné et affiché.
Premere STANDARD. Se la fonte è decodificata con Dolby Digital, DTS o Dolby Surround, il corretto formato di decodificazione verrà selezionato automaticamente e mostrato sul display. Si vous écoutez une source 2 canaux, chaque pression change l’affichage dans l’ordre suivant: Se si ascolta una fonte a due canali, ad ogni pressione si modifica il display come segue: Pro Logic II Movie Pro Logic II Movie Pro Logic II Music Pro Logic NEO:6 Music* NEO:6 Cinema* Pro Logic II Music Pro Logic NEO:6 Music* NEO:6 Cinema*
Premere ripetutamente ADV. SURR. (ADVANCED SURROUND) per scorrere tra le seguenti opzioni. Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come segue: Movie Music Movie Music Virtual SB 5-Stereo*/ 6-Stereo**
2/18/02, 10:35 AM Riproduzione delle fonti Lecture de sources
Premere TONE per selezionare la frequenza che si desidera regolare. Ad ogni pressione passa tra BASS e TREBLE. Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per modificare la quantità di suoni alti o bassi come richiesto. Attendere circa cinque secondi per vedersi automaticamente immesse le modifiche. Riproduzione di altre fonti RECEIVER SOURCE RECEIVER SOURCE DVD
Accendere il componente della riproduzione.
Accendere il ricevitore.
Sélectionnez la source que vous voulez lire. Utilisez les touches MULTI CONTROL de la télécommande (ou le cadran MULTI JOG/ INPUT SELECTOR du panneau avant).
Selezionare la fonte che si desidera riprodurre. Utilizzare i tasti MULTI CONTROL sul telecomando (o il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore).
Faites démarrer la lecture du composant que vous avez sélectionné dans l’étape 1.
Avviare la riproduzione del componente nel passo 1.
Premere DVD o selezionarlo con il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR (pannello anteriore). Premere ripetutamente SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) per selezionare 5.1 ch/DVD
Per eliminare la riproduzione dalle entrate multicanali, utilizzare il tasto SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) per selezionare un segnale di entrata. Nota Remarque
- Se viene selezionata la riproduzione dalle entrate multicanali, non è possibile utilizzare i tasti INPUT ATT, TONE e MIDNIGHT/LOUDNESS, oltre ai modi di suono Standard, Advanced Surround e Stereo/Direct.
Utilizzare } o ] per scegliere l’opzione che si desidera regolare. È più semplice regolare ciascuna impostazione a turno, seguendo l’ordine in basso (e sulle pagine successive). Viene mostrata l’impostazione attuale per ciascuna opzione mentre si scorre sul display.
Réglage du contrôle de la plage dynamique (page 73) Comprimez la plage dynamique de la bande sonore. Configurazione del ricevitore Impostazione dei diffusori (pagina 68) Specificare il numero e il tipo di diffusori collegati. Impostazione di un diffusore posteriore surround (solo per VSX-D811S) (pagina 69) Determinare l’impostazione dei diffusori surround posteriori/subwoofer surround posteriori. Impostazione di un canale 6.1 (solo VSX-D811S) (pagina 69) Effettuare l’impostazione quando è in funzione la decodificazione del canale 6.1. Impostazione del subwoofer (pagina 70) Specificare come viene utilizzato il subwoofer. Impostazione della frequenza di crossover (pagina 70) Determinare quali frequenze verranno inviate al subwoofer (o ai diffusori grandi). Impostazione attenuatore LFE (pagina 71) Specificare il livello massimo di un canale LFE. Impostazione della distanza dei diffusori anteriori (pagina 71) Specificare la distanza tra la posizione di ascolto e i diffusori anteriori. Impostazione della distanza del diffusore centrale (pagina 72) Specificare la distanza tra la posizione di ascolto e il diffusore centrale. Impostazione della distanza dei diffusori surround (pagina 72) Specificare la distanza tra la posizione di ascolto e i diffusori surround. Impostazione della distanza di un diffusore posteriori surround (solo per VSX-D811S) (pagina 73) Determinare la distanza tra la posizione di ascolto e i diffusori surround posteriori. Impostazione del controllo della gamma dinamica (pagina 73) Comprimere la gamma dinamica della traccia sonora. Fr/It XRC3060A_FrIt_65_78.pm6
Impostazioni dell’entrata digitale (pagina 75) Specificare i componenti da assegnare alle entrate digitali (in basso).
- Impostazione dell’entrata digitale coassiale 1
- Impostazione dell’entrata digitale coassiale 2
- Impostazione dell’entrata digitale ottica 1
- Impostazione dell’entrata digitale ottica 2 (solo per VSX-D811S) Utilizzare ’ o ‘ per regolare l’impostazione. L’impostazione viene immessa automaticamente. Ripetere i passi 3 e 4 per impostare altri modi surround. Una volta terminato, premere ENTER per uscire. Nota Réglage des enceintes
- Réglage par défaut: S (toutes les enceintes) Vous devez indiquer au récepteur combien d’enceintes vous avez, et leur taille. La taille que vous choisissez (grande ou petite) détermine la quantité de sons graves qui est envoyée du récepteur aux enceintes. Si esce automaticamente dal display di impostazione dopo 20 secondi di inattività. Impostazione dei diffusori
- Impostazione implicita: S (tutti i diffusori) È necessario comunicare al ricevitore quanti diffusori sono presenti e le loro dimensioni. Dalle dimensioni scelte (grandi o piccole) vengono determinati i suoni bassi inviati dal ricevitore ai diffusori.
- Se le dimensioni del cono (diametro) dei diffusori sono superiori a 15 cm, impostare le dimensioni dei diffusori su L.
- Si vous n’utilisez pas de subwoofer, nous recommandons de régler les enceintes avant sur L.
- Se non si sta utilizzando un subwoofer, si consiglia di impostare i diffusori anteriori su L.
Configurazione del ricevitore
Utilizzare ’ o ‘ per selezionare subwoofer SB L, SB S, SB or SB SUBWF. Réglage 6.1 canaux Impostazione di un canale 6.1 (Seulement VSX-D811S) (Solo per VSX-D811S)
- Impostazione implicita: 6.1 FIX Si può attivare automaticamente il ricevitore sulla decodificazione Dolby Digital Surround EX o DTS-ES per fonti decodificate 6.1 (6.1 AUTO) o scegliere di ascoltare altri tipi di fonti (per esempio, materiale decodificato 5.1) con una decodificazione 6.1 (6.1 FIX). Con fonti decodificate 5.1 si produrrà un canale posteriore surround, ma il materiale potrebbe riprodursi meglio nel formato 5.1 per il quale è stato decodificato in origine. Utilizzare ’ o ‘ per selezionare 6.1 FIX o 6.1 AUTO. Nota Remarque
- Consultez le tableau de la page 56 pour voir de quelle manière le Réglage 6.1 canaux affecte la sortie du son des enceintes surround arrière.
