YAMAHA YZ125 (2000) - Moto

YZ125 (2000) - Moto YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo YZ125 (2000) YAMAHA in formato PDF.

📄 558 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice YAMAHA YZ125 (2000) - page 44
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su YZ125 (2000) YAMAHA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Moto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale YZ125 (2000) - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. YZ125 (2000) del marchio YAMAHA.

MANUALE UTENTE YZ125 (2000) YAMAHA

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

YZ125(N)/LC

EC010010

YZ125(N)/LC

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

1a Edizione, Giugno 2000

Tutti i diritti riservati. Sono espressamente proibiti qualsiasi ristampa o uso non autorizzato alla permesso scritto della

Yamaha Motor Co., Ltd.

Stampato in Giappone

INTRODUCTION

Complimenti per avere acquistato una Yamaha scribe YZ. Questo modello è il culmine della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di veicoli da corsa all'avanguardia. Rappresenta il grado più alto della mano d'opera e dell'affidabilità che hanno fatto della Yamaha un leader.

Il presente manuale spiega il funzionamento, l'ispezione, la manutenzione di base e la messa a punto del veicolo. Se vi sono所提供 sul presente manuale o sul veicolo, si prega di contattare il concessionario Yamaha.

NOTA:

A mano a mano che a questo modello vengono apportate miglioric, alcuni dati del presente manuale possono diventare obsoleti. Se vi sono domando, si prega di consultare il concessionario Yamaha.

AVVERTENZA

SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI FAR FUNZIONARE IL VEICOLO. NON CERCARE DI FAR FUNZIONARE QUESTO VEICOLO PRIMA DI AVERE RAGGIUNTO UNA CONOSCENZA SODDISFACENTE DEI SUOI COMANDI E DELLE SUE CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO E PRIMA DI ESSERE STATI ADDESTRATI ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURE E CORRETTE. ISPEZIONI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, INSIEME A BUONE CAPACITA DI GUIDA, ASSICURANNO DI POTERE GODERE DELLE POTENZIALITA E DELL'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO IN MANIERA SICURA.

IMPORTANT NOTICE

QUESTO VEICOLO E PROGETTATO PER ESSERE USATO RIGOROSAMENTE IN GARA, SOLTANTOSU UN CIRCUITO CHIUSO. E illegale far funzionare quello veicolo su vie, strade o autostrade pubbliche. Anche I'uso fuoristrada su terreni pubblici cuiessere ilegale. Controllare le normative locali prima di uso.

INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA

  1. QUESTO VEICOLO DEVE ESSERE FATTO FUNZIONA-RE SOLTANTO DA UN MOTOCICLISTA ESPERO.

Non tentare di far funzionare\ eso veicolo alla massima\ potenza finché non si ha assoluta dimestichezza con le sue\ caratteristiche.

  1. QUESTO VEICOLO E PROGGETTATO PER ESSERE USATO SOLTANTO DAL GUIDATORE.

Non trasportare passeggeri su quello veicolo.

  1. INDOSSARE SEMPRE EQUI-PAGGIAMENTO DI PROTEZIONE.

Quando si usa quello velocolo, indossare sempre un casco omologato con occhiali di protezione o una visiera protettrice. Indossareanche stivali pesanti,guanti e indumenti di protezione.Indossare sempre indumenti che aderiscano correttamente c non rimangano impigliati in una delle parti mobili o dei comandi del velocolo.

  1. MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN PERFETTO ORDINE DI FUNZIONA-MENTO.

Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo deve essere sottoposto a una corretta manutenzione. Eseguire sempre i controlli prima del funzionamento indicati nel presente manuale. Correggere un problema meccanico prima di usare il veicolo può prevenire un incidente.

  1. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE.

Specnere sempre il motore durante il rifornimento di carburante. Fare attenzione a non versare benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non fare mai rifornimento di carburante in prossimità di una fiamma aperta o nelle sifuma.

  1. LA BENZINA PUO PROVOCARE LESIONI.

Se si dovesse ingerire un po'di benzina, inalare vapori di benzina in effesso o se la benzina dovesse entrare negli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle o sugli indumenti, lavare immediatamente le zone della pelle con acqua e sapone eambiarsi i vestiti.

  1. FAR FUNZIONARE IL VEICOLO SOLTANTO IN UNA ZONA CON VENTILAZIONE ADEGUATA.

Non avviare mai il motore né farlo funzionare per un certo periodo di tempo in una zona chiusa. I fumi di scarico sono velenosi. Tali fumi contengono monossido di carbonio, che in se è inodore e incolore. Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare perdita di coscienza o può essere letale.

  1. PARCHEGGIARE IL VEICOLO CON ATTENZIONE; SPEGNERE IL MOTORE.

Specnere sempre il motore se ci si allontana dal veicolo. Non parcheggiare il veicolo in pendenza o su terreno soffice, poiché potrebber ribaltarsi.

  1. FISSARE ADEGUATAMENTE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.

Quando si traspora il veicolo in un altre mezzo di trasporto, assicurarsi sempre che sia fissato adeguatamente e in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in posizione "OFF". Altrimenti, il carburante può fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio del carburante.

TO THE NEW OWNER

Questo manuale fornirà una Buona comprenzione di base delle caratteristiche, del funzionamento e delle operazioni fondamentali di manutenzione e di ispezione di questo veicolo. Si prega di leggere attendamente e completeness il veicolo nuovo. Se vi sono所提供 righardanti il funzionamento o la manutenzione del veicolo, consultare il concessionario Yamaha.

NOTA:

Il presente manuale dovrebbe essere considerato parte integrante di quello veicolo e dovrebbe rimanere insieme aessoanche se ilveicolo viene poi venduto.

AVERTISSEMENT

Alcuni dati del presente manuale possono divertare obsoleti per via di migliorie apporbate a quello modello in futuro. Se vi sono domande riguardo al presente manuale o al veicolo, consultare il concessionario Yamaha.

IC070001

PESI DEI VEICOLI

SECONDOLA F.I.M.:

Pesi dei veicolienza carburante

I pesi minimi per i veicoli per motocross sono:

per la classe 125 cc............minimo 88kg (194 lb)

per la classe 250 cc............minimo 98kg (216 lb)

per la classe 500 cc. minimo 102kg (225 lb)

Se si modifica il veicolo (per esempio per ridurne il peso), tenere conto dei limiti di peso sopra-riportati.

HOW TO USE

THIS MANUAL

EC081000

PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION

YAMAHA YZ125 (2000) - PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION - 1

Il Simbolo di Allerta in materia di Sicurezza significa ATTENZIONE! STARE ALL'ERTA! RIGUARDLA LA SICUREZZA!

AVVERTENZA

L'inosservanza delle istruzioni delle AVVERTENZE potrebbe comportare lesioni gravi o morte per il guidatore del veicolo, per uno spettatore o per una persona che ispezioni o ripari il veicolo.

ATTENZIONE:

Un paragrafo che inizi con ATTENZIONE indica precauzioni particolari che si devono prendere per evitare danni al veicolo.

NOTA:

Una NOTA fornisce informazioni-chiave per renderere più semplici o più chiare le procedure.

TC082000

COME TROVARE LA PAGINA RICHIESTA

  1. Il presente manuale comprende sette capitoli: "Informazioni Generali", "Specifiche", "Ispezione e regolazioni regolari", "Motore", "Telaio", "Parte elettrica" e "Messa a punto".

  2. L'indice si trovava all'inizio del manuale. Esaminare l'impostazione generale del libro prima di trovare il capitolo e la voce richiesti. Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il symbolo sul bordo anteriore richiesto e andare a una pagina per la voce e la descrizione richieste.

MANUAL FORMAT

Piqures/endommagement

Rcmplacer.

Tutte le procedure conteve nel presente manuale sono organizzate in formato sequenziale, passo dopo passo. Le informazioni sono state compilate in modo da fornire al meccanico un riferimento facile da leggere e maneggevole che contenga spiegazioni esaustive di tutte le operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio e ispezione. In quello formato rivisto, la condizione di un componente difettoso precedera il symbolo di una freccia e l'azione richiesta seguirà il symbolo, per esempio

Cuscinetti

Puntinatura/Danni Sostituirli.

COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS

COME LEGGERE LE DESCRIZIONI

Per facilitare l'individuzione delle parti e chiare le fasi procedurali, vi sono diagrammi esplosi all'inizio di ciascunazsche relativa alla rimozione e allo smontaggio.

  1. Per i lavori di rimozione e smontaggio viene fornito un diagramma esploso facile da vedere ①.
  2. Nel diagramma esploso vengono forniti numero ② nell'ordine dei lavori. Un numero racchioso da un circoletto indica un'operazione di smontaggio.
  3. Una spiegazione dei lavori e delle note:viene presentata in maniera facilemente leggibile mediante l'uso di symboli ③. I significati dei symboli vengono riportati nella pagina seguente.
  4. Una tabella con le istruzioni di lavoro ④ accompanies il diagramma esploso, fornendo l'ordine dei lavori, i nomi delle parti, le note relative ai lavori, ecc.
  5. Per risparmiare il fastidio di un lavoro di rimozione inutile, nella tabella con le istruzioni di lavoro viene fornita l'ampietza della rimozione ⑤.
  6. Per i lavori che richiedono maggiori informazioni,oltare al diagramma esploso e alla tabella con le istruzioni di lavoro vengono forniti i supplementi in formato passo dopo passo ⑥.
GEN INFOSPEC
INSP ADJENG
CHAS
TUN

EC085002

SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)

I symboli illustrati da ① a ⑦ sono progettati come linguette da sfogliare che indichino il numero e il contento del capitolo.

① Informazioni generali
② Specifiche
③ Ispezione e regolazioni regolari
④ Motore
⑤ Telaio
⑥ Parte elettrica
⑦ Messa a punto

I symboli illustrati da ⑧ a ④ vengono usati per identificare le specifiche che compaiano nel testo.

⑧ Con motore montato
⑨ Utensile speciale
Liquidodi riempimento
Lubricante
Serraggio
3 Valore specificato, limite di servizio
Resistenza () Tensione (V), Corrente elettrica (A)

I symboli da 5 a 19 illustrati nei diagrammi esplosi indicano la qualità di lubricificante e la posizione del punto di lubricificazione.

15 Applicare olio per trasmissione
Applicare olio per miscela per motori
17 Applicare oio a base di bisolfuro di molibdeno
⑧ Applicare grasso leggero a base di sapone di litio
19 Applicare grasso a base di bisolfuro di molibdeno

I symboli ② c ② illustrati nei diagrammi esplosi indicano dove applicare I'agente bloccante c dove montare il pezzo di ricambio.

Applicare agente bloccante (LOCTITE)
日 Usare un pezzo nuovo

INDEX

GENERAL INFORMATION

SPECIFICATIONS

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

ENGINE

CHASSIS

ELECTRICAL

TUNING

INDEXINDEXIC090010 INDICE ANALITICO
RENSEIGNEMENTS GENERAUXALLGEMEIN ANGABENINFORMAZIONI GENERALI
GEN INFO 1
CHARACTERISTIQUESTECHINSCHE DATENSPECIFICHE
SPEC 2
VERIFICATION ET REGLAGES COURANTSREGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND EINSTELLUNGENISPEZIONE E REGOLAZIONI REGOLARI
INSP 3
ADJ 3
MOTORMOTOREMOTEUR
ENG 4
FAHRGESTELLTELAIOPARTIE CYCLE
CHAS 5
PARTIE ELECTRIQUEELEKTRISCHE EINRICHTUNGENPARTE ELETTRICA
ELEC 6
TUNINGMESSA A PUNTOMISE

CONTENTS

CHAPTER 1

GENERAL INFORMATION

DESCRIPTION 1-1

MACHINE IDENTIFICATION 1-2

IMPORTANT INFORMATION 1-3

CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI

DESCRIZIONE 1-1
IDENTIFICAZIONDELVEICOLO...1-2
INFORMAZIONI IMPORTANTI. 1-3
CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI...1-6
UTENSILI SPECIALI 1-7
FUNZIONI DEI COMANDI 1-9
CARBURANTE F OLIO PER MISCELIA
PER MOTORI 1-12
AVVIO E RODAGGIO. 1-13
PUNTI DI CONTROLLO DELLA
COPPIA 1-16
PULITURA E IMMAGAZZINAMENTO..1-17

CAPITOLO 2 SPECIFICHE

SPECIFICHE GENERALI 2-1
SPECIFICHE DIMANUTENZIONE....2-3
SPECIFICHE GENERALI RELATIVE
ALLA COPPIA 2-12
DEFINIZIONDE DELLEUNITA. 2-12
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO
DEICAVI. 2-13

CAPITOLO 3 REVISIONE REGOLAZIONI REGOLARI

INTERVALLI DI MANUTENZIONE....3-1
ISPEZIONE E MANUTENZIONE PRIMA
DEL FUNZIONAMENTO 3-4
MOTORE 3-5
TELAIO. 3-17
PARTE ELETTRICA. 3-38

CHAPTER 4 ENGINE

SEAT, FUEL TANK AND SIDE

COVERS 4-1

EXHAUST PIPE AND SILENCER 4-3

RADIATOR 4-4

FRIZIONE E INGRANAGGIO

CONDOTTO PRIMARIO. 4-30

PEDIVELLA, ALBERO DEL

INFORMAZIONIGENERALI

IC110000

DESCRIZIONE

① Leva di lavoro della frizione
② Pulsante "ARRESTO MOTORE"
③Leva di lavoro del freno anteriore
④ Manopola dell'acceleratore
⑤ Tappodel radiatore
⑥ Tappodel serbatoio del carburante
⑦ Pedivella della messa in moto
⑧ Serbatoio del carburante
⑨ Radiatore
Bullone di drenaggio del liquido refrigerante
Bullone di controlo (livello dell'olio della trasmissione)
⑫ Pedale di lavoro del freno posteriore
Giunto della valvola
④ Rubinetto del carburante
⑤ Filtrodell'aria
6 Catena di trasmissione
⑦ Pedale del cambio
18 Manopola dell'avviamento
19 Forcella anteriore

NOTA:

  • Il veicolo acquistato può essere leggermente diverso da quelli illustrati qui sono.
    Progetti specifiche sono soggetti a variazioni alla preavviso.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

EC120001

MACHINE IDENTIFICATION

IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO

Vi sono due motivi importanti per conoscere il numero di serie del veicolo:

  1. Quando si ordinano parti di ricambio, si pudocarre il numero al concessionario Yamaha per un identificazione certa del modello posseduto.
  2. Se il veicolo viene rubato, le autorità avranno bisogno del numero per ricercare e identificare il veicolo.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICLE (Pour USA, CDN, AUS, NZ et E)

NUMERO DI IDENTIFAZIONE DEL VEICOLO

Il numero di identificazione del veicolo ① e stampigliato sulla destra del tubo di testa di sterzo.

IC122001

NUMERO DI SERIE DEL TELAIO (Per F, D, GB, I e ZA)

Il numero di series del telaio ① e stampigliato sulla destra del tubo di testa di sterzo.

NUMERO DE SERIE DU MOTEUR

Il numero di seri e del motore ① è stampigliato sulla parte rialzata del lato destro del motore.

ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE

L'etichetta del modello ① è affissa al telaio sulla sella del guidatore. Que ste informazioni saranno necessarie per ordinare parti di ricambio.

YAMAHA YZ125 (2000) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 5

EC130000 IMPORTANT INFORMATION

PREPARAZIONE PER LA RIMOZIONE E LO SMONTAGGIO

  1. Togliere tutto lo sporco, il fango, la polvere e il materiale estraneo prima della rimozione e dello smontaggio.

Quando si pulisce il veicolo con acqua ad alta pressione, coprirne le parti seguenti.

  • Estremità della marmitta di scarico
    Bocchetta del filtro dell'aria
  • Apertura nella cappottatura del carter dal lato inferiore
  • Apertura dell'alloggiamento della pompa dell'acqua dal lato inferiore

  • Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct.
    Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".

  • Geeignete Werkzeuge und Reinigungseinrichtungen verwenden. Siehe Abschnitt "SPEZIAL-WERKZEUGE".

  • Usare utensili e apparcchiature di pulitura adeguati.Consultare la sezione "UTENSILI SPECIALI".

  • Lors du démontage de la machine, garder les pieces connexes ensemble. Ils comprend les engrenages, cylindres, pistons et autres pieces connexes qui se sont "accouplés" par usure normale. Les pieces connexes doivent être réutilisées en un ensemble ou changées.

  • Wenn die Maschine demontiert wird, zusammengehörende Teile gemeinsam ablegen. Sie umfassten Zahräder, Zylinder und Kolben bzw. ähnliche zusammengehörende Teile, die durch gegenseitigen Kontakt eingeschlaffen wurden. Zusammengehörige Teile müssen immer gemeinsam wieder verwendet oder erneuert werden.

  • Quando si smonta il veicolo, tenere insieme le parti accoppiate. Queste comprendono ingranaggi, cilindri, pistoni c altre parti accoppiate che sono state "accoppiate" alla normale usura. Le parti accoppiate devono essere riutilizzate come gruppo oppure sostitui-te.

  • Lors du demontage de la machine, nettoyer toutes les pieces et lesmettre dans des plateaux dansl'ordre du demontage.Ceci diminuera le temps de remontage etpermettra d'être sur que toutes lespièces sont correctement remontées.

  • Wahlend der Demontage der Maschine sind alle Teile zu reinigen und in der Reihenfolge der Demontage in Ablagen abzulegen, um die Montage zu beschleunigen und richtigen Einbau aller Teile sicherzustellen.

  • Durante lo smontaggio del veicolo, pulire tutte le parti e collocarle in vassoi nell'ordine in cui vengono smontate. Questo sveltira i tempi di montaggio e contribuirà ad assicurare che tutte le parti ven-gano reinstallate correttamente.

  • Tenir eloigné du feu.