- Se si è scelto SB nell’impostazione dei diffusori surround posteriori (sopra), non è possibile effettuare l’impostazione del canale 6.1 e appare sul display.
- Rimettersi alla tabella della pagina 56 per vedere come l’Impostazione di un canale
6.1 influisce sull’uscita del suono dai
diffusori surround posteriori.
- Impostazione implicita: ON È possibile scegliere se utilizzare o meno il subwoofer. Utilizzare l’impostazione plus (PLS) per l’aggiunta di bassi.
Utilizzare ’ o ‘ per selezionare subwoofer ON, PLS o OFF. Nota
- Si imposta e si blocca automaticamente SUBWF ON, se si sceglie l’impostazione piccola dei diffusori anteriori.
- Se si seleziona l’impostazione plus, si ottengono i suoni bassi dal subwoofer anche se i diffusori anteriori sono impostati su L. Impostazione della frequenza di crossover
- Impostazione implicita: 100 Hz La frequenza di crossover è il punto in cui il ricevitore divide i suoni alti e bassi (le frequenze) tra i diffusori. Poiché la maggior parte dei diffusori non possono captare i toni bassi profondi, è possibile inviare questi suoni al subwoofer (o se non si possiede un subwoofer, ai diffusori grandi (L) dell’apparecchio) piuttosto che impostare i diffusori su piccolo (S) nella configurazione. Scegliere il punto in cui si desidera instradare le frequenze al subwoofer (o ai diffusori L). Si consiglia di impostarlo a 200 Hz se i diffusori S hanno dimensioni inferiori a quelle per scaffali. Usare ’ o ‘ per specificare la frequenza di crossover dei diffusori piccoli (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz). 100Hz 150Hz 200Hz
- Impostazione implicita: 0 dB Le fonti audio Dolby Digital e DTS comprendono toni di suoni bassi ultrabassi. Impostare l’attenuatore LFE come richiesto per evitare che i toni dei suoni bassi ultrabassi causino una distorsione del suono emesso dai diffusori. Usare ’ o ‘ per impostare il livello di attenuazione (0 dB, 10 dB o dB(∞)). 0 dB 10 dB 10 dB ∞ (display
- Impostazione implicita: 3 m Impostare la distanza tra i diffusori anteriori e la posizione di ascolto. Utilizzare ’ o ‘ per impostare la distanza tra i diffusori anteriori e la posizione di ascolto principale (compresa in una gamma di 9 m).
- Réglage par défaut: 3 m Configurazione del ricevitore Impostazione della distanza del diffusore centrale
Nota Se si è selezionato S nell’impostazione dei diffusori, non è possibile impostare la distanza dei diffusori surround. Fr/It XRC3060A_FrIt_65_78.pm6
- Impostazione implicita: 3 m Così come per il diffusore centrale, si può impostare esattamente la distanza dei diffusori surround per ascoltare i suoni provenienti dai diffusori anteriori e surround contemporaneamente.
Utilisez ’ ou ‘ pour régler la distance entre les enceintes surround et la principale position d’écoute (dans une portée de 9 m).
Utilizzare ’ o ‘ per impostare la distanza tra i diffusori surround e la posizione di ascolto principale (compresa in una gamma di 9 m).
- Impostazione implicita: OFF La gamma dinamica è la differenza tra i suoni più alti e i più bassi di ciascun segnale dato. Con questa impostazione è possibile comprimere la gamma dinamica in modo da poter ascoltare più facilmente i suoni di livello basso (risuonare relativamente più alti), però i suoni più alti non saranno così potenti.
Appuyez sur ’ ou ‘ pour régler le contrôle de la plage dynamique (OFF, MAX, ou MID).
Premere ’ o ‘ per impostare il controllo della gamma dinamica (OFF, MAX o MID). Nota Remarque
- Impostare su OFF, se il livello del volume aumenta.
- Se si ascolta a basso volume, impostare MAX per la compressione massima di una gamma dinamica.
- Il controllo della gamma dinamica è efficace solo nel caso in cui si riproduca un segnale Dolby Digital.
- Impostazione implicita: ch1 L’impostazione dual mono si può usare solo quando si ascoltano dischi Dolby Digital con dual mono codificato. L’utilizzo di questi dischi non è molto diffuso, per quanto vengano utilizzati quando è necessario avere una lingua su un canale ed un’altra lingua sull’altro. Con questa impostazione è possibile scegliere quale canale nell’impostazione dual mono si desidera ascoltare. Si ascolterà il canale selezionato (ch1 o ch2) dal diffusore centrale. Se non si possiede un diffusore centrale, si ascolterà il canale selezionato dai diffusori anteriori. Nell’impostazione L ch 1. R ch 2, il diffusore anteriore sinistro emetterà dal canale 1 e il diffusore anteriore destro dal canale 2. Utilizzare ’ o ‘ per scorrere tra le possibili impostazioni dual mono. L ch 1.R ch 2 L ch 1.R ch 2 ch2 ch2 ch1 ch1
- Impostazione implicita: SB 2ch IN Si deve eseguire questa impostazione solo se si sta utilizzando un componente separato per decodificare DVD e questo componente posiede solo una uscita del canale surround posteriore. In questo caso, selezionare SB 1ch IN, altrimenti lasciarlo nell’impostazione SB 2ch IN. Utilizzare ’ o ‘ per selezionare SB 2ch IN or SB 1ch IN. Impostazioni dell’entrata digitale coassiale Con queste impostazioni si specifica al ricevitore quale componente è stato collegato alle prese 1 e 2 coassiali DIGITAL IN sulla parte posteriore del ricevitore.
- Réglages par défaut : DVD/LD Utilisez ’ ou ‘ pour affecter l’entrée numérique coaxiale 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR ou OFF). Numérique coaxiale 2: Digitale coassiale 1:
- Impostazione implicita: DVD/LD Utilizzare ’ o ‘ per assegnare l’entrata digitale coassiale 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR o OFF).
- Réglage par défaut: CD Utilisez ’ ou ‘ pour affecter l’entrée numérique coaxiale 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR ou OFF). Une fois que vous affectez un composant à une prise numérique, chaque fois que vous sélectionnez ce composant, (un lecteur DVD par exemple), le récepteur passe automatiquement au réglage de l’entrée numérique et DIGITAL apparaît dans l’afficheur. Digitale coassiale 2:
- Impostazione implicita: CD Utilizzare ’ o ‘ per assegnare l’entrata digitale coassiale 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR o OFF). Dopo aver assegnato il componente a questa presa digitale, ogni volta che si seleziona quel componente (ad esempio un lettore DVD), il ricevitore passa automaticamente all’impostazione dell’entrata digitale ed appare DIGITAL sul display.
- Impostazione implicita: Televisore/SAT
Utilisez ’ ou ‘ pour affecter l’entrée numérique optique 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR ou OFF).
Utilizzare ’ o ‘ per assegnare l’entrata digitale ottica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR o OFF). Numérique coaxiale 2 Digitale ottica 2 (Seulement VSX-D811S) (solo per VSX-D811S)
- Réglage par défaut: CDR/TAPE/MD Utilisez ’ ou ‘ pour affecter l’entrée numérique optique 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR ou OFF). Une fois que vous affectez un composant à une prise numérique, chaque fois que vous sélectionnez ce composant, (un lecteur DVD par exemple), le récepteur passe automatiquement au réglage de l’entrée numérique et DIGITAL apparaît dans l’afficheur.
- Impostazione implicita: CDR/TAPE/MD Utilizzare ’ o ‘ per assegnare l’entrata digitale ottica 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR o OFF). Dopo aver assegnato il componente ad una presa digitale, ogni volta che si seleziona quel componente (ad esempio un lettore DVD), il ricevitore passa automaticamente all’impostazione dell’entrata digitale ed appare DIGITAL sul display.
- Impostazione implicita: 0 db Per la miglior riproduzione del suono surround, bisognerebbe impostare i rispettivi livelli del canale dalla posizione di ascolto principale. È possibile impostare diversi livelli di ciascun modo surround. RECEIVER SOURCE DVD
Premere TEST TONE per emettere il segnale di prova. Il segnale di prova viene emesso nell’ordine seguente (a seconda dell’impostazione dei diffusori):
Premere MASTER VOLUME +/– per regolare il volume ad un livello appropriato.
Utilisez LEVEL +/– pour ajuster les niveaux des enceintes à tour de rôle. Vous devriez entendre la tonalité de test au même volume que chaque enceinte en étant assis dans la principale position d’écoute. La gamme du niveau de canal est ± 10 dB.
Utilizzare LEVEL +/– per regolare i livelli dei diffusori a turno. Si dovrebbe percepire il segnale di prova allo stesso volume in ogni diffusore una volta seduti nella posizione di ascolto principale. La gamma del livello di canale è ± 10 dB.
Après quoi, appuyez sur TEST TONE pour désactiver la tonalité de test.
Una volta terminato, premere TEST TONE per disattivare il segnale di prova. Suggerimento Astuce Le volume des enceintes peut s’ajuster sans fournir de tonalité de test en pressant CH SELECT et en utilisant ensuite LEVEL +/–. Il volume dei diffusori può essere regolato anche senza l’emissione del segnale di prova, premendo CH SELECT, quindi utilizzando LEVEL +/–. Remarque
- La tonalité de test est fournie uniquement dans les modes Standard.
- Puisque le subwoofer transmet une fréquence ultra basse le son de celui-ci peut sembler plus tranquille qu’il ne l’est actuellement. Nota
- Il segnale di prova viene emesso unicamente nei modi Standard.
- Poiché il subwoofer trasmette frequenze ultrabasse, il suono potrebbe sembrare più basso di quanto non sia in realtà.
Premere il tasto TUN sul telecomando per selezionare il sintonizzatore. È possibile inoltre utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore. Utilizzare il tasto BAND per modificare la banda (FM o AM), se necessario. Ad ogni pressione si passa dalla banda FM alla banda AM. Sintonizzare su una stazione. VI sono tre modi di effettuarlo:
Premere il tasto TUN sul telecomando per selezionare il sintonizzatore. È possibile inoltre utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore.
Appuyez sur la touche BAND pour changer la bande (FM ou AM), si nécessaire. Chaque pression commute la bande entre FM et AM.
Utilizzare il tasto BAND per modificare la banda (FM o AM), se necessario. Ad ogni pressione si passa dalla banda FM alla banda AM.
Premere D.ACCESS (Accesso diretto).
Utilizzare i tasti numerici per digitare la frequenza della stazione radio.
Se si verifica un errore durante l’operazione, premere per due volte D.ACCESS per eliminare la frequenza e iniziare nuovamente. Per memorizzare le stazioni preselezionate Se si ascolta spesso una stazione radio, conviene che il ricevitore memorizzi la frequenza per poterla poi richiamare facilmente ogni volta che si desideri ascoltare quella stazione. Questa funzione consente di sintonizzarla manualmente ogni volta. Questo apparecchio può preselezionare fino ad un massimo di 30 stazioni, memorizzate in tre gruppi o categorie (A, B e C) di 10 stazioni ciascuna. Quando si preselezionano le frequenze FM, viene memorizzata anche l’impostazione MPX (vedere pagina 80). Usare i comandi del pannello anteriore per memorizzare le stazioni preselezionate. N∫m-Û˘,, N∫m-Û˘,, INPUT SELECTOR MULTI JOG ENTER MASTER VOLUME SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS MONITOR SPEAKERS TONE MASTER VOLUME SIGNAL SELECT QUICK SETUP MIDNIGHT/ LOUDNESS MONITOR SPEAKERS TONE VIDEO
Sintonizzarsi su una stazione che si desidera memorizzare. Vedere Per ascoltare la radio a pagina 79 per ulteriori informazioni al riguardo.
Appuyez sur T.EDIT (TUNER EDIT). L’afficheur montre ST. MEMORY, puis une classe de mémoire clignotante.
Premere T.EDIT (TUNER EDIT). Sul display appare ST. MEMORY, quindi lampeggia una categoria della memoria. STEREO
Premere CLASS per selezionare una delle tre categorie, quindi utilizzare } e ] per selezionare la stazione preselezionata desiderata. È possibile inoltre utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR (pannello anteriore) per selezionare una stazione preselezionata.