  • Offene Flammen und Funken entfernt halten.

  • Stare lontani dal fuoco.

EC132000

  1. Raccomandiamo di usare parti originali Yamaha per tutti i ricambi. Usare olio e/o grasso raccomandati alla Yamaha per il montaggio e la regolazione.

JOINTS, BAGUES

  1. Quando un motoreiene revisionato, si dovrebbero sostuire tutte le guarnizioni, i paraolio c gli anelli di tenuta. Si devono pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e gli anelli di tenuta.
  2. Oliare adeguatamente tutte le parti accoppiate e i cuscinetti durante il rimontaggio. Applicare grasso sui labbri dei paraolio.

1C134000

ROSETTE/PIASTRE DI

SICUREZZA E COPPIGLIE

  1. Tutte le rosette/piastre di sicurezza ① e le copiglie devono essere sostituite quando vengono tolte. Le linguette di bloccaggio dovrebbero essere piagate lungo la parte piatta del bullone o del dato dopo avere serrato correttamente il bullone o il dato.

IC135001

CUSCINETTI E PARAOLIO

  1. Installare il/cuscinetto/ ① e il/ paraolio 2 con i marchi o numeri del costruttore rivolti verso l'esterno. (In altri termini, le lettere stampigliate devono essere sul lato esposto alla vista.) Quando si installano i paraolio, applicare un leggero rivestimento di grasso leggero a base di litio sul/ i labbro/i del paraolio. Oliare abbondamente i cuscinetti quando li si installa.

ATTENZIONE:

Non usare aria compressa per far ruotare i cuscinetti fino ad asciugarli. Questo provoca danni alle superfici del cuscinotto.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

EC136000

CIRCLIPS

  1. Si dovrebbero ispezionare attendamente tutti gli anelli elastici di arresto prima di rimontarli. Sostiture sempre i supporti a graffa degli spinotti dopo averli usati una volta. Sostiture gli anelli elastici di arresto distorti. Quando si installa un anello elastico di arresto ①, assicurarsi che l'angolo acuto ② sua posizionato di fronte alla spinta ③ che riceve. V. vista in sezione.

④ Albcre

YAMAHA YZ125 (2000) - CIRCLIPS - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - CIRCLIPS - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - CIRCLIPS - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - CIRCLIPS - 4

EC1C0001

Come trattare macchie, ruggine, umidita ccc. sul connettore

  1. Staccare:
  2. Connettore
  3. Asciugare ciascun morsetto con una soffiente.

  4. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.

  5. Tirer sur le fil pour vérifier s'il ne se détache pas.
  6. Si la borne se détache, redresser la lame ① de la broche et insérer a nouveau la borne dans le connecteur.

  7. Den Steckverbinder mehrmals abziehen und wieder aufsetzen.

  8. An den Kabeln ziehen, um die Festigkeit der Anschlußklemmen zu prufen.
  9. Wenn sich eine Anschlußklemme lost, den Stift ① nach oben biegen und die Anschlußklemme wieder eingetzen.

  10. Collegare e scollegare il connetto re due o tre volte.

  11. Tirare il conduttore per controllare che non si stacchi.
  12. Se il morsetto si stacca, piegare il perno ① verso l'alto e reinserire il morsetto nel connettore.

  13. Connector:

  14. Connecteur

N.B.:

I due connettori "si innestano" I'uno nell'altro.

  1. Controllare la continuita con un tester.

NOTA:

Se non vi e continuita, pulire i morsetti.
Assicurarsi di eseguire le operazioni da 1 a 7 elencate più sopra quando si controllinga il complesso conduttori.
- 1Per un rimedio sul Campo, usare un rivitalizzatore di contatto disponibile sul mercato.
- Usare il tester sul connettore come illustrato.

EC140001

SPECIAL TOOLS

Per una messa a punto e un montaggio completi e accurati sono necessari gli utensili speciali adeguati. L'uso dell'utensile speciale corretto contribuire a evitare danni provocati dall'uso di utensili improprio o di tecniche improvvisate. La forma e il numero categorico usati per l'utensile speciale sono diversi a seconda del paese, quando vengono forniti due tipi. Consultare la lista fornita per evitare erre i when si piazza un ordine.

NOTA:

Per gli U.S.A. e il Canada, usare il numero categorico che inizia per "YM" o "YU-".
- Per gli altri, usare il numero categorico che inizia per "90890".

Numero categoricoNome dell'utensile / Come usarlo Illustrazione
YU-1135-A, 90890-01135YM-1305, 90890-01305Utensile per分开are il carterBullone per分开are il carterQuesti utensili vengono usati per dividere il carteroltre chepertogliere l'albero a gomiti da una delle due partidelcarter.YU-1135-AYM-130590890-0113590890-01305
YM-1189, 90890-01189 Estrattore del volanoQuesto utensile viene usato pertogliere il magnete delvolano.YM-1189 90890-01189
YU-1235, 90890-01235 UteQuepsile viene usato quando si allenta o si serra il dado di fissaggio del magnete del volano.YU-1235 90890-01235
YU-3097, 90890-01252Comparatore e supportoYU-309790890-01252
YU-1256SupportoYU-1256
Questi utensili vengono usati per regolare la messa infase dell'acc.
YU-90050, 90890-01274Utensile per l'installazione del carterYU-9005090890-01274
YU-90050, 90890-01275RecipienteYM-127790890-01275
YM-1277, 90890-01277BulloneAdattatore90890-01277
Questi utensili vengono usati per installare l'albero a gomiti.
YU-1304, 90890-01304 Estrattore dello spinottoQuesto utensile viene usato pertogliere lo spinotto.YM-1304 90890-01304
YM-1312-A, 90890-01312YM-01470, 90890-01470Livello del carburanteAdattatore del livello del carburanteQuesto livello viene usato per misurare il livello delcarburante nella vaschetta.YM-1312-AYM-0147090890-0131290890-01470
Numero categoricoNome dell'utensile / Come usarlo Illustrazione
YU-24460-01, 90890-01325Tester del tappo del radiatoreYU-24460-0190890-01325
YU-33984, 90890-01352AdattatoreYU-3398490890-01352
Questi utensili vengono usati per controllare l'impianto di raffreddamento.
YU-33975, 90890-01403 Chiave per ghierachiave per ghieraYU-33975 90890-01403
Questo utensile viene usato quando si serra la ghiera dello sterzo secondo la specifica.
YM-01423, 90890-01423 Supporto della barra dello smorzatoreSupporto della barra dello smorzatoreYM-01423 90890-01423
Usare quello utensile per togliere e installa rra dello smorzatore.
YM-01442, 90890-01442 E Elemento conduttore per paraolio della forcellaElemento conduttore per paraolio della forcellaYM-01442 90890-01442
Questo utensileiene usato quando si installa il parao-lio della forcella.
YU-3112-C, 90890-03112Tester tascabile YamahaYU-3112-C 90890-03112
Usare quello utensile per ispezionare la resistenza della bobina, la tensione in uscita e l'intensità di corrente.
YM-91042, 90890-04086Utensile per tenere la frizioneYM-91042 90890-04086
Questo utensileiene usato per tenere la frizione quando si toglie o si installa il dato di fissaggio del mozzo della frizione.
YM-34487 90890-06754Tester a scintilla dinamicoYM-34487 90890-06754
Controllore dell'accensione
Questo strumento è necessario per controllare i compo-nenti delsystema di accensione.
ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505Quick gasket®ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
YAMAHA Bond No. 1215
Questo sigillante (agglomerante)iene usato per la superficie di accoppiamento del carter, ecc..

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

EC150000

CONTROL FUNCTIONS

EC151000

"ENGINE STOP" BUTTON

FUNZIONI DEI COMANDI

IC151000

PULSANTE "ARRESTO MOTORE"

Il pulsante "ARRESTO MOTORE" ① è situato sul manubrio sinistro. Continuare a premere il pulsante "ARRESTO MOTORE" finché il motore non si arrasta.

LEVIER D'EMBRAYAGE

LEVA DI COMANDO DELLA FRIZIONE

La leva di lavoro della frizione ① è situata sul manubrio sinistro; disinnesta o innesta la frizione. Tirare la leva di lavoro della frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione e lasciare andare la leva per innestare la frizione. La leva dovrebbe essere tirata rapidamente e lasciata andare lentamente per partenze dolci.

PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE

I rapporti di trasmissione della trasmissione a 6 marce a ingranamento costante sono distanziati in maniera ideale. Si possono cancellare le marce usando il pedale di lavoro delchio ① sul lato sinistro del motore.

KICKSTARTER

Ruotare la pedivella della messa in moto ① allontanandola dal motore. Spingere leggermente la pedivella verso il basso con il piede finché le marce non si innestano, quando scalciare sono strappi e con forza per avviare il motore. Questo modello ha una pedivella primaria della messa in moto, quando il motore cui è essere avviato in qualsiasi marcia se la frizione è disinnestata. Nella prassi normale, perché mettere in folle prima di avviare.

POIGNEE DES GAZ

La manopola dell'acceleratore ① è situata sul manubrio destro; accelerata o decelera il motore. Per l'accelerazione, ruotare la manopola verso il guidatore; per la decelerazione, ruotarla lontano dal guidatore.

YAMAHA YZ125 (2000) - POIGNEE DES GAZ - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - POIGNEE DES GAZ - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - POIGNEE DES GAZ - 3

EC156000

FRONT BRAKE LEVER

La leva di lavoro del freno anteriore ① è situata sul manubrio destro. Tirarla.
verso il manubrio per azionare il freno
anteriorie.

PEDALE DE FREIN ARRIERE

Il pedale di dato del freno posteriore ① è situato sul lato destro del veicolo. Premere il pedale del freno per azionare il freno posteriore.

ROBINET A ESSENCE

Il rubinetto del carburante fornisce carburante dal serbatoio al carburatore filtrando il carburante. Il rubinetto del carburante ha due posizioni:

OFF: Con la leva in questa posizione, il carburante non afflusce. Rimettere sempre la leva in questa posizione quando il motore non è in moto.

ON: Con la leva in questa posizione, il carburante affluace al carburatore. La marchia normale viene effettuata con la leva in questa posizione.

BOUTON DE DEMARREUR (ESTRANGULEUR)

A freddo, il motore, per avviarsi, richiede una miscela di aria-carburante più ricca. Un circuito di avviamento separato, controllato alla manopola dell'avviamento ①, fornisce tale miscela. Estrarre la manopola dell'avviamento per aprir il circuito per l'avviamento. Quando il motore si è scaldato, spingerla dentro per chiudere il circuito.

YAMAHA YZ125 (2000) - BOUTON DE DEMARREUR (ESTRANGULEUR) - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - BOUTON DE DEMARREUR (ESTRANGULEUR) - 2

EC15F000

VALVE JOINT

GIUNTO DELLA VALVOLA

Questo giunto della valvola ① impedisce che il carburante fuoriesca ed è installato sullo sfiato del scrbatoio del carburante.

ATTENZIONE:

In questa installmente, assicurarsi che la freccia si rivolta verso il serbatoio del carburante eanche verso il basso.

IC15R001

CAVALLETTO STACCABILE

Questocavalletto ① vencususo per supportare soltanto il veicolo quando è fermo o durante il trasporto.

AVVERTENZA

Non aplicare mai forza supplementare al cavalletto.
- Togliere quello cavalletto prima di partire.

EC160050

FUEL AND ENGINE MIXING OIL

Miscelare l'olio con la benzina nel rapporto specificato più除去. Usare sempre benzina fresca, dimarca; e miscelare l'olio e la benzina il giorno della gara. Non usare una miscela più preparata che abbia più di quale ora.

YAMAHA YZ125 (2000) - FUEL AND ENGINE MIXING OIL - 1

Essence préconisée:

Tranne che per I'AUS: Carburanteswana plombo di prima qualita con un numero di ottani di ricerca di 95 o superiore.

Per l'AUS: Soltanto carburante.
senza piombo

NOTA:

Tranne che per l'AUS:

  1. Se si verifica detonazione o battito in testa, usare unamarca di benzi- nata diversa o una qualita con un numero di ottani più alto.
  2. Se non è disponibile benzina sulla piombo, si puo usare benzina sulla piombo.

ATTENZIONE:

Non miscelare mai due tipi di olio nella stessa miscela; potrebbe risultarne un raggrumamento dell'olio. Se si desideraambiare tipo di olio, assicurarsi di scaricare la vecchia miscela preparata dal serbatoio del carburante e alla vaschetta del carburatore prima di riempirli con il nuovo tipo.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Capacità del serbatoio del carburante:

Qualora non fosse disponible,utilizzare un tipo d'olio equivalente.

EC190000

STARTING AND BREAK-IN

CAUTION:

Prima di avviare il veicolo, eseguire i controlli della lista di controllo prima del funzionamento.

AVVERTENZA

Non avviare ne far girare il motore in una zona chiusa. I fumi di scarico sono velenosi; possono provocare perdita di coscienza e morte cssimo tempo. Far funzionare sempre il veicolo in una zona ben ventilata.

TC191001

AVVIAMENTO DI UN MOTORE FREDDO

  1. Mettere il cambio in folle.
  2. Ruotare il rubinetto del carburante su "ON" e après Completely la manopola dell'avviamento (VALVOLA DELL'ARIA).
  3. Con la valvola a farfalla Completely chiusa, avviare il motore scalciando con forza la pedivella della messa in moto con un colp o fermo.
  4. Far girare il motore al minimo o a un numero di giri leggermente superiore finché non si scalda: ciò richicde generalmente uno o due minuti.
  5. Il motore si è scaldato quando reagisce normalmente alla valvola a farfalla con la manopola dell'avviamento (VALVOLA DELL'ARIA) disinserita.

ATTENZIONE:

Non scaldare il motore per lunghi periodi di tempo.

[CI93001]

AVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO

Non azionare la manopola dell'avviamento (VALVOLA DELL'ARIA). Aprire leggermente la valvola a farfalla e avviare il motore scalciando con forza la pedivella della messa in moto con un colpo fermo.

ATTENZIONE:

Durante il funzionamento iniziale, osservare le procedure di rodaggio che seguono per garantire prestazioni ottimali ed evitare danni al motore.

EC194001

BREAK-IN PROCEDURES

  1. Prima di avviare il motore, riempi- re il serbatorio del carburante con una miscela di olio-carburante per rodaggio come segue.

YAMAHA YZ125 (2000) - BREAK-IN PROCEDURES - 1

Olio per Rapporto di miscela: miscelazione: Yamalube "2-R" 15 : 1

  1. Eseguire i controli sul veicolo prima del funzionamento.
  2. Avviare e scaldare il motore. Controllare il numero di giri al minimo e controllare il funzionamento dei comandi e del pulsante "ARRESTO MOTORE".
  3. Azionare il veicolo alle marce basse con aperture moderale della valvola a farfalla per cinque-otto minuti. Arrestarlo e controllare le condizioni della candela; durante il rodaggio presente condiche.
  4. Far raffreddare il motore. Riavviare il motore e far funzionare il veicolo come descripto nel punto precedente per cinque minuti. Quindi, passare per brevissimo tempo alle marce alte e controllare la risposta con la valvola a farfalla completinge aperta. Arrestarlo e controllare la candela.
  5. Dopo ave fatto raffreddare ancorta il motore, riavviare e far girare il veicolo per altri cinque minuti. Si possono usare la valvola a farfalla completamente aperta e le marce alto, ma si dovrebbe evitare un funzionamento prolongato con la valvola a farfalla completamente aperta. Controllare le condizioni della candela.
  6. Far raffreddare il motore, togliere l'estremita superiore e ispezionare il pistone e il cilindro. Togliere eventuali irregularità sul pistone con carta vetrata bagnata di grana No. 600. Pulire tutti i componenti e rimontare con cautela l'estremita superiore.
  7. Scaricare la miscela di olio-carburante di rodaggio dal serbatoio del carburante e riempirlo con la miscela specificata.
  8. Riavviare il motore e controllare il funzionamento del veicolo per tutte la gamma di funzionamento. Arrestarlo e controllare le condizioni della candela. Riavviare il veicolo e farlo funzionare per altri 10-15 minuti circa. Il veicolo sera ora pronto per la gara.

CAUTION:

-Dopo il rodaggio o prima di ciascuna gara, si deve controllare tutto il veicolo per eventuali accessori e dispositiivi di fissaggio allentati come da "PUNTI DI CONTROLLO DELLA COPPIA".
Serrare tutti i dispositivi di fissaggio che lo richiedono.
- Quando sono state sostituite alcune delle parti che seguono, devono essere rodate.

CILINDRO E ALBERO A GOMI-TI:

É necessaria circa un'ora di funzionamento di rodaggio.

Queste parti richiedono circa 30 minuti di funzionamento di rodaggio con la valvola a farfalla aperta a meta o meno. Osservare attendamente le condizioni del motore durante il funzionamento.

EC1A0012

TORQUE-CHECK POINTS

PUNTI DI CONTROLLO DELLA COPPIA

Costruzione del telaio Telaio-telaio posteriori Sella e serbatoio uniti Serbatoio del earburante-telaio

Supporto del motore Telaio-motore

Sterzo Albero dello Albero dello sterzo-telaio sterzo-manubrio Albero dello sterzo-erona del manubrio Corona del manubrio-manubrio

Sospensione Anteriore Albero dello sterzo-Forcella anteriore-corona del manubrio forcella anteriore Forcella anteriore-staffa inferiore Posteriore Per tipo a biscottino Montaggio dei biscottini Biscottino-telaio Biscottino-ammortizzatore Biscottino-forcellone oscillante Posteriore - Installazione Ammortizzatore dell'ammortizzatore Dell'ammortizzatore Posteriore Installazione del Serraggio dell'albero snodato forcellone oscillante

Ruota Installazione della-ruota Anteriore Serraggio dell'asse anteriore Serraggio del supporto dell'asse Posteriore Serraggio dell'asse posteriore Ruota-rocchetto

Freno Anteriore Pinza-forcella anteriore Disco del freno-ruota Serraggio del bullone di unione Cilindro principale-manubrio Serraggio della valvola di spurgo dell'aria Posteriore Disco del freno-ruota Serraggio del bullone di unione Cilindro principale-telaio Serraggio della valvola di spurgo dell'aria

Sistema di alimentazione Serbatoio del carburante-rubinetto del carburante

NOTA:

Per quanto riguarda à di serraggio, consultare la sezione "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" al CAPITOLO 2.