- Appuyez sur ENTER pour confirmer un caractère. Si aucun caractère n’est saisi, un espace est saisi.
- Le nom est mémorisé à la pression de ENTER après avoir choisi le quatrième caractère. Per assegnare un nome alle stazioni preselezionate Per una più semplice identificazione, è possibile assegnare un nome alle stazioni preselezionate. Scegliere la stazione preselezionata cui si desidera assegnare un nome. Vedere Per ascoltare le stazioni preselezionate (pagina successiva) per maggiori informazioni. Premere T.EDIT (TUNER EDIT). Sul display appare ST. NAME, quindi lampeggia un cursore sulla prima posizione del carattere. Inserire il nome desiderato. I nomi devono avere una lunghezza massima di quattro caratteri.
- Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR (pannello frontale) o i tasti } e ] (ST +/–) (telecomando) per selezionare i caratteri.
- Premere ENTER per confermare l’impostazione. Se non viene digitato alcun carattere, si introduce uno spazio.
- Si memorizza il nome se si preme ENTER dopo aver scelto il quarto carattere.
- Se si lascia il ricevitore scollegato dalla presa di corrente alternata per un lungo periodo, le stazioni preselezionate andranno perdute e sarà necessario riprogrammarle.
Notiziari Attualità Informazioni generali Sport Programmi educativi Opere drammatiche radiofoniche CULTURE Arte e cultura SCIENCE Scienze e tecnologia VARIED Programmi basati di solito su conversazioni, come quiz e interviste. POP M Musica pop ROCK M Musica rock M.O.R. M Musica di facile ascolto LIGHT M Musica classica leggera CLASSICS Musica classica seria OTHER M Musica di altro genere non appartenente alle categorie precedenti WEATHER Bollettini meteorologici FINANCE Finanza e commercio CHILDREN Programmi di intrattenimento per bambini SOCIAL A Programmi di interesse sociale RELIGION Programmi religiosi PHONE IN Talk-show con interventi telefonici TRAVEL Viaggi LEISURE Attività ricreative e hobby JAZZ Musica jazz COUNTRY Musica country NATION M Musica popolare in lingue diverse dall’inglese OLDIES Musica popolare degli anni ‘50 FOLK M Musica folk DOCUMENT Documentari
Utilizzo del sintonizzatore Nota
- Si des parasites sont audibles lorsque le RT se met à défiler sur l’affichage, certains caractères peuvent s’afficher de façon incorrecte.
- Alcuni caratteri potrebbero non venire visualizzati correttamente, se si verifica qualche disturbo durante la visualizzazione dello scorrimento RT.
- Si vous voyez NO RADIO TEXT DATA dans l’affichage RT, cela signifie que la station n’est pas en train de transmettre de données RT. Si vous avez entré un nom de station, celui-ci s’affichera à la place des données RT. Si vous n’en avez pas entré, l’affichage passera automatiquement à l’affichage des données PS. Si la station n’est pas en train de transmettre de données PS, la fréquence s’affichera.
- Se appare NO RADIO TEXT DATA nel display RT, significa che non viene trasmesso alcun dato RT dalla stazione. Se si è digitato un nome per la stazione, questo viene visualizzato in sostituzione del dato RT. Altrimenti, il display passa automaticamente alla visualizzazione dei dati PS. Se non viene trasmesso alcun dato PS dalla stazione, verrà visualizzata la frequenza.
- Dans l’affichage PTY, dans certains cas NO DATA ou NO TYPE est montré. Si cela se produit, l’affichage PS est montré au bout de quelques secondes
- Nel display PTY vi sono dei casi in cui appare NO DATA o NO TYPE. Se ciò dovesse accadere, appare il display PS dopo un paio di secondi
- Cette unité convertit les caractères minuscules transmis par les stations de radio en caractères majuscules.
- Il presente apparecchio converte i caratteri minuscoli trasmessi dalle stazioni radio in maiuscoli. Fr/It XRC3060A_FrIt_079095.pm6
Premere il tasto BAND per selezionare la banda FM. Il segnale RDS è trasmesso solo su FM.
Appuyez sur la touche PTY SEARCH. SEARCH s’affiche.
Premere il tasto PTY SEARCH. Appare SEARCH sul display.
Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour sélectionner le type de programme que vous souhaitez écouter.
Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per selezionare il tipo di programma che si desidera ascoltare.
Appuyez sur ENTER pour rechercher le type de programme. Le système démarre la recherche d’une correspondance sur les stations préréglées. Lorsqu’il en trouve une, la recherche s’arrête et la station est lue pendant cinq secondes.
Premere ENTER per cercare il tipo di programma. Il sintonizzatore avvia la ricerca delle stazioni preselezionate corrispondenti. Quando ne trova una, si interrompe la ricerca e si riproduce la stazione per cinque secondi.
Se si desidera continuare ad ascoltare una stazione, premere ENTER entro 5 secondi. Se non si preme ENTER, si riavvia la ricerca. Se non viene visualizzato NO PTY, significa che il sintonizzatore non è in grado di trovare quel tipo di programma durante la ricerca. Nota Remarque Le système RDS recherche uniquement des stations préréglées. Si aucune station n’a été préréglée (voir pages 82−83 à cet effet) NO PTY s’affiche. FINISH signifie que la recherche a terminé. La funzione RDS ricerca unicamente stazioni preselezionate. Se non è stata preselezionata alcuna ricerca (vedere alle pagine 82 e 83 al proposito), non viene visualizzato NO PTY. FINISH significa che la ricerca è completata.
Si può impostare il sintonizzatore su due tipi di EON:
TA (Bollettini sul traffico) Questo modo fa sì che il sintonizzatore riceva un bollettino sul traffico quando questo viene trasmesso.
NEWS Questo modo fa sì che il sintonizzatore riceva un notiziariop quando questo viene trasmesso. Nota L’EON non funziona quando il sintonizzatore si trova sulla banda AM. Remarque Le système EON ne fonctionne pas si le tuner est sur la bande AM.
Premere il tasto BAND per selezionare la banda FM. Il segnale EON è trasmesso solo su FM.
Réglez une station FM EON. L’indicateur ‡ s’allume pour vous informer que la station actuellement reçue comprend le service de données EON. Voir pages 79–81 pour en savoir plus sur le réglage d’émissions de radio.