EC1B0000

Una pulitura frequente del veicolo ne migliorera l'aspetto, manterrà buone prestazioni generali e prolunghera la durata di multi componenti.

  1. Prima di lavare il veicolo, bloccare l'estremità del tubo di scarico per impedire che entri acqua. A quello scopo si può usare un sacchetto di plastica fissato con un elastico.
  2. Se il motore è eccessivamente grasso, applicarvi uno sgrassante con un pennello. Non applicare sgrassante sulla catena, sui rocchetti o sugli assi delle ruote.
  3. Sciacquare via lo sporco e lo sgrassante con una canna da giardinaggio; usare soltanto la pressione necessaria a svolgere il lavoro.

ATTENZIONE:

Una pressione eccessiva della canna.
puo provocare infiltrazioni d'acqua e
contaminazione dei cuscinetti delle
ruote, delle forcelle anteriori, dei
freni e dei dispositivi di tenuta della
trasmissione. Applicazioni di deter-.
gente improprie ad alta pressione
come QUEI'esponibili negli autolavaggi a gettone hanno comportato
molte costose fatture di riparazione.

  1. Dopo che la maggior parte dello sporco è stata lavata via, lavare tutte le superfici con acqua tiepida e un detergente delicato. Usare un vecchio spazzolino da denti per pulire i punti difficili da raggiungere.
  2. Sciacquare immediatamente il veicolo con acqua pulita e asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbido.
  3. Immediatamente dopo il lavaggio, togliere l'acqua inccesso alla catena con un panno-carta e lubrificare la catena per prevenir la ruggine.
  4. Pulire la sella con un pulitore per rivestimenti in vinile per mantene re la copertura flessibile e lucida.
  5. Su tutte le superfici verniciate o cromate si può aplicare cera per autoveicoli. Evitare la combinazione pulitore-cere, poiché può conte-nere abrasivi.
  6. Dopo ave eseguito le operazioni descritte più sopra, avviare il motore e farlo girare al minimo

EC1B2001

STORAGE

Se il veicolo delve essere immagazzinato per 60 giorni o più, si devono pren-dere misure preventive per evitare un deterioramento. Dopo avevrè pulito accuramente il veicolo, prepararlo per l'immagazzinamento come segue:

  1. Scaricare il serbatoio del carburante, le tubazioni del carburante e la vaschetta del carburatore.
  2. Togliere la candela, versare un cucchiaio da tavola di olio per motori SAE 10W-30 nel foro della candela e reinstallare la candela. Con l'interrottore di arresto del motore premuto, avviare più volte il motore per rivestire le pareti del cilindro di olio.
  3. Togliere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con solvente e lubrificarla. Reinstallare la catena o riporla in un sacchetto di plastica legato al telao.
  4. Lubricare tutti i cavi di lavoro.
  5. Fissare il telaio in alto per sollevare le ruote dal terreno.
  6. Legare un sacchetto di plastica sulla bosca del tubo di scarico per impedire che entri umidità.
  7. Se il veicolo delve essere immagazinato in un ambiente umido o con aria salina, rivestire tutte le superfici metalliche esposte con una pellicola di olio leggero. Non applicare olio sulle parti in gomma o sul rivestimento della sella.

NOTA:

Eseguire eventuali riparazioni necessarie prima di immagazzinare il veicolo.

EG200000

SPECIFICATIONS

EC211000

GENERAL SPECIFICATIONS

Nome del modello: YZ125LC (EUROPA)YZ125N1 (USA) YZ125(N) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Numero di codice del modello: 5MV1 (USA, CDN, NZ)ZA) 5MV2 (EUROPA) 5MV4 (AUS, NZ)
Dimensioni: USA, CDN, ZA EUROPA AUS, NZ
Lunghezza totale 2.139 mm 2.136 mm 2.139 mm(84,2 in) (84,1 in) (84,2 in)
Larghezza totale 827 mm ← ←(32,6 in) (51,9 in) (51,7 in) (51,7 in)
Altezza totale 1.318 mm 1.313 mm 1.314 mm(39,1 in) (39,1 in) (39,1 in)
Altezza della sella 993 mm 994 mm 993 mm(56,9 in) (15,7 in)
Passo ruote 1.444 mm ← ←
Distanza libera da terra minima 400 mm ←
Peso di base: Con olio e serbatoio del carburante piano95,0 kg (209,4 lb)
Motore: Tipo di motore Disposizione dei cilindri Cilindrata Alesaggio × corsa Rapporto di compressione Sistema di avviamentoa 2 tempi raffreddato con liquido, a benzina Cilindro unico, inclinato in avanti 124 cm³ (4,36 Imp oz, 4,19 US oz) 54 × 54,5 mm (2,126 × 2,146 in) 8,7~10,8 : 1 Pedivella della messa in moto
Sistema di lubrificazione:Miscela preparata (30 : 1) (Yamalube 2-R)
Tipo o qualità di olio (a 2 cicli): Olio per trasmissioni Cambio dell'olio periodico Quantità totale 0,70 L (0,62 Imp qt, 0,74 US qt)Olio per motori Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30 tipo SE 0,65 L (0,57 Imp qt, 0,69 US qt)
Capacità di liquido refrigerante (compresi tutti i percorsi):1,00 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Filtro dell'aria:Elemento del tipo bagnato
Carburante: Tipo Capacità del serbatoioTranne che per l'AUS: Carburante alla piombo di prima qualità con un numero di ottani di ricerca di 95 o superiore Per l'AUS: Soltanto carburante alla piombo 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
Carburatore: Tipo/Costruttore TMXx38SS/MIKUNI
Candela: Tipo/Costruttore BR9EG/NGK Distanza tra gli elettrodi 0,5~0,6 mm (0,020~0,024 in)
Tipodi di frizione: Bagnata, a più dischi
Trasmissione: Sistema di riduzione primario Ingranaggio Rapporto di riduzione primario 64/19 (3,368) Sistema di riduzione secondario Trasmissione a catena Rapporto di riduzione secondario 48/13 (3,692) Tipo di trasmissione Ingranamento costante, a 6 marce Azionamento Azionamento con il piede sinistro Rapporto di trasmissione: 1a 30/13 (2,307) 2a 28/15 (1,866) 3a 26/17 (1,529) 4a 27/21 (1,285) 5a 26/23 (1,130) 6a 24/24 (1,000)
Telaio: Tipo di telaio A culla semidoppia ← Angolo di incidenza 25,6° 25,4° AvancorsaUSA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPA
107 mm (4,21 in)104 mm (4,09 in)
Pneumatico: Tipo Dimensioni (anteriore) Dimensioni (posteriore) Pressione degli pneumatici (anteriore e posteriore)Con camera d'aria 80/100-21 51M 100/90-19 57M 100 kPa (1,0 kg/cm², 15 psi)
Freno: Tipo di freno anteriore Azionamento Azionamento con la mano destra Tipo di freno posteriore Azionamento Azionamento con il piede destroFreno a disco singolo Freno a disco singolo
Sospensione: Sospensione anteriore Sospensione posterioreForcella telescopica Forcellone oscillante (sospensione monocroce del tipo a biscottino)
Ammortizzatore: Ammortizzatore anteriore Ammortizzatore posterioreMolla a spirale piana/smorzatore a olio Molla a spirale piana/smorzatore a gas, olio
Corsa della ruota: Corsa della ruota anteriore Corsa della ruota posteriore300 mm (11,8 in) 315 mm (12,4 in)
Parte elettrica: Sistema di accensioneMagnete CDI

IC212000

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

IC212100

MOTORE

Voce Valore normale Limite
Testa cilindro: Capacità della camera di combustione 10,2 Limite di deformazionecm3 (0,359 Imp oz, 0,345 US oz) ...... 0,03 mm (0,0012 in)
Cilindro: Alesaggio 54,000~54,014 mm 54,1 mm (2,130 in) Limite di conicità(2,1260~2,1265 in) ...0,05 mm (0,0020 in) 0,01 mm (0,0004 in)
Pistone: Dimensioni del pistone/ 53,957~53,972 mm(2,1243~2,1249 in)...
Punto di misurazione* 17,5 mm (0,69 in) Gioco del pistone 0,040~0,045 mm 0,1 mm(0,004 in) (0,0016~0,0018 in)...
Disassamento del pistone 1,0 mm (0,039 in)/lato EX(lato EX...
Spinotto: Diametro esterno dello spinotto 14,995~15,000 mm 14,975 mm (0,5904~0,5906 in) (0,5896 in)
Fascia elastica: Disegno in sezione PianoB=1,0 mm (0,039 in) T=2,15 mm (0,085 in)...
Distanza tra le estremità (installata) 0,5~0,7 Gioco laterale (installata) 0,035~0,080 mm7 mm (0,020~0,028 in) 1,2 mm (0,047 in)...
0,1 mm (0,004 in) (0,0014~0,0031 in)
Albero a gomiti: Larghezza del gomito “A”55,90~55,95 mm (2,201~2,203 in)...
Limite di scentratura “C”0,03 mm (0,0012 in)0,05 mm (0,0020 in)
Gioco laterale dell'estremità grossa della leva di rinvio“D”0,20~0,70 mm (0,008~0,028 in)...
Gioco libero dell'estremità piccola“F”0,8~1,0 mm (0,031~0,039 in)2,0 mm (0,08 in)
Frizione: Spessore del disco della frizione Quantità2,9~3,1 mm (0,114~0,122 in)2,8 mm (0,110 in)
Spessore del disco di inesto Quantità1,5~1,7 mm (0,059~0,067 in)...
Limite di deformazione7...
Lunghezza libera della molla della frizione Quantità40,1 mm (1,579 in) 38,1 mm (1,500 in)0,2 mm (0,008 in)
Gioco di spinta del coperchio della frizione0,20~0,25 mm (0,008~0,010 in)...
Gioco radiale del coperchio della frizione0,015~0,049 mm (0,0006~0,0019 in)...
Metodo di distacco della frizioneTrazione esterna, cremagliera e trazione del pignone...
Parte da serrareDimensioni della filettatura NQuantità m·kg ft·lbCoppia di serraggio
Candela M14 × 1,25 1 20 2,0 14
Testa cilindro (dado) M 8 × 1,25 5 28 2,8 20 (prigioniero) M 8 × 1,25 5 13 1,3 9 4
Cilindro (dado) M 8 × 1,25 4 30 3,0 22 (prigioniero) M10 × 1,25 4 13 1,3 9,4
Valvola di potenza:
CoperchioM 5 × 0,8440,42,9
Leva del biscottinoM 4 × 0,7140,42,9
Supporto (valvola di potenza)M 5 × 0,8480,85,8
Asta di lavoroM 5 × 0,8150,53,6
Piastra di spintaM 5 × 0,8140,42,9
Forcella del regolatoreM 4 × 0,7250,53,6
CarcassaM 5 × 0,8450,53,6
GiranteM 8 × 1,251141,410
Coperchio della carcassa della pompa dell'acquaM 6 × 1,04101,07,2
Bullone di scarico del liquido refrigeranteM 6 × 1,01101,07,2
Fascia del tubo del radiatoreM 6 × 1,0810,10,7
Elemento del filtrio dell'ariaM 6 × 1,0120,21,4
Giunto del carburatoreM 6 × 1,04101,07,2
Corpo del filtrio dell'ariaM 6 × 1,0240,42,9
Giunto del filtrio dell'ariaM 5 × 0,8510,10,7
Valvola a lamellaM 3 × 0,5610,10,7
CarterM 6 × 1,012141,410
Copertura del carter (destra)M 6 × 1,08101,07,2
Copertura del carter (sinistra)M 6 × 1,0550,53,6
CopricatenaM 6 × 1,0250,53,6
Coperchio della piastra dei cuscinettiM 6 × 1,03101,07,2
SupportoM 6 × 1,01101,07,2
Bullone di controllo dell'olioM 6 × 1,01101,07,2
Bullone di scarico dell'olioM12 × 1,51202,014
Pedivella della messa in motoM 6 × 1,01101,07,2
Coperchio della frizioneM 6 × 1,06101,07,2
Ingranaggio conduttore primarioM10 × 1,25 155 5,5 40
Mozzo della frizioneM16 × 1,01808,058
Molla della frizioneM 6 × 1,05101,07,2
Asse della leva di spintaM 6 × 1,0170,75,1
Rocchetto di trasmissioneM16 × 1,01606,043
Pedale di lavoro del cambioM 6 × 1,01101,07,2
Coperchio della piastra dei cuscinetti (camma del cambio)M 6 × 1,02101,07,2
Guida del cambioM 6 × 1,02101,07,2
Leva di arrestoM 6 × 1,01101,07,2
SegmenteM 8 × 1,251303,022

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

YAMAHA YZ125 (2000) - SPECIFICHE DI MANUTENZIONE - 1

Parte da serrareDimensioni della filettatura NQuantità m·kg ftCoppia di serraggio
lb
Tubo di scaricoM 6 × 1,02121,28,7
Puntello del tubo di scarico (anteriore)M 6 × 1,01121,28,7
Puntello del tubo di scarico (posteriore)M 6 × 1,01121,28,7
Silenziatore (anteriore) M 6 × 1,0 1 12 1,2 8,7 Silenziatore (posteriore) M 6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Fibra (silenziatore)M 6 × 1,02101,07,2

IC212201

TELAIO

Voce Valore normale Limite
Sistema dello sterzo: Tipo di cuscinetto dello sterzo Cuscinottoa sfere conico...
Sospensione anteriore: USA, CDN, ZA, Corsa della forcella anterioreLunghezza libera della molla della forcella Flessibilità, normale K=4,10 N/mm K=Applora.AUS, NZEUROPA...in) ...
300 mm (11,8 in)460 mm (18,1 in)pros.←← 455 mm (17,910 N/mmkg/mm,23,0 lb/in)...
(0,410 kg/mm, 4,23,0 lb/in) (0,410...
Molla opzionale/Distanziatore Si ←Capacità di olio 573 cm3(20,2 Imp oz,19,4 US oz)135 mm (5,31 in)...
Livello dell'olio<Min..~Max.> 80~150 mm ←(dalla parte superiore del tubo este con il tubo interno e la barra dello smorzatore completamente compressi nella molla) Qualità di olio(3,15 ~5,91 in)Olio per sospensioni“01”...
Diametro esterno del tubo internoEstremità superiore della forcella anteriore46 mm (1,81 in)5 mm (0,20 in)......
Sospensione posteriore:USA, CDN, ZA,AUS, NZEUROPA...
Corsa dell'ammortizzatoreLunghezza libera della mollaLunghezza di inserimento<Min..~Max.>132 mm (5,20 in)260 mm (10,24 in)248 mm (9,76 in)242~260 mm(9,53~10,24 in)←275 mm (10,83 in)262 mm (10,31 in)257~275 mm(10,12~10,83 in)...
Flessibilità, normale K=46,0 N/mmK=Appros.(4,60 kg/mm,257,6 lb/in)48,0 N/mm(4,80 kg/mm,268,8 lb/in)...
Molla opzionalePressione del gas racchiusoSi ←1,000 kPa(10 kg/cm2,142 psi)...
Forcellone oscillante:Limite di gioco libero del forcellone oscillanteEstremitàGioco laterale......1,0 mm (0,04 in)0,2~0,9 mm(0,008~0,035 in)
Voce Valore normale Limite
Ruota: Tipo di ruota anteriore Ruota a razze Tipo di ruota posteri Ruota a razze Dimensioni/Materiaile del cerchione anteriore Dimensioni/Materiaile del cerchione posteriore Limite di scentratura del cerchione: Radiale Laterale ... 2,0 mm (0,08 in)21 × 1,60/Alluminio 19 × 1,85/Alluminio... ... ... ... 2,0 mm (0,08 in)
Catena di trasmissione: Tipo/Costruttore DID520DMA2 SDH/DAIDO Numero di anelli 111 anelli+giunto Giocchi della catena 40-50 mm (1,6-2,0 in) Lunghezza della catena (10 anelli)... ... ... ... ...152,5 mm (6,004 in)
Freno a disco anteriore: Diametro esterno del disco × Spessore Spessore della pastiglia 4,4 mm (0,17 in) Diametro interno del cilindro principale 11,0 mm (0,433 in) Diametro interno del cilindro delle pinze Tipo di liquido per freni250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 1,0 mm (0,04 in) 1,0 mm (0,433 in) 27,0 mm (1,063 in) × 2 DOT No. 4... ... ... ... ... ... ...
Freno a disco posteriore: Diametro esterno del disco × Spessore Limite di inflessione Spessore della pastiglia 6,4 mm (0,25 in) Diametro interno del cilindro principale 12,7 mm (0,500 in) Diametro interno del cilindro delle pinze Tipo di liquido per freni240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in) ... 1,0 mm (0,04 in) 12,7 mm (0,500 in) 27,0 mm (1,063 in) DOT No. 4... 0,15 mm (0,006 in) ... ... ... ...
Leva di lavoro del freno e pedale di lavoro del freno: Posizione della leva di lavoro del freno Altezza del pedale di lavoro del freno (altezza verticale sopra il pianale della pedana d’appoggio) Giocchi libero della leva di lavoro della frizione (al perno della leva) Giocchi libero della manopola dell’acceleratore95 mm (3,74 in) 5 mm (0,20 in) 2-4 mm (0,08-0,16 in) 3-5 mm (0,12-0,20 in)... ... ... ... ...
Parte da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Corona del manubrio e tubo esternoM 8 × 1,254232,317
Staffa inferiore e tubo esterno M 8 × 1,25 4 20 2,014
Corona del manubrio e albero dello sterzo M24 × 1,0 1 145 14,5105
Supporto del manubrio (superiore) M 8 × 1,25 4 28 2,8 2028
Ghiera dello sterzoM28 × 1,01Consultare la NOTA
Forcella anteriore e vite mordenteM48 × 1,02303,022
Forcella anteriore e valvola di baseM30 × 1,02555,540
Vite mordente e barra dello smorzatoreM12 × 1,25292,9 21
(forcella anteriore)
Vite di spurgo (forcella anteriore) e vite mordenteM 5 × 0,8210,10,7
Forcella anteriore e dispositivo di protezioneM 6 × 1,06101,07,2
Guida per cavi (tubo flessibile del freno anteriore) e puntello della guidaM 5 × 0,8140,42,9
Forcella anteriore e supporto del tubo flessibile del frenoM 6 × 1,02101,07,2
Forcella anteriore e copertura del tubo flessibileM 8 × 1,251161,611
Forcella anteriore e copertura del tubo flessibileM 6 × 1,0170,75,1
Calotta del cavo dell'acceleratoreM 4 × 0,7210,10,7
Cilindro principale e staffa del freno anterioreM 6 × 1,0290,96,5
Leva di lavoro del freno (vite)M 6 × 1,0160,64,3
(dado)M 6 × 1,0160,64,3
Controdado di posizione della leva di lavoro del frenoM 6 × 1,0150,53,6
Leva di lavoro della frizione (vite)M 6 × 1,0120,21,4
Supporto della leva di lavoro della frizioneM 5 × 0,8240,42,9
Coperchio del cilindro principale del freno anterioreM 4 × 0,7220,21,4
Bullone di unione del tubo flessibile del freno anteriore (cilindro principale)M10 × 1,251303,022
Bullone di unione del tubo flessibile del freno anteriore (pinza)M10 × 1,25 1303,0 22
Pinza del freno anteriore e forcella anterioreM 8 × 1,252232,317
Calotta della manopola superiore e inferioreM 6 × 1,0240,42,9
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e tappo della spina della pastigliaM10 × 1,0130,32,2
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e vite di spurgoM10 × 1,01181,813
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e vite di spurgoM 8 × 1,25160,64,3
Asse della ruota anteriore e dadoM16 × 1,5110510,575
Supporto dell'asse della ruota anterioreM 8 × 1,254232,317
Disco del freno anteriore e MOZZO della ruotaM 6 × 1,06121,28,7
Disco del freno posteriore e MOZZO della ruotaM 6 × 1,06141,410
Supporto del pedale di lavoro del frenoM 8 × 1,251262,619

NOTA:

  1. Serrare dapprima la ghiera a circa 38Nm (3,8m kg,27ft lb) using la chiave per ghiera, quindi allentare la ghiera di un giro.
  2. Riserrare la ghiera a 7Nm (0,7m kg,5,1 ftlb).
Parte da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppi di serraggio
Nm m-kg ft-1b
Cilindro principale del freno posteriore e telaioM 6 × 1,02101,07,2
Serbatoio di riserva del freno posteriore e telaioM 6 × 1,0170,75,1
Bullone di unione del tubo flessibile del freno posteriore (pinza)M10 × 1,251303,022
Bullone di unione del tubo flessibile del freno posteriore (cilindro principale)M10 × 1,251303,022
Asse della ruota posteriore e dato M20 × 1,5 1 12512,5 90
Tiraraggi (razza) - 72 3 0,3 2,2
Rocchetto condotto e molto della ruotaM 8 × 1,256424,230
Copridisco e pinza del freno posterioreM 6 × 1,0270,75,1
Dispositivo di protezione e pinza del freno posterioreM 6 × 1,0 27 0,7 5,1
Supporto del motore:
Motore e telaio (anteriore)M10 × 1,25 169 6,9 50
Motore e telaio (inferiore)M10 × 1,25 169 6,9 50
Staffa del motore e telaioM 8 × 1,252343,424
Staffa del motore e motoreM 8 × 1,251343,424
Albero snodato e datoM16 × 1,51858,561
Braccio di rinvio e forcellone oscillanteM14 × 1,5 180 8,0 58
Braccio di rinvio e leva di rinvioM14 × 1,5 180 8,0 58
Leva di rinvio e telaioM14 × 1,51808,058
Ammortizzatore posteriore e telaioM10 × 1,25 156 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvioM10 × 1,251535,338
Telaio posteriore e telaioM 8 × 1,253292,921
Forcellone oscillante e supporto del tubo flessibile del frenoM 5 × -440,42,9
Supporto del tendicatenaM 8 × 1,252191,913
Supporto della catena e forcellone oscillanteM 6 × 1,0370,75,1
Protezione del dispositivo di tenuta e forcellone oscillanteM 5 × 0,8450,53,6
Supporto del serbatoio del carburanteM 6 × 1,02101,07,2
Serbatoio del carburante e rubinetto del carburanteM 6 × 1,0270,75,1
Serbatoio del carburante e staffa del set della sellaM 6 × 1,0170,75,1
Serbatoio del carburante e vite di aggancio (nastro di aggustaggio)M 6 × 1,0170,75,1
Serbatoio del carburante e staffa del serbatoio del carburanteM 6 × 1,0470,75,1
Supporto della presa d'aria dinamicaM 6 × 1,0830,32,2
Supporto del parafango anterioreM 6 × 1,0470,75,1
Supporto del parafango posterioreM 6 × 1,0470,75,1
Supporto della copertura lateraleM 6 × 1,0470,75,1
Supporto della sellaM 6 × 1,0270,75,1
TargaM 6 × 1,0170,75,1

NOTA:

La parte marcata con deve essere controllata per il serraggio della coppià dopo il rodaggio o prima di agli gara.

IC212300
PARTE ELETTRICA

Voce Valore normale Limite
Sistema di accensione:Messa in fase dell'accensione (B.T.D.C.)32°/3000 tr/min0,52 mm (0,020 in)Elettrico
Tipodi anticipatore
CDI:Modello/Costruttore del magneteResistenza 1 della bobina di origine (colore)Resistenza 2 della bobina di origine (colore)Resistenza della bobina di accelerazione (colore)Modello/Costruttore dell'unità CDIF4SS00/YAMAHA720~1.080 Ω à 20°C (68°F)(Verde/Bianco-Nero/Rosso)44~66 Ω à 20°C (68°F)(Nero-Verdc/Blu)248~372 Ω à 20°C (68°F)(Bianco/Blu-Bianco/Rosso)5MV-00/YAMAHA
Bobina di accensione:Modello/CostruttoreDistanza minima tra le candeleResistenza dell'avolgimento primarioResistenza dell'avolgimento secondario4SS-00/YAMAHA6 mm (0,24 in)0,14~0,20 Ω à 20°C (68°F)6,7~10,1kΩ à 20°C (68°F)
Parte da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Statore M 6 × 1,0 3 8 0,8 5,8 Rotore M10 × 1,25 1 33 3,3 24 Bobina di accensioneM 6 × 1,0270,75,1

IC220001

SPECIFICHE GENERALI RELATIVE ALLA COPPIA

Questa tabella specifica la coppi per i dispositivi di fissaggio standard con filettature a passo I.S.O. standard. Le specifiche relative alla coppi per componenti o gruppi speciali sono incluse nelle sezioni pertinenti di questo manuale. Per evitare distorsioni, serrare i gruppi con più dispositivi di fissaggio in maniera incrociata, in fasi progressive, finché non si raggiunge la coppi corretta. Se non specificato altrimenti, le specifiche relative alla coppi richiedono filettature pulite e asciutte. I componenti dovrebbero essere a temperatura ambiente.

YAMAHA YZ125 (2000) - SPECIFICHE GENERALI RELATIVE ALLA COPPIA - 1

A. Distanza fra le parti piatte
B. Diametro esterno della filettatura

A B ALLA COPPIA (Dado) (Vite)SPECIFICA RELATIVA
Nm m•kg ft•lb
10 mm 6mm 6 0,6 4,3
12 mm 8mm 15 1,5 11
14 mm 10mm 30 3,0 22
17 mm 12mm 55 5,5 40
19 mm 14mm 85 8,5 61
22 mm 16mm 130 13 94

IC230000

DEFINIZIONE DELLE UNITÀ

UnitàLetturaDefinizioneMisura
mmmillimetri103metriLunghezza
cmcentimetri102metriLunghezza
kgchilogrammi10 grammiPeso
Nnewton1 kg×m/sec²Forza
Nmnewton metroN×mCoppia
m·kgchilogrammetrim×kgCoppia
PapascalN/m²Pressione
N/mmnewton per millimetroN/mmFlessibilità
LlitriVolume o capacité
cm³centimetri cubiciVolume o capacité
giri/mingiri al minutoNumero di giri del motore

EC240000

① Tubo flessibile del freno
② Sfiato del serbatoio del carburante
③ Guida per cavi
④ Brida
⑤ Conduitore del pulsante "ARRESTO MOTORE"
⑥ Cavo dell'acceleratore
⑦ Tubo flessibile dello sfiatatoio dell'aria (destro)
Tubo flessible dello sfiatatoio dell'aria (sinistro)
Sfiato dell'olio per trasmissioni
Tubeflessibile di troppopieno
Sfiato del radiatore
12 Conduittore del magnete CDI
Sfiato YPVS

A Far passare lo sfiato del scrbatoio purante fra il manubrio e il tirante, quando inseerirne l'estremita nel foro della targa.
B Far passare il cavo dell'acceleratore e il conduttoro del pulsante "ARRESTO MOTORE" nella guida per cavi. Allineare con la guida per cavi l'estremita anteriore del nastro sul cavo dell'acceleratore.
C Bloccare il cavo dell'acceleratore e il condutatore del pulsante "ARRESTO MOTORE" sul telaio. Con le estremita della brida rivolte verso il basso, serrare il cavo dell'acceleratore in maniera che si muova alla dificoltà.
Fissare insieme al telao il condutore del pulsante "ARRESTO MOTORE" (dove non vi e protezione), il cablaggio e il filo dell'acceleratore. Tenendo le estremita del morsetto rivolte verso il basso, far passare il cablaggio dal lato esterno dello chassis rispetto al condutore del pulsante "ARRESTO MOTORE".
E Far passare il tubo flessibile dello sfiatatoio dell'aria sul retro del cavo dell'acceleratore.
Far passare lo sfiato dell'olio per transmissioni, i tubi flessibili degli sfiatatoi dell'aria e il tubo flessibile di troppopieno fra il telao e la leva di rinvio.
Far passare lo sfiato del radiatore e lo sfiato YPVS fuori alla staffa del motore e dentro il tetalo. Quindi far passare lo sfiato del radiatore dentro lo sfiato YPVS.
H Bloccare lo sfiato del radiatore e il conduttore del magnete CDI sul retro del tubo rivolto verso il basso.
Far passare lo sfiato del radiatore e il conduttore del magnete CDI fra il telaio e il radiatore.
J Allincare la cima del manicotto del tubo flessibile del freno con la parte Bassa del supporto del tubo flessibile del freno.
K Far passare il tubo flessibile del freno davanti al mozzo dell'asse, quando inserrirlo nella scanalatura per tubo flessibile in modo che il tubo flessibile del frenon non tocchi il dato (asse della ruota).
Inserire il tubo flessibile del freno nella guida sul dispositivo di protezione.
M Far passare il cavo dell'acceleratore e il conduttoro del pulsante "ARRESTO MOTORE" supra il manicotto flessibile del radiatore.
Serrare il morsetto con le estremita di traverso, come lostrato.

① Supporto del tubo flessibile del freno
② Cilindro principale
③ Tuboflessibile del freno
Guida per tubo flessible
⑤ Nastro dell'unita CDI
⑥ Unità CDI
Cavo ad alta tensione
(8) Bobina di accensione
⑨ Guida per cavi
Sfiato del radiatore
11 Compresso conduttori
Conduitore del pulsante "ARRESTO MOTORE"

13 Condu tatore del magneTe CDl

Cavo della frizione
⑤ Brida
6 Staffa dell'unita CDI
Staffa del motore
Smorzatore dell'unita CDI

A Far passare il tubo flessibile del freno nel supporto del tubo flessibile del freno.
B Se il tubo flessibile del freno tocca la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la torsione.
Installare il tubo flessibile del freno in maniera tale che la sua parte di tubo sia rivolta come illustrato e tocchi leggermente la sporenza sul cilindro principale.
Far passare il tubo flessibile del serbatoio fra il tubo flessibile del freno e la staffa del forcellone oscillante.
E Collocare l'unita CDI completamente nel nastro dell'unità CDI.
F Fissare il filo di terra insieme alla bobina di accensione.
G Far passare il cavo della frizione nella guida per cavi.
[1] Bloccare il conduttore del magnete CDI sulla parte superiore del fazzoletto del telaio in corrispondenza del suo tubo di protezione.
Far passare il cavo della frizione sopra il manicotto flessibile del radiatore.
1 Bloccare il complesso conduttori sulla parte superiore dell'unità CDI con l'estremità della brida rivolta verso il basso.
K Tagliare I'estremita della bridain modulo che sia a filo con il lato dell'unita CDI.
L Inserire il nastro dell'unità CDI sopra il puntello dell'unità CDI finché non si arresta.
M Installare il tubo flessibile del freno sulla pinza mantecnendo la vernice del tubo rivolta verso la pinza, ed il tubo a contatto con la sporenza della pinza.
Fare scorrere il tubo di sfiato del radiatore tra il telaio e il tubo del radiatore in modo che non si attorcigli e non rimanga schiacciato.
Posizione dell'unità CDI tra le staffe del motore, come migliorato.

① Brake hose
② Master cylinder
③ "ENGINE STOP" button lead
④ "ENGINE STOP" button
(5) Throttle cable
⑥ Clutch cable
⑦ Clamp
⑧ Cable guide

① Tubo flessibile del freno
② Cilindro principale
③ Condttore del pulsante "ARRESTO MOTORE"
④ Pulsante "ARRESTO MOTORE"
⑤ Cavo dell'acceleratore
⑥ Cavo della frizione
⑦ Nastro
Guida per cavi
A Installare il tubo flessibile del freno in modo che la sua parte di tubo sia rivolta come illustrato e tocchi leggermente la sporenza sul cilindro principale.
B Far passare il conduttore del pulsante "ARRESTO MOTORE" nel mezzo del supporto della frizione.
Far passare il cavo della frizione davanti al cavo dell'acceleratore.
D Bloccare il conduttore del pulsante "ARRESTO MOTORE" sul manubrio除去 3 scatti.
E Far passare il tubo flessibile del freno davanti alla targa e trattaverso la guida per cavi.
F Incrociare il cavo della frizione e il cavo dell'acceleratore sopra il MOZZO della targa.

EC300000

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

EC310051

MAINTENANCE INTERVALS

REVISIONE REGOLAZIONI REGOLARI

JG310051

INTERVALLI DI MANUTENZIONE

Il programma che segue vuole essere una guida generale alla manutenzione e alla lubrificazione. Tenere presente che fatti quali le condizioni atmossferiche, il terreno, la posizione geografica e l'uso individuale modificcheranno gli intervalli di manutenzione e di lubrificazione necessari. Se si hanno dubbi sugli intervalli da seguire per la manutenzione e la lubrificazione del veicolo, consultare il concessionario Yamaha.

VocceDopo il rodaggioOgni OgnaOgnicinqueIn base alle necessitàOsservazioni
PISTONEIspezionare incrinatura
Ispezione e pulitura 66Togliere carbonio
Sostituazione 66
FASCIA ELASTICAControllare distance
Ispezione 66dell'estrettà della fascia
Sostituazione 66
SPINOTTO, CUSCINETTO A ESTREMITÀ PICCOLA
Ispezione 6
Sostituazione 6
TESTA CILINDROTogliere carbonio
Ispezione e pulitura 66Controllare guarnizione
Riserraggio 66
CILINDRO
Ispezione e pulitura 666Ispezionare segni di rigature
SostituazioneIspezionare usura
YPVS
Ispezione e pulitura 66
FRIZIONEIspezionare coperchio, disco della frizione, disco di inneste e molla
Ispezione e regolazione 66
Sostituazione 6
TRASMISIONEOlio per motori Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30 SE
Sostituazione dell'olio 66
Ispezione 6
Sostituazione del cuscinetto 6
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, GUIDA DI SCORRIMENTOIspezionare usura
Ispezione 6
DADO DEL ROTORE
Riserraggio 66
MARMITTA
Ispezione 66
Pulitura6
GOMITO
Ispezione e pulitura66
CARBURATORE
Ispezione, regolazione e pulitura66
CANDELA
Ispezione e pulitura 66
Sostituazione 6
CATENA DI TRASMISIONEUsare lubrificante per catene Gioco della catena: 40~50 mm (1,6~2,0 in)
Lubrificazione, gioco, allineamento Sostituazione 666
VoceDopo il rodaggioOgni garaOgniOgni cinqueIn base alleccessitàOsservazioni
IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO Controllo livello e perdite di liquido refrigeranteControllo funzionamento del tappodel radiatoreSostituzione del liquido refrigerante •Ispezione dei tubi flessibili •Ogni due anni
DADI E VITI ESTERNI Riserraggio •Consultare la sezione“AVVIAMENTO E RODAGGIO” al CAPITOLO 1.
FILTRO DELL'ARIA Pulitura e lubrificazione • Sostituzione •Usare olio per filtri dell'aria in schiuma
TELAIO Pulitura e ispezione •
SERBATOIO, RUBINETTO DEL CARBURANTE Pulitura e ispezione •
FRENIGRegolazione posizione della leva c altezza del pedaleLubrificazione punto di snodo • Controllo superficie del disco del freno • Controllo livello e perdite di liquido • Riserraggio bulloni del disco del freno, bulloni della pinza, bulloni del cilindro principale e bulloni di unione Sostituzione pastiglic • Sostituzione liquido per freni •Ogni anno
FORCELLLE ANTERIORI Ispezione e regolazione • Sostituzione dell'olio • Sostituzione del paraolioOlio per sospensioni “01”
PARAOLIO E PARAPOLVERDELLA FORCELLA ANTERIORELulitura e lubrificazione •Grasso a base di litio
AMMORTIZZATORE POSTERIORIE Ispezione e regolazione • Lubrificazione Riserraggio •Grasso a base di bisolfuro di molibdeno
COPRICATENA E RULLI PER CATENA Ispezione
FORCELLONE OSCILLANTE Ispezione e riserraggio
BRACCIO DI RINVIO, LEVADI RINVIOIspezione e lubrificazioneGrasso a base di bisolfuro di molibdeno
TESTA DI STERZO Ispezione gioco libero e riserraggio Pulitura e lubrificazioneSostituzione del cuscinettoGrasso a base di litio
VoceDopo il rodaggioOgni OgaraOgni OgnicinqueIn base alle necessitàOsservazioni
PNEUMATICO, RUOTE Ispezione della pressione dell'aria, della scentratura della ruota, dell'usura dello pneumatico e dell'allentamento delle razze Riserraggio bullone del rocchetto Ispezione dei cuscinetti Sostituzione dei cuscinetti Lubrificazione● ●Grasso a base di litio
VALVOLA A FARFALLA, CAVO DI COMANDO Controllo dell'intradimento e del collegamento LubrificazioneLubricante per cavi Yamaha oppure olio per motori SAE 10W-30

EC320000

ISPEZIONE E MANUTENZIONE PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

Prima di uso per il rodaggio, perAllenamento o per una gara, accertarsi che il veicolo sa in buone condi-zioni di funzionamento.