Sintonizzare su una stazione FM EON. L’indicatore ‡ si illumina ad indicare che la stazione sintonizzata attualmente offre il servizio dati EON. Vedere alle pagine 79–81 per ulteriori informazioni sulla sintonizzazione di un programma radio.
- Il modo EON viene disattivato se si passa alla ricezione AM mentre è impostato l’EON. Si riattiva quando si ritorna alla ricezione FM.
- Vous ne pouvez pas rechercher des annonces routières et des nouvelles en même temps.
- Non è possibile cercare contemporaneamente bollettini del traffico e notiziari.
- Non è possibile mettere in funzione i tasti TUNER EDIT e PTY SEARCH, quando è acceso l’indicatore EON.
- Se si desidera effettuare una modifica a una funzione differente dal sintonizzatore, premere il tasto EON MODE e disattivare il modo EON. Pour supprimer toutes les stations de la recherche RDS ou EON Per cancellare la ricerca RDS ed EON da tutte le stazioni Le récepteur enregistrera automatiquement un marqueur d’identification (appelé code PI) pour toute station que vous avez entrée dans les classes de mémoire pouvant recevoir des données RDS ou EON. Si vous voulez retirer les stations actuellement mémorisées des recherches RDS et EON, vous pouvez le faire en effaçant les codes PI. Il ricevitore registrerà automaticamente un codice di identificazione (chiamato codice PI) per ogni stazione immessa nelle categorie della memoria che permettono la ricezione di dati RDS ed EON. Se si desidera rimuovere le stazioni attualmente selezionate dalle funzioni di ricerca RDS ed EON, è necessario cancellare i codici PI.
Appuyez et maintenez enfoncée EON MODE (panneau avant) pendant environ deux secondes. ERASE PI s’affichera.
Premere e tenere premuto EON MODE (pannello anteriore) per circa 2 secondi. Apparirà ERASE PI sul display.
Appuyez sur ENTER. ERASE PI clignote pendant deux secondes pour indiquer que les codes PI ont été effacés.
Premere ENTER. ERASE PI lampeggia per due secondi ad indicare che i codici PI sono stati cancellati.
Selezionare la fonte che si desidera registrare. Utilizzare i tasti MULTI CONTROL sul telecomando (o il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR sul pannello anteriore).
Sélectionnez le signal d'entrée (le cas échéant). Appuyez sur SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) pour sélectionner le signal d'entrée correspondant au composant de source (voir page 58 pour obtenir des informations supplémentaires).
Selezionare il segnale di entrata (se necessario). Premere SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) per selezionare il segnale di entrata corrispondente al componente della fonte (vedere alla pagina 58 per ulteriori informazioni al riguardo).
Selezionare la fonte che si desidera riprodurre. Sintonizzare la stazione radio, inserire il CD, il video, il DVD, ecc. Preparare il registratore. Inserire un nastro, un MD, un video, ecc. vergine nel dispositivo di registrazione ed impostare i livelli di registrazione. Rimettersi alle istruzioni fornite con il registratore se non si è sicuri delle impostazioni. La maggior parte dei videoregistratori impostano automaticamente i livelli di registrazione audio—se non si è sicuri, controllare il manuale di istruzioni del componente. Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione del componente della fonte. Monitoraggio di una registrazione Pour contrôler votre enregistrement Vous pouvez écouter (contrôler) l’enregistrement tout en s’effectuant en utilisant la touche MONITOR du panneau avant (une platine cassette devrait avoir une fonction de contrôle d’enregistrement). Appuyez sur la touche MONITOR pour commuter le signal enregistré et le signal de source originale. È possibile ascoltare (monitorare) una registrazione mentre questa è in corso usando il tasto MONITOR sul pannello anteriore (una piastra a cassette dovrebbe avere una funzione di monitoraggio registrazione). Premere il tasto MONITOR per passare dal segnale di registrazione al segnale della fonte originale.
Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL per il componente che si desidera controllare. Utilizzare i tasti numerici per digitare il codice di preselezione a 4 cifre (vedere pagine 110–122). l LED lampeggia per mezzo secondo dopo l’inserimento di ciascuna cifra e lampeggia per ben due secondi dopo aver digitato un codice valido. Se il LED lampeggia tre volte significa che è stato digitato un codice errato o si è verificato un errore. Nota
- Se si assegna un codice di preselezione per il tasto TUN, non sarà possibile controllare il sintonizzatore incorporato nel presente ricevitore utilizzando il telecomando. Reimpostare il telecomando per il sintonizzatore incorporato, digitando il codice di preselezione 7008. Ripetere i passi dall’1 al 3 per gli altri componenti che si desidera collegare.
Accendere il componente che si desidera controllare. Se il componente è un apparecchio per la riproduzione (lettore CD, videoregistratore, ecc.), si avvia la riproduzione. Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL per il componente che si desidera controllare.
Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Vengono trasmessi lotti di 10 codici, mentre il LED lampeggia durante la trasmissione. Se si vede il componente, passare al passo successivo, interrompendo o spegnendo; in caso contrario, ripetere questa operazione.
Allumez de nouveau le composant de lecture ou redémarrez la lecture.
Accendere la parte posteriore del componente o riavviare la riproduzione.
Utilisez ’ et ‘ pour explorer les 10 derniers codes transmis pour identifier le code correct. Arrêtez lorsque vous voyez le composant s’arrêter ou s’éteindre.
Utilizzare ’ e ‘ per scorrere tra gli ultimi 10 codici trasmessi per identificare il codice corretto. Interrompere o spegnere quando il componente si ferma. Vous pouvez également vérifier que vous avez le code correct en ajustant le volume, en pressant 3, 7, etc. È inoltre possibile verificare che il codice sia corretto regolando il volume, premendo 3, 7, ecc.
Programmazione di segnali provenienti da altri telecomandi (Solo per VSX-D811S) Se i codici di preselezione non sono disponibili per i propri componenti, o se i codici di preselezione disponibili non funzionano correttamente, è possibile programmare i segnali dal telecomando di altri componenti. Questa operazione può essere utilizzata per programmare operazioni supplementari (tasti non compresi nelle preselezioni) dopo aver assegnato un codice di preselezione. Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL per il componente che si desidera controllare.