Prima di usare quello veicolo, controllare i punti che seguono.

TC321000

ISPEZIONE E MANUTENZIONE GENERALI

Voce ProcedurePagina
Liquido refrigeranteControllare che il liquido refrigerante sia riempito fino al tappo di riempimento del radiatore.Controllare l'impianto di raffreddamento per eventuali perdite.P3-5~9
CarburanteControllare che il serbatoio del carburante sia riempito con una miscela fresca di olio e benzina.Controllare il tubo del carborante per eventuali perdite.P1-12
Olio per trasmissioniControllare che il livello dell'olio sia corretto.Controllare il carter per eventuali perdite.P3-12~14
Cambio e frizioneControllare che sia possibile cancellare correttamente le marce in ordine e che la frizione funzioni sonozza strappi.P3-9
Manopola dell'acceleratore/CarcassaControllare che il funzionamento e il gioco libero della manopola dell'acceleratore siano regolati correi.Lubricare la manopola dell'acceleratore e la carcassa, se necessario.P3-10~11
FreniControllare il gioco del freno anteriore e l'effetto del freno anteriore e posteriore.P3-17~23
CatenaControllare il gioco e l'allineamento della catena.Controllare che la catena sia lubrificata adeguatamente.P3-24~26
RuoteControllare l'usura eccessiva e la pressione degli pneumatici.Controllare che le razze non siano allentate e non abbiano un gioco eccessivo.P3-34~35
SterzoControllare che il manubrio possa essere girato senzastrappi e non abbia un gioco eccessivo.P3-35~36
Forcelle anteriori eammortizzatore posterioreControllare che funzionino senza problemi e che non vi siano perdite d'olio.P3-26~33
Cavi (fili)Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore si muovano senza problemi.Controllare che non rimanga-no impigliati quando viene girato il manubrio o quando le forcelle anteriorsi si alzano e si abbassano.
MarmittaControllare che la marmitta sia montata saldamente e non presenti incrinature.P3-15~16
RocchettoControllare che il bullone di serraggio del rocchetto condotto non sua allentato.P3-24
LubrificazioneControllare il regolare funzionamento.Controllare se necessario.P3-37
Viti e dadiControllare il telaio e il motore per eventuali viti e dadi allentati.P1-16
Connettori dei conduitoriControllare che il magnete CDI, l'unità CDI e la bobina di accensione siano collegati saldamente.P1-6
ImpostazioniIl veicolo è impostato correttamente per le condizioni del circuito di gara e atmosferiche o tenendo conto dei risultati delle prove prima della gara? L'ispezione e la manutenzione sono state effettuate in maniera completa?P7-1~24

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE E MANUTENZIONE PRIMA DEL FUNZIONAMENTO - 1

EC350000

ENGINE

EC351011

COOLANT LEVEL INSPECTION

AWARNING

Non togliere il tappo del radiatore ① il bullone e i tubi flessibili di scarico quando il motore e il radiatore sono caldi. Sotto pressione possono essere eruttati liquido e vapore bollenti che potrebbero provocare gravi lesioni.

Quando il motore si è raffreddato, collocare sul tappo del radiatore un asciugamano spesso, ruotare lentamente il tappo in senso antiorario fino al fermo. Questa procedura consente all'eventuale pressione residua di fuoriuscire. Quando il sibilo è terminato, premere il tappo verso il basso, ruotandolo allo stesso tempo in senso antiorario, e toglierlo.

ATTENZIONE:

L'acqua dura o l'acqua salina sono dannose per le parti del motore. Si cui usare acqua distillata, se non è possibile avere acqua dolce.

  1. Mettere il veicolo in un luogo piano e tenerlo in posizione verticale.
  2. Togliere:

Tappodel radiatore

  1. Controllare:

  2. Livello del liquido refrigerante a

Livello del liquido refrigerante basso Aggiungere liquido refrigerante.

① Radiatore

IC353011

SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO REFRIGERANTE

AVVERTENZA

Non togliere il tappo del radiatore con il motore caldo.

CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT

Fare attentzione che il liquido refrigerante non schizzi sulle superfici vernicate. Se schizza, toglierlo con acqua.

  1. Collocare un contentatore molto il motore.

  2. Togliere:

  3. Bullone di scarico del liquido refrigerante ①

  4. Togliere:

Tappodel radiatore Scaricare completamente il liquido refrigerante.

  1. Pulire:

  2. Impianto di raffreddamento Lavare accuramente l'impianto di raffreddamento con acqua del rubinetto pulita.

5.Installare:

Rondella di rame New
- Bullone di scarico del liquido refrigerante

YAMAHA YZ125 (2000) - AVERTISSEMENT - 1

10 Nm (1,0 m·kg, 7.2 ft·lb)

  1. Riempire:

  2. Radiatore
    Motore

Al livello specificato.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVERTISSEMENT - 2

Liquido refrigerante racommando:

Antigelo a base di glicole etilenico di alta qualità contente anticorrosivo per motore in alluminio

Rapportodi miscezione di liquido refrigerante ①

e acqua (acqua dolce) ② 50% /50%

Capacità di liquido refrigerante: 1,00 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)

CAUTION:

Non miscelare più di un tipo di antigelo a base di glicole etilenico conte-nente inibitori della corrosione per motori in alluminio.
- Non usare acqua contente impurità oppure olio.

Note per il maneggio del liquido refrigerante:

Il liquido refrigerante è nocivo,\ quindi dovrebbe essere maneggiato\ con particolare cura.

AVVERTENZA

  • Se il liquido refrigerante schizza negli occhi.
    Lavare accuramente gli occhi con acqua e consultare il medico.
    Se il liquido refrigerante schizzaa sugli indumenti.
    Lavarlo via rapidamente con acqua e poi con sapone.
    Se viene ingerito liquido refrigerante.
    Provocare rapidamente il vomito e portare la persona da un medico.

7. Monter:

Avviare il motore e scaldarlo per diversi minuti.

  1. Controllare:

  2. Livello del liquido refrigerante

  3. Livello del liquido refrigerante
  4. basso Aggiungere liquido refrigerante.

VERIFICATION DU BOUCHON DU RADIATEUR

  1. Examiner:

  2. Bague (bouchon du radiateur) ①

  3. Soupape et siege de soupape (2) Craquclure/Endommagement Changer.

Dispositivo di tenuta (tappo del radiatore) ①
- Valvola e sede della valvola ② Incrinatura/Danno Sostituirli. Esistono incrostazioni ③ Pulirli o sostituirli.

RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/ COOLING SYSTEM INSPECTION

YAMAHA YZ125 (2000) - RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/ COOLING SYSTEM INSPECTION - 1

EC356002

RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION

ISPEZIONE DELLA PRESSIONEDI APERTURA DEL TAPPO DELRADIATORE

  1. Collegare:

  2. Tester del tappo del radiatore ① e adattatore ②

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE DELLA PRESSIONEDI APERTURA DEL TAPPO DELRADIATORE - 1

Tester del tappo del

radiatore:

YU-24460-01/

90890-01325

Adattatore:

YU-33984/90890-01352

NOTA:

Applicare acqua sul disposicao di tenuta del tappo del radiatore.

③ Tappodel radiatore

  1. Applicare la pressione specificata

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Pressione di aperture del tappo del radiatore:

95\~125kPa (0,95\~1,25

kg / cm^2 13.5-17.8 psi)

  1. Ispezionare:

  2. Pressione

Impossibilemantenerelapressione specificataper10 secondi

Sostituirlo.

VERIFICATION DE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

ISPEZIONE DELL'IMPIANTO DIRAFFREDDAMENTO

  1. Ispezionare

  2. Livello del liquido refrigerante

  3. Collegare

  4. Tester del tappo del radiatore ① c adattatore ②

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE DELL'IMPIANTO DIRAFFREDDAMENTO - 1

Tester del tappo del

liatore:

YU-24460-01/

90890-01325

Adattatore:

YU-33984/90890-01352

  1. Applicare la pressione specificata.

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE DELL'IMPIANTO DIRAFFREDDAMENTO - 2

Pressione standard:

180 kPa

(1,8kg / cm^2,25,6psi)

NOTE:

Non applicare pressione superiore alla pressione specificata.
II radiatore dovrebbe essere completeness pico.

4. Examiner:

  • Pressione Impossibilemantenere la pressione specificata per 10 secondi Ripararlo.
    Radiatore ①
    Giunto del manicotto flessibile del radiatore ② Perdita di liquido refrigerante Ripararlo o sostuirlo.
  • Manicotto flessibile del radiatore
    ③ Rigonfiamamento Sostituirlo.

IC359020

REGOLAZIONDELLA

FRIZIONE

Gioco libero della leva di comando della frizione ④ Fuori specifica Regolarlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - FRIZIONE - 1

Gioco libero della leva di comando della frizione a 2 4mm (0,08 0,16 in)

2. Regler:

Gioco libero della leva di comando della frizione

Passi della regolazione del giocolo libero della leva di lavoro della frizione:

  • Allentare il controdo ①
  • Ruotare il regolatore ② finché il gioco libero a non è compreso nei limiti specificati.
  • Serrare il controdo.

NOTA:

  • Eseguire una regolazione precisa sulla leva laterale usingo il regolatore ③.
  • Dopo la regolazione, controllare il corretto funzionamento della leva di lavoro della frizione.

THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ THROTTLE LUBRICATION

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ THROTTLE LUBRICATION - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ THROTTLE LUBRICATION - 2

EC35A001

Gioco libero della manopola dell'acceleratore a

Fuori specifica Regolarlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ THROTTLE LUBRICATION - 3

Gioco libero della mano

pola dell'acceleratore a

3~5 mm (0,12 ~ 0,20 in)

Gioco libero della manopola dell'acceleratore

Passi della regolazione del giocolo libero della manopola dell'acceleratore:

  • Allentare il controdado (1).
  • Ruotare il regolatore ② finché non si ottiene il gioco libero specificato.
  • Serrare il controdo.

NOTA:

Prima di regolare il gioco libero del cavo dell'acceleratore, si dovrebbe regolare il numero di giri al minimo del motore.

AVVERTENZA

Dop la regolazione, girare il manubrio a destra e a sinistra c assicurarsi che il minimo del motore non giri più rapidamente.

GRAISSAGE DE L'ACCELERA-TEUR

  1. Déposer:

LUBRIFICAZIONE DELLA

VALVOLA A FARFALLA

  1. Togliere:

Coperchio della calotta ①
Calotta del cavo dell'acceleratore ②

  1. Applicare:

Grasso a base di sapone di litio Sull'estremita del cavo dell'acceleratore a sua parte a spira del cavo di guida del tubo e sulla superficie di scorrimento del rullo.

  1. Install:

Throttle cable cap
1Nm(0.1m·kg,0.7ft·lb)
Cap cover

EC35G040

AIR FILTER CLEANING

NOTE:

  • Calotta del cavo dell'acceleratore

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

Coperchio della calotta

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

N.B.:

Una corretta manutenzione del filtro dell'aria è la chiave più importante per prevenir usura prematura e anni al motore.

ATTENZIONE:

Non fare mai girare il motore senza l'elemento del filtro dell'aria in posizione; quello permetterebbe allo sporco e alla polvere di entrare nel motore e di provocare rapida usura e possibili danni al motore.

1. Togliere:

Sella
- Bullone di fissaggio (1)
Rondella ②
- Elemento del filtro dell'aria ③
Guida del filtrio ④

2. Pulire:

  • Elemento del filtrlo dell'aria Pulirli con solvente.

NOTA:

Dopo la pulitura, togliere il solvente rimanente comprimendo I'elemento.

ATTENZIONE:

Non torcere l'elemento quando lo si comprime.

  1. Inspect:

Air filter element Damage Replac

  1. Ispezionare

  2. Elemento del filtrlo dell'aria Danni Sostituirlo.

  3. Applicare:

  4. Olio per filtrlo dell'aria in schiuma oppure olio per miscela per motori Sull'elemento.

NOTA:

Comprimere per fare fuoriuscire I'olio in effesso. L'elemento dovrebbe essere umido ma non gocciolare.

5.Installare:

Guided e f t rlo ①

NOTA:

Allineare la sporgenza aulla guida del filtro con il foro b nell'elemento del filtrlo dell'aria.

6.Appliquer:

Grasso a base di sapone di litio Sulla superficie corrispondente aull'elemento del filtrodell'aria.

  • Elemento del filtrlo dell'aria (1)
    Rondella
  • Bullone di fissaggio

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

NOTA:

Allineare la sporgenza aulla guida del filtrlo con il foro bnel corpo del filtrlo dell'aria.

CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DE BOITE DE VITESSES

  1. Avviare il motore, scaldarlo per diversi minuti e attendere cinque minuti.
  2. Collocare il veicolo in un luogo piano e tenerlo in posizione verticale collocando quello il motore l'apposto supporto.

YAMAHA YZ125 (2000) - CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DE BOITE DE VITESSES - 1

  1. Check:
  1. Controllare:

  2. Livello dell'olio della trasmissione

Passi del controllo del livello dell'olio della trasmissione:

  • Togliere il bullone di controllo dell'olio ①.
  • Ispezionare il livello dell'olio.

NOTA:

Assicurarsi che il veicolo sia in posizione perfettamente verticale quando si ispeziona il livello dell'olio.

AVVERTENZA

Non tentare mai di togliere il bullone di controllo dell'olio subito dopo il funzionamento ad alta velocità. L'olio riscaldato potrebbe schizzare fuori, provocando pericolò. Attendere che l'olio si raffreddi.

Fuoriesce olio II livello dell'olio è corretto.

Non fuoriesce Il livello dell'olio olio è basso.

Aggiungere olio

per transmissioni

finché non fuo

riesce olio.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

Olio raccomandato:

Olio per motore

Yamalube 4 (10W-30)

oppure SAE 10W-30

del tipo SE

  • Ispezionare la guarnizione (bullo ne di controlo dell'olio), sostuirla se danneggiata.
  • Serrare il bullone di controllo dell'oljo.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 2

Bullone di controlo

dell'olio: 10 Nm

(1,0m· kg,7.2ft· lb)

CHANGEMENT DE L'HUILE DE BOITE DE VITESSES

SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA TRASMISSIONE

  1. Avviare il motore, scaldarlo per diversi minuti e attendere cinque minuti.
  2. Collocare il veicolo in un luogo piano e tenerlo in posizione verticale collocando quello il motore l'apposto supporto.
  3. Collocare除去imotoreun contentore adatto.

YAMAHA YZ125 (2000) - SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA TRASMISSIONE - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA TRASMISSIONE - 2

Bullone di scarico dell'olio ①
Tappodi riempimento dell'olio


Scaricare l'olio della trasmissione.

5.Installare:

Rondella d'alluminio New
Bullone di scarico dell'olio ①

YAMAHA YZ125 (2000) - 5.Installare: - 1

20 Nm (2,0 m·kg, 14 ft·lb)

6. Remplir:

  • Olio per trasmissioni

YAMAHA YZ125 (2000) - Remplir: - 1

Olio raccomandato:

Olio per motore

Yamalube 4 (10W-30)

oppure SAE 10W-30

del tipo SE

Capacità dell'olio (cambio

dell'olio periodico):

0.65 L

(0,57 Imp qt, 0,69 US qt)

7. Controllare:

Perdita d'olio

8. Controllare:

  • Livello dell'olio della trasmissione

9. Installare:

Tappodi riempimento dell'olio

REGOLAZIONE DELLA VITE

DELL'ARIAPILOTAT

1. Regolare:

Vite dell'aria pilota ①

Passi della rcgolazione:

  • Avvitare la vite dell'aria pilot finché è alloggiata leggermente.
  • Ruotare in senso inverso de numero di giri specificato.

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rcgolazione: - 1

Vite dell'aria pilota:

1-1/4 giri in senso inverso

*1-1/2 giri in senso inverso

*Per EUROPA

IDLE SPEED ADJUSTMENT/MUFFLER INSPECTION/ SILENCER FIBER REPLACEMENT

YAMAHA YZ125 (2000) - IDLE SPEED ADJUSTMENT/MUFFLER INSPECTION/ SILENCER FIBER REPLACEMENT - 1

EC35M010

  1. Avviare il motore e scaldarlo completamente.
  2. Regolare:

-Numero di giri al minimo

Passidella regolazione:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare la vite di arresto dell'valvola a farfalla ② finché il motore non gira al numero di giri più basso possibile.
  • Serrare il controdo.

Per augmentare il numero di giri al minimo

Ruotare in senso normale la vite di arresto della valvola a farfalla ②

Per diminuire il numero di giri al minimo

Ruotare in senso inverso la vite di arresto della valvola a farfalla ②

IC35P010

ISPEZIONDELLAMARMITTA

  1. Ispezionare:

Anello di tenuta ①

Danno Sostituirlo.

CHANGEMENT DE FIBRE DU SILENCIEUX

  1. Déposer:

SOSTITUZIONE DELLA FIBRA DEL SILENZIATORE

  1. Togliere

Sella
- Copertura laterale (destra)
Bullone (silenziatore) ①
- Silenziatore ②
Bullone (fibra) ③

SILENCER FIBER REPLACEMENT

YAMAHA YZ125 (2000) - SILENCER FIBER REPLACEMENT - 1

  1. Togliere:
    Tubo interno ①
  2. Sostituire:
    Fibra ②
    4.Installare:
    Tubo interno

NOTA:

Applicare ovunque Quick Gasket (Yamaha Bond n° 1215) o equivalente, come illustrato.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Quick Gasket: ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond No. 1215: 90890-85505

  1. Monter:

Boulon (fibre) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Silenziatore ②
- Bullone [silenziatore (anterio-re)] ③

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

  • Bullone [silenziatore (posteriore)] ④

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

  • Copertura laterale (destra)

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

Sella

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 6

EC360000

CHASSIS

EC361012

BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING

WARNING

L'impiano è stato smontato.
E' stato allentato o molto un tubo flessibile del freno.
Il livello del liquido per freni è molto basso.
- Il funziamaento dei freni è difettioso Se l'impianto frenante non è spurgato correttamente può verificarsi una pericolosa perdita di rendimento frenante.

1. Togliere:

Tappodelcilindro principale
Diaframma
Dispositivo di protezione (freno posteriori)

2. Spurgare

  • Liquido per freni

A Anteriore
B Posteriore

Passi dello spurgo dell'aria:

a. Aggiungere al serbatoio liquido per freni adeguato.
b. Installare il diaframma. Fare attenuationa non versare parte del liquido o a non permettere al serbatoio di traboccare.
c. Collegare il tubo di plastica trasparente ② saldamente alla vite di spurgo della pinza ①
d. Collocare l'altra estremita del tubo in un contentatore.
e. Azionare lentamente diverse volte la leva o il pedale di commando del freno.
f. Tirare la leva verso l'interno o premere il pedale. Tenere la leva o il pedale in posizione.
g. Allentare la vite di spurgo e lasciare corre che leva o il pedale verso il suo limite.
h. Serrare la vite di spurgo quando è stato raggiunto il limite della leva o del pedale; quando lasciare andare la leva o il pedale.

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi dello spurgo dell'aria: - 1

Vite di spurgo:

6Nm (0,6m· kg,4,3ft· lb)

i. Ripetere le operazioni da (e) a (h) finché tutte le bollicine d'aria sono state tolte dall'impianto.

NOTE:

Se lo spurgo risulta dificoltoso, cui essere necessario lasciare stabilizzare il liquido dell'impianto frenante per quale ora. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nell'impianto sono scomparse.

j. Aggiungere liquido per frenio fino alla linea di livello sul serbatoio.

AVVERTENZA

Controllare il funzionamento del freno dopo avere spurgato l'impianto frenante.

3.Installare:

Dispositivo di protezione (freno posteriori)
Diaframma
Tappodelcilindroprincipal

REGLAGE DE FREIN AVANT

1. Contrôler:

  1. Controllare:

  2. Posizione della leva di comando del freno (4)

YAMAHA YZ125 (2000) - Contrôler: - 1

Posizione della leva di comando del freno 83

Posizione normale

Ampiezza della regolazione

95mm76\~97mm

(3,74 in) (2,99 3,82in)

2. Regolare:

  • Posizione della leva di lavoro del freeno

Passi della regolazione della posizione della leva di lavoro del freno:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il bullone di regolazione ② finché la posizione della leva
    non rientra posizione specificata.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della regolazione della posizione della leva di lavoro del freno: - 1

Controdado: 5Nm (0,5 m·kg, 3,6 ft·lb)

ATTENZIONE:

Assicurarsi di serrare il controdado, poiché altrimenti si avrào uno scarso rendimento frenante.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 6

EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT

  1. Check:

  2. Brake pedal height ④ Out of specification Adjust.

YAMAHA YZ125 (2000) - EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT - 1

  1. Controllare:

  2. Altezza del pedale di comando del freno

  3. Fuori specifica Regolarla.

YAMAHA YZ125 (2000) - EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT - 2

Altezza del pedale di commande del freno a:5 mm (0,20 in)

  1. Regolarc:

  2. Altezza del pedale di comando del freno

Passi della regolazione dell'altezza del pedale:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il dato di regolazione @ finché l'altezza del pedale @ non rientra nell'altezza specificata.
  • Serrare il controdo.

AVVERTENZA

Regolare l'altezza del pedale fra il massimo A/c il minimo B come illustrato. (In esta regolazione I'estremita 6 del bullone 3dovrebbe sporgere dal dato di regolazione inferiore 4 ma assere distante non meno di 2mm 0,08in) c/dal pedale di commande del freno 5
-Dopo la regolazione dell'altezza del pedale, assicurarsi che il freno posteriori non trascini.

VERIFICATION ET CHANGESMENT DE LA PLAQUETTE DE FREIN AVANT

ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE

  1. Ispezionare:

Spessore delle pastiglie del freno a Fuori specifica Sostituirle come set.

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE - 1

Spessore delle pastiglie del freno

Valore normale<Limite>
4,4 mm (0,17 in)1,0 mm (0,04 in)
  1. Sostituire:

Pastiglia del freno

Passi della sostituzione delle pastiglie del freno:

  • Togliere il tappo della spina dell'
    pastiglia ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 5

  • Allentare la spina della pastigli. ②.
  • Togliere il supporto del tubo fles sibile del freno ③ e la pinza ④ alla forcella anteriore.
  • Togliere la spina della pastiglia le pastiglie dei fremi ⑤.
  • Collegare il tubo flessibile trasparte ⑥ alla vite di spurgo ⑦ e mettere molto la sua estremita il contentatore adatto.
  • Allentare la vite di spurgo e spin gere dentro il pistone della pinza.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido per freni scaricato.

  • Serrare la vite di spurgo.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Vite di spurgo: 6Nm (0,6m· kg,4,3ft· lb)

Installare le pastigie dei freni e la spina della pastiglia.

NOTA:

Installare le pastiglie dei freni co le sporgenze a nelle cavita delle pinze b.
- Serrare temporaneamente la spins della pastiglia a quello punto.
Installare il supporto del tubo fles sibile del freno 9 et la pinza 10 e serrare la spina della pastiglia 11.

NOTA:
Inscire il taglio del supporto del tubo flessibile del freno © supra la sporgenza sulla forcella anteriore e bloccare il tubo flessibile del freno.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Bullone (pinza): 23 Nm (2,3 m·kg, 17 ft·lb) Spina della pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)

YAMAHA YZ125 (2000) - Bullone (pinza): 23 Nm (2,3 m·kg, 17 ft·lb) Spina della pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb) - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Bullone (pinza): 23 Nm (2,3 m·kg, 17 ft·lb) Spina della pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb) - 2

Installare il tappo della spina della pastiglia 12.

YAMAHA YZ125 (2000) - Bullone (pinza): 23 Nm (2,3 m·kg, 17 ft·lb) Spina della pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb) - 3

Tappodellasspina della pastiglia: 3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

3. Examiner:

  • Livello del liquido per freni Consultare la sezione "ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO PER FRENI".

4. Controllare:

  • Funzionamento della leva di lavoro del freeno
  • Sensazione di morbidezza o spugnosità → Spurgare impianto frenante.
  • Consultare la sezione "SPURGO DELL'ARIA DALL'IMPIANTO FRENANTE".

VERIFICATION ET CHANGESMENT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE

1. Examiner:

ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE

1. Ispezionare:

Spessore delle pastiglie del freno a Fuori specifica Sostituirle come set.

YAMAHA YZ125 (2000) - Ispezionare: - 1

Spessore delle pastiglie del freno

Valorenormale

6.4 mm (0,25 in) 1.0 mm (0,04 in)

2. Sostituire:

Pastiglia del freno

Passi della sostituzione delle pastiglie del freno:

  • Togliere il dispositivo di protezione ① e il tappo della spina della pastiglia ②
  • Allentare la spina della pastiglia. ③.
    Togliere la ruota posteriore ④ e la pinza ⑤

Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERORE" al CAPITOLO 5.

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della sostituzione delle pastiglie del freno: - 5

Togliere la spina della pastiglia (e le pastiglie dei freni ⑦.
- Collegare il tubo flessibile trasprente ⑧ alla vite di spurgo ⑨ eMETTERE molto la sua estremita il contentitore adatto.
- Allentare la vite di spurgo e spin gere dentro il pistone della pinza.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido per freni scaricato.
- Serrare la vite di spurgo.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Vite di spurgo: 6Nm (0,6m· kg,4,3 ft·lb)

Installare le pastiglie dei freni e la spina della pastiglia ①.

NOTA:

Installare le pastigie dei freni co le sporgenze @ nelle cavita delle pinze b
- Serrare temporaneamente la spina della pastiglia a quello punto.

Installare la pinza ⑫ e la ruota posteriorie ⑬.
Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERORE" al CAPITOLO 5.
- Serrare la spina della pastigla 14.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Spina della pastiglia: 18Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)

Installare il tappo della spina dell'
pastiglia 15 e il dispositivo di protezione 16.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Tappo della spina della pastiglia: 3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb) Bullone

(dispositivo di protezione): 7Nm (0,7m· kg,5,1ft lb)

3. Examiner:

  • Livello del liquido per freni Consultare la sezione "ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO PER FRENIT".

4. Controllare:

  • Funzionamento del pedale di lavoro del freno

Sensazione di morbidezza o spugnosita Spurgare impianto frenante.

Consultare la sezione "SPURGO DELL'ARIA DALL'TMPIANTO FRENANTE".

Consultare la sezione "ISPEZIONE SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE".

  1. Ispezionarcc:

  2. Isolatore della pastiglia del freno posteriori ①

Danno Sostituirlo.

VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN

  1. Collocare il cilindro principale in maniera tale che la sua parte superiore si trovi in posizione orizzontale.

  2. Ispezionare:

  3. Livello del liquido per freni Fluido a livllo più basso → Rabboccarlo.

Niveau inférieur
A Avant
B Arriere

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN - 1

Liquide de frein recom
mandé:
DOT #4

AVENTISSEMENT

Liquido per freni raccommando: DOT No.4

AVVERTENZA

  • Per evitare uno scarso rendimento frenante, usare sostanto liquido per freni della qualità indicatorata.
    Rabboccare con lo stesso tipo e marca di liquido per freni; misceare liquidi diversi potrebbe dare uno scarso rendimento frenante.
    Assicurarsi che durante il rabbocco non entrino nel cilindro principale acqua o altri contaminanti.
    Raccogliere immediatamente il liquido versato per evitare l'erosione delle superfici verniciate o delle parti in plastica.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 5

EC368000

SPROCKETS INSPECTION

  1. Inspect:

Sprocket teeth a

ISPEZIONE DEI ROCCHETTI

  1. Ispezionare:

Denti dei rocchetti a

Usura eccessiva Sostituirli.

NOTA:

Sostituire il rocchetto conduittore, quello condotto e la catena di trasmissione come set.

IC369002

ISPEZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

  1. Togliere:

Graffa dell'anello principale
Giunto ①
- Catena di trasmissione ②

2.Nettoyer:

  • Chaine de transmission
  1. Pulire:

  2. Catena di trasmissione

Collocarla in cherosene e togliere spazzolando quando piu sporco possible. Quindi togliere la catena dal cherosene e asciugare la catena.

  1. Misurare:

  2. Lunghezza della catena di trasmissione (10 anelli)

Fuori specifica Sostituirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE - 1

Lunghezza della catena di trasmissione (10 anelli):

Limin: 152,5 mm (6,004 in)

Rigidita della catena di trasmissione a

Pulire e oliare la catena e tenerla.
como illustrato.

Rigida Sostituire la catena di trasmissione.

YAMAHA YZ125 (2000) - Lunghezza della catena di trasmissione (10 anelli): - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Lunghezza della catena di trasmissione (10 anelli): - 2

  1. Install:

  2. Drive chain ①
    Joint ②

  3. Master link clip ③

New

CAUTION:

REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

INSP

ADJ

YAMAHA YZ125 (2000) - ADJ - 1

5. Monter:

  • Chaine de transmission (1)
    Raccord ②
    Agrafe de I'attache rapide ③

New

5. Einbauen:

  • Catena di trasmissione ①
    Giunto ②
    Graffa dell'anello principale ③

New

ATTENTION:

Assicurarsi di installare la graffiti dell'anello principale nella direzione illustrata.

圆 Direzione di rotazione

6. Lubricicare:

  • Catena di trasmissione

YAMAHA YZ125 (2000) - Lubricicare: - 1

Lubricante per catena di trasmissione:

olio per motori SAE

10W-30 oppure lubricifi

canti per catena adatti

REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINDE TRANSMISSION

REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISsIONE

  1. Sollevare la ruota posteriore collocando molto il motore l'apposto supporto.

  2. Controllare:

Gioco della catena di trasmissione ④

Sopra il bullone di installmente del copitenuta.

Fuori specifica Regolarlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISsIONE - 1

Gioco della catena di transmissione:

40~50 mm (1,6~2,0 in)

N.B.:

Prima di controllarlo e/o regolarlo, ruotare la ruota posteriori per diversi giri e controllare il gioco diverse volte per trovare il punto più teso. Controllare e/o regolare il gioco della catena con la ruota posteriori in questa posizione di "catena tesa".

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

  1. Adjust:

Drive chain slack

Gioco della catena di trasmissione

Passi della regolazione del giocodella catena di trasmissione:

  • Allentare il dato dell'asse ① e i controdadi ②.
    Regolare il gioco della catena ruo tando i dispositivi di regolazione ③.

Per serrare Ruotare il dispositi- vo di regolazione ③ 3 in senso antiorario

Per allentare Ruotare il dispositivo di regolazione 3 in senso orario e spingere la ruota in avanti.
- Ruotare ciascun dispositiivo regolazione esattamente nella stessa misura permantere un corretto allineamento dell'asse. (Vi sono segni 已 su ciascun lato dell'allineamento dell'estrattore della catena.)

NOTA:

Ruotare il disposittivo di regolazionne in modo che la catena sia in linea con il rocchetto, visto dal retro.

ATTENZIONE:

Un gioco della catena troppo basso sovraccarichera il motore e altre parti vitali;mantenerile gioco entro i limiti specificati.

  • Serrare il dato dell'asse spingen do contemporancamente verso il basso la catena di trasmissione.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Dado dell'asse: 125 Nm (12,5 m·kg, 90 ft·lb)

ISPEZIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

1. Ispezionare:

  • Azione除去的污物
  • Azione除去的污物
  • Azione除去的污物

Azionare il freno anteriore e colpire la forcella anteriore.

Azione con attrito/perdita d'olio Ripararla o sostituirla.

FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 4

Dispositivo di protezione
Parapolvere ①

NOTA:

Usare un cacciavite sottile e fare atten-zione a non danneggiare il tubo interno della forcella e il parapolvere.

  1. Pulire:

Parapolvere a
Paraoio 6

NOTA:

Pulire il parapolvere e il paraolio\ dopo agli corsa.
- Applicare sul tubo interno il grasso a base di sapone di litio.

IC36H002

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELL'ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Regolare:

Forza

di

smorzamento

dell'estensione

Rcotando il dispositorio di regolazione ①.

Più rigido (a) → Aumentare la forza di smoramento dell'estensione (Ruotare il disposivo di regolazione ① in senso normale.)

Pi morbido Diminuire la forza di smorzamento dell'estensione. (Ruotare il dispi-tivo di regolazione ① in senso inverso.)

YAMAHA YZ125 (2000) - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELL'ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Ampieszda della regolazione:

Massima Minima

Posizione completeness avvitata

20 scatti in senso
inverso (partendo
dalla posizione massima)

  • POSIZIONE NORMALE:

É la posizione spostata del numero di scatti specifico rispetto alla posizione completeness avvitata.

YAMAHA YZ125 (2000) - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELL'ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 2

Posizione normale: 12 scatti in senso inverno *10 scatti in senso inverno

  • Per EUROPA

CAUTION:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre I'ampiczza di regolazione minima o massima. Il dispositivo di regolazione cui risultare danneggiato.

AVVERTENZA

Regolare sempre ciascuna forcella anteriore alla stessa impostazione. Una regolazione non uniforme puo provocare difficoltà di manovra e perdita di stabilità.

REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE LA FOURCHE AVANT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELLA COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Togliere:
    Tappodi gomma
  2. Regolare:
  3. Forza di smorzamento della compressione

Ruotando il disposativo di regolazione ①.

Pi rigido ③

Aumentare la

forza di smorzamento della compressione. (Ruota re il dispositivo di regolazione ① in senso normale.)

Pi morbido

Diminuire la forza di smorzamento della compressione. (Ruotare il dispositivo di regolazione ① in senso inverso.)

YAMAHA YZ125 (2000) - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELLA COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Ampiezza della regolazione:

Massima Minima

Posizione completeness avvitata

20 scatti in senso
inverso (partendo
dalla posizione massima)

STANDARD POSITION:

É la posizione spostata del numero di scatti specifico rispetto alla posizione completamente avvitata.