Predisporre il telecomando per ricevere il segnale dal telecomando di altri componenti. Premere e tenere premuto il tasto RECEIVER per due secondi. Il LED si illumina di continuo ad indicare che il telecomando è predisposto per ricevere un segnale. AV PRE-PROGRAMMED
Premere e tenere premuto il tasto REMOTE SETUP per tre secondi per memorizzare l’operazione/le operazioni. Fr/It
Premere il tasto corrispondente sull’altro telecomando che sta inviando (dando istruzioni) il segnale al telecomando del presente ricevitore (per esempio 3, 7, ecc.). Se l’operazione è stata programmata con successo, il LED su telecomando del ricevitore si spegne e quindi si illumina di continuo. Se per qualche motivo l’operazione non è stata programmata, il LED lampeggerà per tre secondi, quindi si illuminerà di continuo. Se ciò accade, continuare a premere il tasto (delle istruzioni) variando la distanza tra i due telecomandi, fino a quando il LED non si illumina di continuo. Ripetere i passi 4 e 5 per programmare operazioni supplementari per il componente corrente. Uscire e ripetere i passi dall’1 al 5 per programmare operazioni per un altro componente.
Puntare i telecomandi l’uno verso l’altro ad una distanza di 2-5 cm, quindi premere il tasto da programmare sul telecomando del presente ricevitore (per esempio 3, 7, ecc.). Il LED lampeggia rapidamente.
- Alcuni comandi di altri telecomandi non si possono programmare, ma nella maggior parte dei casi basta solo avvicinare o allontanare i telecomandi l’uno dall’altro.
- Alcuni tasti rappresentano modi che non si possono programmare da altri telecomandi. Questi modi includono: RECEIVER , REMOTE SETUP e il MULTI CONTROL, RECEIVER CONTROL e MASTER VOLUME.
- I tasti TV CONTROL (TV , TV VOL +/- e TV INPUT) si possono programmare dopo aver selezionato TV o TVC. Cancellazione di una delle impostazioni del telecomando (Solo per VSX-D811S) Con questo procedimento si cancella uno dei tasti programmati e si ripristina il tasto sull’impostazione di fabbrica. Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL relativo alle impostazioni del tasto da cancellare. Predisporre il telecomando alla cancellazione delle impostazioni del tasto. Premere rapidamente per due volte il tasto RECEIVER . Il LED lampeggia ad indicare che il telecomando è predisposto per la cancellazione delle impostazioni del tasto. Le LED clignote pour indiquer que la télécommande est prête à effacer le réglage de la touche.
Premere e tenere premuto il tasto da cancellare per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per tre secondi, quindi si spegne.
- Impostazione implicita: ON È possibile utilizzare la funzione diretta per controllare un componente mediante il telecomando e, allo stesso tempo, utilizzando il ricevitore per riprodurre un componente differente. Questo, per esempio, consente di utilizzare il telecomando per configurare ed ascoltare un CD sul ricevitore, quindi utilizzare il telecomando per riavvolgere un nastro nel videoregistratore, mentre si continua ad ascoltare il lettore CD. Quando la funzione diretta è attivata, qualsiasi componente verrà selezionato (mediante i tasti MULTI CONTROL) sia dal ricevitore che dal Fr/It XRC3060A_FrIt_96_122.pm6
telecomando. Quando si disattiva la funzione diretta, è possibile azionare il telecomando senza influenzare il ricevitore. Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL per il componente che si desidera controllare. Utilizzare i tasti numerici per digitare 9990 (funzione diretta attivata) o 9995 (funzione diretta disattivata). Il LED si illuminerà per due secondi ad indicare che l’impostazione è stata eseguita correttamente (se il LED lampeggia per tre volte, si è verificato un errore al digitare il codice; ripetere i passi dall’1 al 4). Nota Non è possibile utilizzare la funzione diretta per TV INPUT. Conferma dei codici di preselezione Utilizzare questa funzione per verificare quale codice di preselezione è associato ad un tasto MULTI CONTROL. Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per tre secondi. Il LED si illumina di continuo per due secondi. Premere il tasto MULTI CONTROL del componente di cui si desidera verificare il codice di preselezione. Premere e tenere premuto ENTER per due secondi. Ciascun codice di preselezione è composto di quattro cifre, per esempio 1329. Ogni cifra è rappresentata da una serie di lampeggiamenti sul LED del telecomando: 3 lampeggiamenti per rappresentare la cifra “3”, ecc. (“0” è rappresentato da 10 lampeggiamenti).
Comandi del televisore Il presente telecomando consente di controllare i componenti dopo aver digitato i codici adeguati o aver programmato i comandi del ricevitore (vedere alle pagine 96–103). Premere i tasti MULTI CONTROL per selezionare il componente. Tasto/i
Funzione Componenti Accende o spegne il DVD. DTV Fa passare TV o CATV dallo stato di attesa a quello di accensione. TV via cavo/TV via satellite/
TV INPUT Commuta l’entrata del televisore (non è possibile con tutti i modelli).
CHANNEL Seleziona i canali.
TV via cavo/TV via satellite/ TV/DTV TV VOL
Regola il volume del televisore. TV via cavo/TV via satellite/ TV/DTV SOURCE Premere per accendere o spegnere il componente assegnato al TVC. DTV
Accende o spegne il DTV. DTV
Premere per visualizzare il menu del DTV. DTV
Utilizzare come tasto GUIDE per navigare. DTV
Premere per ottenere informazioni sui programmi DTV. DTV TOP MENU Utilizzare per scegliere i comandi BLU su un menu DTV. DTV AUDIO Utilizzare per scegliere i comandi VERDi su un menu DTV. DTV SUBTITLE Utilizzare per scegliere i comandi ROSSI su un menu DTV. DTV ANGLE Utilizzare per scegliere i comandi GIALLI su un menu DTV. DTV
Seleziona i formati dello schermo per televisori a grande schermo.
Utilizzare per eliminare un canale del televisore mediante TV via cavo/TV i tasti numerici. DTV Utilizzare per passare le tracce audio del DTV.
Utilizzare per selezionare il closed captioning del DTV. DTV Tasti numerici Utilizzare per selezionare un determinato canale del televisore. TV via cavo/TV via satellite/
Tasto +10 Utilizzare per aggiungere un punto decimale durante la selezione di un determinato canale televisivo. DTV DISC TV via cavo/TV via satellite/
Utilizzare per inserire un canale.