YAMAHA YZ125 (2000) - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELLA COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 2

Posizione normale:

14 scatti in senso

inverso

*12 scatti in senso

inverso

  • Per EUROPA

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre I'ampiczza di regolazione minima o massima. Il dispositivo di regolazione cui risultare danneggiato.

AVVERTENZA

Regolare sempre ciascuna forcella anteriore alla stessa impostazione. Una regolazione non uniforme può provocare difficoltà di manovra e perdita di stabilità.

3.Installarc:

Tappodi gomma

VERIFICATION DE L'AMORTISSEUR ARRRIERE

  1. Ispezionare

  2. Azione sensa attrito del forcellone oscillante

Rumore anomalo/Azione con attrito Ingrassare o riparare i punti di perno.

Danno/Perdita d'olio Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE L'AMORTISSEUR ARRRIERE - 1

EC36M013

REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT

  1. Sollevare la ruota posteriore collocando molto il motore l'apposto supporto.
  2. Togliere:

Telaio posteriore

  1. Allentare:
    Controdado ①
  2. Regolare:
  3. Precarico della molla Ruotando il disposativo di regolazione (2).
Più rigido →Aumentare il precarico della molla (Ruotare il dispositori di regolazione ②\(\widehat{\mathbf{n}}\) senso normale.)
Più morbido →Diminuire il pre-carico della molla. (Ruotare il dispositori di regolazione ②\(\widehat{\mathbf{n}}\) senso inverso.)
Lunghezza della molla installata) a.
Lunghezza M normalesura della r egolazione
248 mm (9,76 in) *262 mm (10,31 in)242~260 mm (9,53~10,24 in) *257~275 mm (10,12~10,83 in)
  • Per EUROPA

NOTA:

Assicurarsi di togliere tutto lo sporco e il fango alla zona circostante il controdo e il disposativo di regolazione prima della regolazione.
-La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5 mm (0,06 in) per ognigiro del dispositivo di regolazione.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di ruotare il dispositivo di regolazione或者其他 l'impostazione massima o minima.

  1. Serrare:

Controdado

6.Installare:

  • Telaio posteriore

29Nm(2.9m·kg,21ft·lb)

EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento dell'estensione

  3. Ruotando il disposativo di regolazione ①.

Pi rigido (出)

Aumentare la forza di smorzamento dell'estensione (Ruotare il disposicao di regolazione ① in senso normale.)

Pi morbido ⑥

Diminuire la forza di smorzamento dell'estensione. (Ruotare il disposi-tivo di regolazione ① in senso inverso.)

YAMAHA YZ125 (2000) - EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

Ampiezza della regolazione:

Massima Minima

Posizione completeness

20 scatti in senso
inverso avvitata
(partendo alla posizione massima)

  • POSITION STANDARD:

E la posizione spostata del numero di scatti specifico rispetto alla posizione completeness avvitata. (Che allinea la punzonatura a sul dispositorio di regolazione con la punzonatura b) sulla staffa.)

YAMAHA YZ125 (2000) - EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 2

Posizione normale:

Circa 12 scatti in senso

inverso

*Circa 10 scatti in

senso inverso

*Per EUROPA

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione o l'ampiezza di regolazione minima o massima. Il dispositivo di regolazione può risultare danneggiato.

REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

YAMAHA YZ125 (2000) - REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

Forza di smorzamento a bassa compressione Ruotando il disposivo di regolazione ①.

Pi rigido ④

Aumentare la forza di smorzamento a bassa compressione. (Ruotare il dispos-stitivo di regolazione ① in senso normale.)

Piu morbido ⑥

Diminuire la forza di smorzamento a bassa compressione. (Ruotare il dispos- itivo di regolazione ① in senso normale.)

YAMAHA YZ125 (2000) - EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

Ampiezza della regolazione:

MassimaMinima
Posizione completamente20 scatti in senso inversiono avvitata (partendo alla posizione massima)
  • POSITION STANDARD:

E la posizione spostata del numero di scatti specifico rispetto alla posizione completeness avvitata. (Che allinea la punzonatura a sul dispositorio di regolazione con quella b sul dispositorio di regolazione della forza di smorzamento ad alta compressione.)

YAMAHA YZ125 (2000) - EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 2

Posizione normale:

Circa 9 scatti in senso

inverso

*Circa 12 scatti in senso

inverso

  • Per EUROPA

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre l'ampiezza di regolazione minima o massima. Il dispositivo di regolazione poto risultare danneggiato.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

EC36d000

REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

  1. Adjust:
  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento ad alta compressione

Ruotando il dispositorio di regolazione ①.

Pi rigo 品 Aumentare la forza di smoramento ad alta compressione. (Ruotare il dispositivo di regolazione ① in senso normale.)

Piu morbido 巴 Diminuire la forza di smoramento ad alta compressione. (Ruotare il dispositivo di regolazione ① in senso normale.)

YAMAHA YZ125 (2000) - REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

Ampiezza della regolazione:

MassimaMinima
Posizione completamente2 giri in senso inversiono (partendo alla posizione massima)
  • POSITION STANDARD:

E la posizione spostata del numero di giri specifico rispetto alla posizione completeness avvitata. (Che allinea la punzonatura a sul dispositorio di regolazione con quella b sul corpo del regolatore).

YAMAHA YZ125 (2000) - REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 2

Posizione normale:

Circa 1-1/4 giri in senso inverso

* Circa 1 giri in senso inverso

  • Per EUROPA

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione o l'ampiezza di regolazione minima o massima. Il dispositivo di regolazione poto risultare danneggiato.

TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION

YAMAHA YZ125 (2000) - TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION - 2

EC36Q000

TIRE PRESSURE CHECK

  1. Measure:

Tire pressure

Out of specification Adjust.

YAMAHA YZ125 (2000) - TIRE PRESSURE CHECK - 1

Standard tire pressure: 100 kPa (1.0 kg/cm², 15 psi)

NOTE:

  1. Misurare:

  2. Pressione degli pneumatici

Fuori specifica Regolarla.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTE: - 1

Pressione normale degli

cumatici:

100 kPa

(1,0kg / cm^2,15psi)

NOTA:

-Controllare lo pneumatico quando è freddo.
- Allentare i dispositivi di arresto del tallone,fare scivolare lo pneumatico fuori alla sua posizione sul cerchione quando la pressione dello pneumatico è bassa.
L'inclinazione del gambo della valvola dello pneumatico indica che lo pneumatico scivola fuori alla sua posizione sul cerchione.
- Se si trovava inclinato il gambo della valvola dello pneumatico, si ritiene che lo pneumatico stia scivolando fuori alla sua posizione. Correggere la posizione dello pneumatico.

JC36S002

VERIFICATION ET SERRAGE DES RAYONS

  1. Examiner:

Rayons ①

Déformation/endommagement →

Changer.

Rayons desrres Resserrer.

  1. Scrrer:

Rayons

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION ET SERRAGE DES RAYONS - 1

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

N.B.:

ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI

  1. Ispezionare:

Raggi ①

Curvatura/Danni Sostituirli.

Raggio allentato Riserrarlo.

  1. Serrare

Raggi

YAMAHA YZ125 (2000) - ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI - 1

3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

NOTA:

Assicurarsi di riserrare questi raggi prima e dopo il rodaggio. Dop un allenamento o una gara controllare se i raggi si sono allentati.

VERIFICATION DE LA ROUE

  1. Mesure:

Voile de roue

  1. Ispezionare

  2. Scentratura delle ruote

Sollevare la ruota e farla girare.

Scentratura anomala Sosti

tuirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE LA ROUE - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE LA ROUE - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE LA ROUE - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE LA ROUE - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DE LA ROUE - 5

  1. Inspect:

Bearing free play

Gioco del cuscinetto Esiste gioco Sostiturlo.

ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO

  1. Sollevare la ruota anteriore collocando molto il motore un supporto adatto.
  2. Controllare:

  3. Albero dello sterzo Afferrare la parte inferiore delle forcelle e fare oscillare delicatamente avanti e indietro il gruppo della forcella. Gioco Regolare la testa di sterzo.

  4. Controllare:

  5. Azione除去 problemi dello sterzo Girare il manubrio da blocco a blocco.
    Azione con problemi Regolare la ghiera dello sterzo.

  6. Regler:

  7. Ecrou annulaire de direction

  1. Regolare:

  2. Ghiera dello sterzo

Passi della regolazione della ghierra dello sterzo:

  • Togliere la targa.
  • Togliere il manubrio e la corona del manubrio.
  • Allentare la ghiera ① using la chiave per ghiera ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della regolazione della ghierra dello sterzo: - 1

Chiave per ghiera: YU-33975/90890-01403

Serrare la ghiera ③ using la chiave per ghiera ④

NOTA:

Collocare la chiave torsiometrica e la chiave per ghiera in modo che formino un angolo retto.

YAMAHA YZ125 (2000) - Chiave per ghiera: YU-33975/90890-01403 - 1

Ghiera (serraggio inizi):

38Nm (3,8m· kg,27 ft·lb)

  • Allentare la ghiera di un giro.
  • Riserrare la ghiera usingla chia ve per ghiera.

AVVERTENZA

Evitare un serraggio effecssivo.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

Ghiera (serraggio finale): 7 Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

Controllare l'albero dello sterzo girandolo da blocco a blocco. Se vi è quale inceppamento, togliere il gruppo dell'albero dello sterzo e ispezionare i cuscinetti dello sterzo.
- Installare la corona del manubrio ⑤, il dato dell'albero dello sterzo ⑥, il manubrio ⑦, il supporto del manubrio ⑧ e la targa ⑨.

NOTA:

Il supporto superiore del manu brio dovrebbe essere installato con la punzonatura a rivolta in avanti.
- Inserire l'estremita dello sfiato de carburante 10 nel foro della targa.

ATTENZIONE:

Serrare daprima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio e poi serrare i bulloni sul lato posteriori.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Dado dell'albero dello sterzo: 145 Nm

(14.5 m·kg, 105 ft·lb)

Supporto superiore del

manubrio:

28Nm

(2,8m· kg,20ft· lb)

Bullone serraggio

Per assicurare un funzionamento di tutti i componenti nella attrito, lubrificare il veicolo durante la messa a punto, dopo il rodaggio e dopo agli gara.

① Tutto il cavo di lavoro
② Perno della leva della frizione
③ Perno del pedale di commando del cambio
④ Perno del poggiapiedi
⑤ Contatto valvola a farfalla-manubrio
⑥ Catena di trasmissione
⑦ Superficie di scorrimento del rullo della valvola a farfalla
⑧ Parta aspiradelcavodiguidedetubo
9 Estremita del cavo dell'acceleratore
Estremita del cavo della frizione

A Usare lubricante per cavi Yamaha o equivalente su queste zone.
B Usare olio per motori SAE 10W-30 o lubricanti per catena adatti.
Lubricare le zone che seguono con grasso di alla qualita a base di sapone di litio leggero.

ATTENZIONE:

Togliere strofinando eventuale grasso in effesso ed evitare che vada grasso sui dischi del freno.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

EC370000

ELECTRICAL

EC371001

SPARK PLUG INSPECTION

  1. Remove:

-Spark plug

ISPEZIONDELLACANDELA

  1. Togliere:

Candela

  1. Ispezionare:

Elettrodo (1)

Usura/Danni Sostituirlo.

Colorell'isolatore ②

La condizione normale è un colore tannino medio-chiaro.
Colore nettamente diverso → Controllare le condizioni del motore.

NOTA:

Quando il motore gira per molto ore a bassi regimi, l'isolatore della candela diventa fuliginoso,anche sc il motore e il carburatore sono in buone condizioni di funzionamento.

  1. Misurare:

  2. Distanza tra lc candelc Usare un calibro per fili metallici o uno spessimetro. Fuori specifica Ridistanziarle.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Distanza tra le candele: 0,5~0,6 mm (0,020~0,024 in)

Candela normale: BR9EG (NGK)

  1. Pulire la candela con un pulitore per candela, se necessario.

  2. Serrer:

Bougie

20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

  1. Festziehen:

Zündkerze

20 Nm (2,0 m·kg, 14 ft·lb)

N.B.:

  • Prima di installare una candela, pulire la superficie della guarnizione e la superficie della candela.
  • Serrare a mano (a) la candela prima di serrarla secondo la specifica (b).

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

EC372051

CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE

  1. Togliere:

  2. Testa cilindro
    Consultare la sezione "TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE" al CAPITOLO 4.
    Coperchio del carter (sinistro)

  3. Collegare:

Minimetro ①
Supporto per minimetro ②

YAMAHA YZ125 (2000) - CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE - 1

Minimetro: YU-3097/90890-01252

Supporto: YU-1256

  1. Da TDC, ruotare il rotore in senso orario finché il minimetro non indica che il pistone si trova a una distanza specificata da TDC.

YAMAHA YZ125 (2000) - CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE - 2

Messa in fase

dell'accensione (B.T.D.C.):

0,52 mm (0,020 in)

  1. Controller:
  1. Controllare:

  2. Messa in fase dell'accensione La punzonatura ④ sul rotore dovrebbe essere allineata con la punzonatura ⑥ sullo statore. Non allineata Regolarla.

YAMAHA YZ125 (2000) - CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE - 3

CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE

INSP

ADJ

YAMAHA YZ125 (2000) - ADJ - 1

7. Regler:

Avance à l'allumage

  • Messa in fase dell'accensione

Passi della regolazione:

  • Allentare le viti (statore) ①.
  • Allineare la punzonatura sul roto re con la punzonatura sullo statore
    ② muovendo lo statore.
  • Serrare le viti (statore).

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della regolazione: - 1

Vite (statore):

8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)

EC400000

ENGINE

EC4R0000

SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS

YAMAHA YZ125 (2000) - ENGINE - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ENGINE - 2

Extent of removal:

① Seat removal

② Fuel tank removal

Ampiezza della rimozione:

① Rimozione della sella

② Rimozione del serbatoio del carburante

③ Rimozione delle copertura laterali

④ Rimozione della targa

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLA SELLA, DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE E DELLE COPERTURE LATERALI Ruotare il rubinetto del carburante su "OFF". Scollegare il tubo flaccibile del carburante.
1 2 3 41 Sella 1 2 Presa d'aria dinamica (sinistra e destra) 3 Piattina di fissaggio 4 Bullone (serbatoio del carburante) 5 Scrbatatoio del carburante 6 Copertura lateralec (sinistra) 7 Copertura laterale (destra) 8 Targa2 Togliere s 1 lato del serbatoio del carburante. 1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - ENGINE - 3

EC4R3000

REMOVAL POINTS

EC413101

Side cover

  1. Remove:
  1. Togliere:

  2. Copertura laterale (sinistra e destra) ①

ATTENZIONE:

Assicurarsi di togliere la sella prima di togliere la copertura laterale. Se si toglie la copertura laterale con forzazza avere molto la sella, il pannello ②(all'interno) più toccare il corpo del filtrlo dell'aria e staccarsi.

EC4S0000

EXHAUST PIPE AND SILENCER

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

Ampieszka della rimozione: ① Rimozione del silenziatore

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

② Rimozione del tubo di scarico

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO E DEL SILENZIATORE Copertura laterale (destra)Consultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI".
1 21 Bullone (silenziatore)2 Silenziatore3 Molla di tensione4 Bulzone (tubo di scarico)5 Tubo di scarico222222

EC450001

RADIATOR

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 5

Extent of removal:

Ampieszka della rimozione: ① Rimozione del radiatore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL RADIATOREScaricare il liquido refrigerante.Sella c serbatoio del carburanteConsultare la sezione "SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO REFRIGERANTE" al CAPITOLO 3.Consultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALT".
11 Pannello2 Brida (manicotto flessibile del radiatore 1, 3)3 Manicotto flessibile del radiatore 24 Radiatore (sinistro)5 Manicotto flessibile del radiatore 46 Radiatore (destro)7 Manicotto flessibile del radiatore 18 Manicotto flessibile del radiatore 39 Sfiato del radiatore2 Consultare2 Soltanto a"PUNTI DI RIMOZIONE",lentamento.

EC456000

HANDLING NOTE

WARNING

Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Sotto pressione possono essere eruttati liquido e vapore bollenti che potrebbero provocare lesioni gravi. Quando il motore si è raffreddato, après il tappo del radiatore con la procedura che segue:

Collocare uno straccio spesso, come un asciugamano, sul tappo del radiatore, ruotare lentamente il tappo in senso antiorario fino al fermo. Questa procedura consente all'eventuale pressione residua di fuoriuscire. Quando il sibilo si è fermato, premere il tappo verso il basso ruotandolo in senso antiorario e toglierlo.

POINTS DE DEPOSE

Panneau

  1. Déposer:

  2. Panneau ①

N.B.:

-Sganciare il pannello prima sul lato esterno a e poi sul lato interno.
-Fare attenzione a non jegare il pannello più di quello sia necessario.

1C454000

ISPEZIONE

IC444100

Radiatore

  1. Ispezionare:

Massa radiante ①

Ostruzione Soffiarla fuori con aria compressa atraverso la parte posteriore del radiatore.

Aletta piegata Ripararla/sostituirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - Radiatore - 1

EC455000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC455341

Radiatore

  1. Installare:

Sfiato del radiatore ①
- Manicotto flissibile del radiatore 3 (2)

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

  • Manicotto flessibile del radiatore 1 (3)

1 Nm (0,1 m·kg, 0,7 ft·lb) Sul radiatore (destro) (4).

TA:

Installare il manicotto flessibile del radiatore 3 con lo spezzone più corto ① sporgente dal dispositivo di protezione ⑤ sul dato del radiatore.

Radiatore (destro) ①
- Bullone [radiatore (destro)] ②
Manicotto flessibile del radiatore 4 ③

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

Consultare la sezione "DIA-GRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI" al CAPITOLO 2.