Funzione Tasto/i MENU
Componenti Seleziona diversi menu dalle funzioni del DTV. DTV Seleziona il menu su schermo. TV via cavo/TV via satellite/
Seleziona o regola e naviga tra le voci sul menu su schermo. ENTER riporta al menu del DTV. DTV Premere per selezionare o regolare e navigare tra le voci sul menu su schermo. TV via cavo/TV via satellite/
Utililizzare questo tasto per televisori e televisori via cavo per inserire immediatamente un nuovo canale (funzione CHANNEL ENTER). Per il televisore via satellite utilizzare questo tasto per uscire dal menu su schermo. TV via cavo/TV via satellite/
Nota I quattro tasti TV CONTROL del telecomando sono adibiti al controllo del televisore assegnato al tasto TVC. Quindi, se si ha un solo televisore da collegare al presente apparecchio, assegnarlo al tasto TVC MULTI CONTROL. Se si hanno due televisori, assegnare il televisore principale al tasto TVC. Comandi di altri componenti Il presente telecomando consente di controllare i componenti dopo aver digitato i codici adeguati o aver programmato i comandi del ricevitore (vedere alle pagine 96–103). Premere i tasti MULTI CONTROL per selezionare il componente. Tasto/i SOURCE
Funzione Premere per far passare il componente dallo stato di attesa a quello di accensione. Premere per tornare all’inizio della traccia corrente. Premere più volte per tornare all’inizio delle tracce precedenti. Scorrimento a ritroso dei canali (canale –). Riproduce il lato B di un nastro su una piastra con autoreverse. Premere per avanzare all’inizio della traccia successiva. Premere più volte per saltare all’inizio delle tracce successive. Scorrimento in avanti dei canali (canale +). Riproduce il lato A di un nastro su una piastra con autoreverse. Introduce una pausa nella riproduzione o nella registrazione. Avvia la riproduzione.
lettore DVR/Piatto a cassette
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
lettore DVR/Piatto a cassette
2/18/02, 10:55 AM Controllo del resto del sistema Tasto/i Funzione
Tenere premuto per la riproduzione rapida in avanti.
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
lettore DVR/Piatto cassette
Tenere premuto per la riproduzione rapida all’indietro.
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
lettore DVR/Piatto cassette
Interrompe la riproduzione (su alcuni modelli, la pressione CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ lettore DVR/Piatto cassette di questo tasto quando il disco è già stato interrotto provoca l’apertura del vano del disco).
Interrompe la riproduzione. Per prevenire la riproduzione VCR/lettore DVR involontaria, è necessario premere questo tasto per due volte perché sia efficace (la seconda pressione deve venire effettuata entro 10 secondi dalla prima). Tasti numerici Accesso diretto alle tracce di una fonte di programma. CD/MD/CD-R/VCR/lettore DVR Utilizzare i tasti numerici per navigare nel display su schermo. DVD/lettore DVR Tasto +10 Seleziona le tracce di numero superiore a 10 (per CD/MD/CD-R/VCR/lettore esempio, premere +10, quindi 3 per selezionare la traccia DVR 13). DISC Sceglie il disco. Lettore CD multiplo Estrae il disco. Lettore MD Utilizzare come il tasto ENTER. VCR Cambia i lati del lettore LD. Lettore LD MENU Visualizza i menu riguardanti il DVD o il DVR che si sta utilizzando attualmente. DVD/lettore DVR
Inserisce una pausa nel nastro. CD-R/Piatto cassette
Interrompe il nastro. CD-R/Piatto cassette ENTER Avvia la riproduzione. CD-R/Piatto cassette
ed ENTER Naviga tra i menu/le opzioni del DVD. DVD/lettore DVR CHANNEL Seleziona i canali. Seleziona le tracce. VCR/DVD/lettore DVR TOP MENU Visualizza il menu superiore del disco di un DVD. DVD/lettore DVR AUDIO Modifica la lingua dell’audio o il canale. DVD/lettore DVR SUBTITLE Visualizza/modifica i sottotitoli di DVD multilingue. DVD/lettore DVR ANGLE Cambia l’angolazione della telecamera su dischi con scene a più angolazioni. DVD/lettore DVR CD/MD/CD-R/Piatto cassette
TVC Code Codice 1008, 1017, 1020, 1025, 1104, 1001, 1007, 1016 1023, 1054, 1055, 1075, 1076, 1082, 1087, 1121, 1124 1015, 1016, 1027, 1031, 1050, 1051, 1085 1005, 1026, 1034, 1038, 1042, 1046, 1075, 1097 1016, 1019, 1041, 1056, 1124 1006, 1011, 1013, 1017, 1026, 1027, 1039, 1062, 1079, 1089, 1092, 1102 1005, 1017, 1033, 1046, 1065, 1084, 1091 1011, 1016, 1041, 1045, 1049, 1062, 1114 1002, 1011, 1013, 1017, 1019, 1026, 1046, 1062, 1079, 1092 1066, 1068, 1071, 1075, 1115 1008, 1017 1016, 1024, 1030, 1053, 1065, 1067, 1103, 1122 1006, 1011, 1017, 1019, 1028, 1040, 1050, 1104, 1110, 1118, 1017, 1063, 1083, 1095, 1098, 1099, 1112 1017, 1052, 1066, 1068, 1071, 1075, 1115 Controllo del resto del sistema Elenco dei codici di preselezione Non si dovrebbero avere problemi nel controllare un componente se si trova il produttore nella lista seguente, ma è possibile impostare questi codici per il tasto assegnato a quel componente. Così, ad esempio, i codici per il televisore si possono impostare unicamente sul tasto TV o TVC. Si prega di notare che in alcuni casi certe funzioni possono essere controllate dopo aver assegnato il codice di preselezione adeguato o i codici del produttore della lista non funziona per il modello che si sta utilizzando. ADMIRAL ADYSON AIKO AKAI AKURA ACURA ALARON ALBA ALLORGAN ANAM ANAM NATIONAL AMBASSADOR AMERICA ACTION AMPLIVISION AMPRO AMSTRAD ANITECH AOC ARCAM ASBERG ASUKA ATLANTIC AUDIOSONIC AUDIOVOX AUTOVOX BANG & OLUFSEN BASIC LINE BAYSONIC BAUR BEKO BELCOR BELL & HOWELL BEON BINATONE 1041, 1055, 1075, 1112 1014, 1079 1013, 1074 1080, 1089 1063, 1078 1006, 1016, 1017, 1080, 1103 1004, 1006, 1029, 1054, 1064, 1087, 1108 1054, 1087, 1108
2/18/02, 10:59 AM Altre informazioni
Soluzione dei problemi Un funzionamento anomalo può essere spesso interpretato come un guasto o un problema di funzionamento. Se si ritiene che il presente componente non funzioni correttamente, eseguire i controlli seguendo la lista sottostante. Talvolta il problema può riguardare un altro componente. Controllare gli altri componenti e gli apparecchi elettrici usati. Se non si riesce a risolvere il problema neppure dopo aver eseguito i controlli che seguono, rivolgersi al centro assistenza Pioneer più vicino o al proprio rivenditore per la riparazione. Problema L’apparecchio non si accende. Rimedio
- Collegare la spina di alimentazione alla presa a muro.
- Staccare la spina di alimentazione dalla presa, quindi reinserirla.
- Assicurarsi che non vi siano conduttori esposti del cavo dei diffusori a contatto con il pannello posteriore. Questo potrebbe causare lo spegnimento automatico del ricevitore. Non viene emesso alcun suono quando si seleziona una funzione.
- Assicurarsi che il componente sia collegato correttamente (rimettersi alle pagine 22–35).
- Premere MUTE sul telecomando per disattivare il silenziamento.
- Regolare il MASTER VOLUME.
- Premere il tasto MONITOR per disattivare il monitoraggio. Non viene emessa alcuna immagine quando si seleziona una funzione.
- Assicurarsi che il componente sia collegato correttamente (rimettersi alle pagine 27–28).
- Selezionare il componente corretto (utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR o i tasti MULTI CONTROL sul telecomando). Si sentono rumori molesti durante la trasmissione radio.
- Sintonizzarsi sulla frequenza corretta.
- Collegare l’antenna (rimettersi alle pagine 29–30).
- Allontanare i cavi digitali dai terminali e dai cavi dell’antenna.
- Estendere completamente l’antenna FM a filo, collegare nella posizione che consente la ricezione ottimale e fissarla al muro.
- Collegare un’antenna FM esterna (rimettersi alla pagina 30).
- Regolare la direzione e la posizione per consentire una ricezione ottimale.
- Collegare un’antenna aggiuntiva AM interna o esterna (rimettersi alle pagine 29–30).
- Spegnere l’apparato che crea disturbi o allontanarlo dal ricevitore.
- Sistemare l’antenna lontana dall’apparato che crea disturbi. Le stazioni radio non possono essere selezionate automaticamente.
- Collegare un’antenna esterna (rimettersi alla pagina 30).
Altre informazioni Problema Non viene emesso alcun suono dai diffusori surround o dal centrale. Rimedio
- Rimettersi a Impostazione dei diffusori a pagina 67 per verificare l’impostazione dei diffusori.
- Rimettersi a Impostazione del rispettivo livello di volume di ogni canale a pagina 77 per verificare i livelli dei diffusori.
- Collegare correttamente l’antenna (rimettersi alle pagine 31–35). Non viene emesso alcun suono dai diffusori surround posteriori.
- Rimettersi a Impostazione dei diffusore posteriore surround pagina 68 per verificare l’impostazione dei diffusori surround posteriori.
- Rimettersi alla tabella della pagina 56 per assicurare che l’impostazione del canale 6.1 e del modo del suono siano impostate per il suono surround posteriore. Si producono disturbi durante la riproduzione di una piastra a cassette.
- Allontanare la piastra a cassette dal ricevitore, finché non scompare il rumore molesto. Il suono viene emesso da altri componenti, ma non dal riproduttore LD o DVD.
- Impostare SIGNAL SELECT su AUTO, DIGITAL o ANALOG secondo il tipo di collegamenti effettuati (rimettersi alla pagina 58).
- Impostare correttamente le impostazioni delle entrate digitali. (rimettersi alle pagine 75–76).
- Effettuare i collegamenti digitali (rimettersi alle pagine 22–24) ed impostare SIGNAL SELECT su DIGITAL (rimettersi alla pagina 58).
- Rimettersi al manuale di istruzioni fornito in dotazione con il lettore DVD. Non viene emesso alcun suono o questo è accompagnato da disturbi quando si riproduce materiale in formato DTS.
- Impostare i livelli del volume digitale del lettore su “full” (intero) o sulla posizione neutra. Durante la riproduzione, quando
- Non si tratta di cattivo funzionamento, ma assicurarsi di un lettore CD compatibile con DTS abbassare il volume per evitare l’emissione di rumori molesti dai esegue una ricerca, si emettono diffusori. dei rumori molesti. Il telecomando non funziona.
- Sostituire le batterie (rimettersi alla pagina 8).
- Mettere in funzionamento ad una distanza di 7 m, a 30º rispetto al sensore remoto sul pannello anteriore (rimettersi alla pagina 9).
- Eliminare l’ostacolo e utilizzare da un’altra posizione.
- Evitare di esporre il sensore remoto sul pannello anteriore alla luce diretta. Il display è scuro oppure spento.
- Premere ripetutamente FL DIMMER sul telecomando per tornare all’impostazione implicita. Nota Se l’apparecchio non funziona normalmente per via di influenze esterne, come l’elettricità statica, staccare la spina dalla presa di corrente e reinserirla per tornare alle normali condizioni di funzionamento.
2/18/02, 11:00 AM Altre informazioni
- solo per VSX-D811S Le presenti caratteristiche tecniche valgono quando l’alimentazione elettrica è di 230V. Entrate (Sensibilità/Impedenza) CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k Ω Risposta in frequenza CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT ............................ 5 Hz a 100.000 Hz +0 – 3 dB Uscite (Livello/Impedenza)
- Nel modo di attesa p. 1
- W Dimensioni p. 420
- (L) x 158 (A) x 401 (P) mm Peso (senza imballaggio) VSX-D711 p. 10
- kg VSX-D811S p. 10
- kg Accessori in dotazione Antenna AM a telaio p. 1
- Antenna FM a filo p. 1
- Pile a secco (Formato AA/IEC R6P) p. 2
- Telecomando p. 1
- Istruzioni per l’uso Nota Le caratteristiche tecniche ed il design sono soggetti a possibili modifiche dovute al miglioramento del prodotto senza obbligo di preavviso. Pulizia dell’apparecchio Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per rimuovere polvere e sporco. Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un panno morbido impregnato con un detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi pulire di nuovo con un panno asciutto. Non utilizzare cera o pulitori per mobili. Non utilizzare diluenti, benzina, spray insetticidi o altre sostanze chimiche su questo apparecchio o nei pressi di esso, in quanto queste sostanze potrebbero corrodere le superfici. p. 1
Notice-Facile