3.Installarc:

Radiatore (sinistro) ①
- Bullone [radiatore (sinistro)] ②
- Manicotto flessibile del radiatore 2 (3)

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

Consultare la sezione "DIA-GRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVT" al CAPITOLO 2.

  1. Serrare:

  2. Brida (manicotto flessibile del radiatore 1,3) ④

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

5.Installare:

Pannello ①

NOTA:

-Fare attenuation a non piegare il pannello più di quanto sua necessario.
- Agganciare il pannello prima sul lato interno e poi sul lato esterno.

EC460000

Ampiezza della rimozione:

① Rimozione del carburatore

② Rimozione della valvola a lamella

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL CARBURATORE E DELLA VALVOLA A LAMELLA Serbatoio del carburanteConsultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI".
121 Brama (giunto del carburatore)2 Carburatore 13 Giunto del carburatore4 Gruppo valvola a lamella5 Fermo (valvola a lamella)6 Valvola a lamella2 Allentarec viti (giunto del carburatore).

EC468000

CARBURETOR DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 1

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione:

① Smontaggio del carburatore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO DEL CARBURATORE
① Parte superiore del diffusore1CONSULTARE “PUNTI DI RIMOZIONE”.
② Valvola regolatrice del flusso1
③ Portaghi1
④ Ago a getto1
⑤ Vaschetta1
⑥ Coperchio del getto ad ago1
⑦ Perno del galleggiante1
⑧ Galleggiante1
⑨ Selle della valvola1
⑩ Getto principale1
⑪ Supporto del getto principale1
⑫ Getto pilota1
⑬ Stantuffo dell'avviamento1
⑭ Vile di arresto della valvola a farfalla1
⑮ Vite dell'aria pilota1

YAMAHA YZ125 (2000) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 5

EC466030

HANDLING NOTE

CAUTION:

Non smontare il blocco del diffusore ① l'ugello principale ② perché questo provocherebbe un calo di rendimento del carburatore.

POINTS DE DEPOSE

Boisseau

  1. Déposer:

Valvola regolatrice del flusso

  1. Togliere:

Valvola regolatrice del flusso ①
Anello ②
- Molla (valvola regolatrice del flusso) ③
- Parte superiore del diffusore ④
Cavo dell'acceleratore 5

NOTA:

Scollegare il cavo dell'acceleratore comprimendo la molla (valvola regolatrice del flusso).

VERIFICATION

Carburatheur

  1. Examiner:

Corpo del carburatore

Contaminazione Pulirlo.

ATTENZIONE:

Quando si pulisce il passaggio dell'a ria principale a non soffiare aria dal lato del filtrto perché ci u rischia di intasarlo con fango o sabbia.

NOTA:

  • Per la pulitura, usare un solvente a base di petrolio. Soffiare tutti i passaggi e i getti con aria compressa.
    Non usare mai un filo metallico.
    Per pulire il passaggio dell'aria principale, soffiare aria atraverso diesso coprender al tempo stesso l'uglio con un panno pulito.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

  1. Inspect:
  • Getto principale ①
    Supporto del getto principale ②
  • Gettopilota ③

Contaminazione Pulirli.

NOTA:

  • Per la pulitura, usare un solvente a base di petrolio. Soffiare tutti i passaggi e i getti con aria compressa.
    Non usare mai un filo metallico.

IC464200

Valvola ad ago

  1. Ispezionare:

Valvola ad ago ①
Sede della valvola ②

Sostituire sempre la valvola ad ago c la sede della valvola come set.

TC464301

Valvola regolatrice del flusso

  1. Controllare:

  2. Libertà di movimento

Inceppamento Ripararla o

sostituirla.

NOTA:

Inserire la valvola regolatrice del flusso ① nel corpo del carburatore e controllare la libertà di movimento.

IC464401

Ago a getto

  1. Ispezionare:

  2. Ago a getto ①
    Curvature/Usura Sostituirlo.

  3. Scanalatura del fermaglio a graffa

Esiste gioco/Usura Sostituirlo.

  • Posizione del fermaglio a graffa

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto - 1

Posizione normale del fermaglio a graffiti: Scanalatura No. 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto - 4

EC464A00

Filter

  1. Inspect:

-Filter ①

Damage Replace.

NOTE:

Danni Sostituirlo.

NOTA:

Ispezionare il filtrto sono come è montato sul carburatore. Non smontarlo se non per sostituirlo.

Niveau de carburant

  1. Mesurer:

  2. Niveau de carburant (a)

Hors specifications Regler.

YAMAHA YZ125 (2000) - Niveau de carburant - 1

  1. Misurare:

  2. Livello del carburante (a)

Fuori specifica Regolarlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Niveau de carburant - 2

Livello del carburante:

13,5\~14,5 mm

(0,53-0,57 in)

sopra la superficie di

accoppiamento della

vaschetta

Passi della misurazione e la regolazione:

  • Togliere il tappo di scarico.
  • Collegare alla vaschetta l'adattataore dell'indicatore di livello delcarburante ② e Iindicatore delivello del carburante ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Niveau de carburant - 3

Adattatore dell'indicatore

di livello del carburante:

YM-01470/90890-01470

Indicatore di livello del

carburante:

YM-1312-A/90890-01312

  • Tenere l'indicatore di livello de carburante verticalmente accanto alla superficie di accoppiamento della vaschetta.
  • Misurare il livello del carburante con l'indicatore di livello del carburante.

NOTA:

Quando si misura il livello del carburante, tenere verticali il carburatore e l'indicatore di livello del carburante.

Se il livello del carburante nor rientra nella specifica, ispezionare la sede della valvola e la valvola ad ago.
Se una delle due è usurata, sostuirle entrambe.
- Se entrambe vanno bene, regolar il livello del carburante jegando la linguetta del galleggiante ⑥ sul galleggiante.
Ricontrollare il livello del carburante.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC464600

Float

  1. Inspect:

-Float ①

Damage Replace.

EC464701

Reed valve

1.Measure:

  1. Ispezionare

  2. Galleggiante (1)

Danni Sostituirlo.

Soupape flexible

  1. Mesurer:

Torsion de la soupape flexible

a

Hors specification Changer.

YAMAHA YZ125 (2000) - Soupape flexible - 1

Liminete torsion de la soupapeflexible:

0,2 mm (0,008 in)

Zungenventil

Curvatura della valvola a lamella

Fuori specifica Sostituirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - Zungenventil - 1

Limin di curvatura della

valvola a lamella:

0,2 mm (0,008 in)

Altezza del fermo della valvola b

Fuori specifica Regolare fermo

/Sostituire fermo della valvola.

YAMAHA YZ125 (2000) - Zungenventil - 2

Ventilanschlaghöhe:

8.2~8.6 mm

(0,323~0,339 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Zungenventil - 3

Altezza del fermo della

valvola:

8,2~8,6 mm

(0,323~0,339 in)

REMONTAGE ET

MONTAGE

Soupape flexible

  1. Monter:

  2. Soupape flexible ①
    Butec(soupapeflexible) ②
    Vis (soupape flexible) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGE - 1

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

N.B.:

  • Installare la valvola a lamella con la curvatura della valvola a lamella come illustrato.
    Notare il taglio @ nell'angolo inferiore della lamella e della piastra del fermo.

ATTENZIONE:

Serrare gradualmente ciascuna vite per evitare svergolamenti.

Gruppo valvola a lamella ①
- Distanziale per valvola a lamella ②

NOTA:

Il distanziale va installato con il suo lato a, quello con la maggiore superficie di contatto, rivolto verso destra.

3. Monter:

Giunto del carburatore (1)
- Bullone (giunto del carburatore) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft-lb)

Carburatheur

1. Monter:

Vite di arresto della valvola a farfalla ①
Controdado ②
Vite dell'aria pilota ③

Prendere nota dei seguenti puniti di installmente:

  • Avvitare la vite dell'aria pilot finché non è alloggiata leggermente.
  • Ruotarla in senso inverso de numero di giri specificato.

YAMAHA YZ125 (2000) - Prendere nota dei seguenti puniti di installmente: - 1

Vite dell'aria pilota:

1-1/4 giri in senso

inverso

*1-1/2 giri in senso

inverso

  • Per EUROPA

2. Monter:

  • Stantuffo dell'avviamento ①

Supporto del getto principale ①
- Getto principale ②
Getto pilota ③
Sede della valvola ④
Vite (sede della valvola) ⑤

4. Monter:

Valvola ad ago ①
- Galleggiante ②
Perno del galleggiante ③
Vite (perno del galleggiante) 4
Coperchio del getto ad ago ⑤

NOTA:

  • Dopo avee installmenta la valvola ad ago sul galleggiante, installarli sul carburatore.
    -Controllare che il galleggiante si nuova senza dificoltà.

5. Monter:

  • Ago a getto ①
    Portaghi ②

Sulla valvola regolatrice del flusso ③.

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 5

Cavo dell'acceleratore ①
- Parte superiore del diffusore ②
- Molla (valvola regolatrice del flusso) ③
Anello ④
Valvola regolatrice del flusso ⑤

NOTA:

  • Collegare il cavo dell'acceleratore comprimendo la molla.
  • Allineare la sporgenza ④ sull'anello con la scanalatura ⑥ nel portaghi ⑥.

8. Monter:

  • Parte superiore del diffusore ①
    Vite (pare superiore del diffusore) ②

Sul carburatore ③.

NOTA:

Dopo l'installazione, controllare che la manopola dell'acceleratore si nuova alla difficultà.

9. Installare:

Tubo flessibile di sfiato dell'aria ①
Tubo flessibile di troppopieno ②
Brida ③

NOTA:

Far passare il tubo flessibile di sfiato dell'aria sul retro (sul lato del filtrolo dell'aria) del cavo dell'acceleratore ④.

JC465352

Installazione del carburatore

1.Installare:

Carburatore ①

NOTA:

Installare la sporgenza tra le fissure del giunto del carburatore.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

  1. Tighten:

Vite (giunto del filtro dell'aria) ①
Vite (giunto del carburatore) ②

3. Brider:

Tubo flessibile di sfiato dell'aria ①
- Tubo flessibile di troppopieno ② Consultare la sezione "DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVT" al CAPITOLO 2.

4. Regler:

-Numero di giri al minimo Consultare la sezione "REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI AL MINIMO" al CAPI-TOLO 3.

EC470000

CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 2
CYLINDER HEAD AND CYLINDER

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione:

① Rimozione della testa cilindro

② Rimozione del cilindro

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLA TESTACILINDRO E DEL CILINDRO Sella e serbatoio del carburanteTubo di scarico e silcnziatoreManicotto flessibile del radiatore 2 Scollegare sul latodella testa cilindro.Bullone (radiatore)Manicotto flessibile del radiatore 3 Scollegare sul radiataConsultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DELCARBURANTE E COPERTURE LATERALI".Consultare la sezione "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Consultare la sezione "RADIATORE"ore destro, quando spostare i radiatori in avanti.
121 Candela2 Staffa del motore3 Dado (testa cilindro)4 Tesa la cilindro5 Carcassa della valvola di potenza6 Asta di spinta7 Dado (cilindro) 48 Cilindro25 Consultareciascun dato di 1/4 di giroe toglierli dopo averere allentato tutti i dadi."PUNTI DI RIMOZIONE".

EC478100

Ampieszka della rimozione:

① Rimozione del pistone e della fascia elastica

② Rimozione della valvola di potenza

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL PISTONE E DELLA VALVOLA DI POTENZA
1 Fermaglio a graffà dello spinotto 2
2 Spinotto
3 PistoneConsultare
4 Cuscinetto dell'estremità piccola 1“PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Fascia elastica
6 Coperchio della valvola di potenza
7 Disco di spinta
8 Bullone (leva del biscottino)
9 Gambo della valvola
10 Piattello2
11 Leva del biscottino1
12 Molla2
13 Valvola di potenza 11
14 Valvola di potenza 21

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON - 6

EC473000

REMOVAL POINTS

EC473210

Push rod

Bullone (asta di spinta) ①
- Asta di spinta ②

NOTA:

Per togliere il bullone (asta di spinta), collocare il piattello ③ incluso nel kit di utensili del proprietario.

IC473401

Pistone e fascia elastica

  1. Togliere:

Fermaglio a graffa dello spinotto ①

NOTA:

Prima di togliere il fermaglio a graffà dello spinotto, coprìe il carter con uno straccio pulito per evitare che il fermaglio a graffa dello spinotto cada nella cavità del carter.

  1. Togliere:

Spinotto ①
Pistone ②
Cuscinetto dell'estremita piccola ③

NOTA:

Prima di togliere lo spinotto, sbavare la zona della scanalatura del fermaglio a graffa e del foro dello spinotto. Se la scanalatura dello spinotto è sbavata e lo spinotto è più difficile da togliere, usare l'estrattore per spinotto ④.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Estrattore per spinotto: YU-1304/90890-01304

ATTENZIONE:

Non usare un martello per fare uscire lo spinotto.

  1. Togliere:

Fascia elastica ①

NOTA:

Fare attenzione a non graffiare il pistone e a non danneggiare la fascia elastica.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

EC474000

INSPECTION

EC474101

Cylinder head

  1. Togliere:

  2. Depositi carboniosi Usare un raschietto arrotondato ①.

NOTA:

Fare attenzione a evitare di danneggiare le fillettature della candela. Non usare uno strumento appuntito. Evitare di graffiare l'alluminio.

  1. Ispezionare:

  2. Camicia d'acqua della testa cilindro

Crosta di minerali/Ruggine Toglierle.

  • Svergolamento della testa cilindro

Fuori specifica Rispianare e rifenire la superficie.

Passi della misurazione e la rispianatura e rifinitura della

superficie dello svergolamento:

Collegare alla testacilindro u guardapiano ① euno spessimetro ②.
- Misurare lo svergolamento.

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della misurazione e la rispianatura e rifinitura della - 1

Limin di svergolamento: 0,03 mm (0,0012 in)

Se lo svergolamento è fuori speci fica, rispianare crinire la superficie della testa cilindro.
Collocare carta vetrata umida grana no. 400 - 600 ③ sul piano di risconto c rispianare c rifenire la superficie della testa ④ usingo uno schema di carteggiatura a forma di otto.

NOTA:

Ruotare la testa cilindro diverse voite per evitare di togliere troppo materiale da un lato.

Cylindre

  1. Togliere:

  2. Depositi carboniosi Usare un raschietto arrotondato ①.

NOTA:

Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l'alluminio.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  1. Inspect:

Superficie interna del cilindro Rigature Riparlaro o sostituirla. Usare carta vetrata umida di grana no. 400 600

ATTENZIONE:

Non rialesare il cilindro.

3. Misurarc:

  • Alesaggio cilindro "C" Usare calibro per cilindri ① Fuori limite Sostituirlo.

NOTA:

Misurare l'alesaggio cilindro "C" paralleamente (A, B, C) e perdicolarmente all'albero a gomiti (a, b). Quindi ricavare la media delle misurazioni.

ValorenormaleLimiteusura
Alesaggio cilindro“C”54,000~54,014 mm(2,1260~2,1265 in)54,1 mm(2,130 in)
Conicità“T”(0,0020 in)0,05 mm
C=Massimo Aa~CbT=(Massimo Aa, o Ab)- (Massimo Ba, o Bb)

IC474301

Pistone

1. Togliere:

  • Depositi carboniosi Dalla corona del pistone a c alla scanalatura della fascia b.

2. Ispezionare:

  • Parete del pistone Rigature Riparlaro o sostituirla.

3. Misurare:

  • Diametro della fascia di guida del pistone Usare un micrometro ①. Misurare la distance specifica a dal bordo inferiore. Fuori specifica → Sostituirla.
Distanza aDiametro del pisone
17,5 mm (0,69 in)53,957~53,972 mm (2,1243~2,1249 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Misurare: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Misurare: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Misurare: - 3

EC474402

Spinotto e cuscinetto dell'estremità piccola

  1. Ispezionare:

Spinotto
Cuscinetto dell'estremita piccola Segni di decolorazione termica Sostituirli.

2. Mesurer:

  • Diametro esterno dello spinotto Usare un micrometro ① Fuori limite → Sostituirlo.
Diametro esterno dello spinotto:
Valore normale<Limite>
14,995~15,000 mm (0,5904~0,5906 in)14,975 mm (0,5896 in)

3. Controllare:

Gioco (quando lo spinotto ① e in posizione nel pistone 2) Non dovrebbe esservi gioco rilevabile. Esiste gioco Sostituire lo spinotto e/o il pistone.

4. Monter:

Cuscinetto dell'estremita piccola
Spinotto Nell'estremita piccola della biella.

5. Contrôler:

Gioco Non dovrebbe esservi gioco rilevabile. Esiste gioco Ispezionare l'usura della biella/Sostituire lo spinotto e/o la biella a seconda delle necessita.

YAMAHA YZ125 (2000) - Contrôler: - 1

EC474502

Piston ring

  1. Install:

Piston ring

Into the cylinder.

  1. Misurare:

  2. Distanza tra le estremità

Usare uno spessimetro ①.

Fuori limite Sostituirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - Piston ring - 1

Distanza tra le estremità della fascia (installata):

Valorenormale

0,5~0,7 mm 1,2 mm

(0,020~0,028 in) (0,047 in)

Usare uno spessimetro ①

Fuori limite Sostituire il pisto

ne c/o la fascia.

YAMAHA YZ125 (2000) - Piston ring - 2

Gioco laterale:

Valore normale

0.035\~0.080mm

(0,0014~0,0031 in)

0,1 mm

(0,004 in)

NOTA:

Controllare in piu punti.

Jeudepiston

  1. Calculator:

  2. Jeu de piston

Fuori limite Sostituire il pistone e la fascia elastica e/o il cilindro.

Consultare "Cilindro" e "Pistone".

GIOCO DEL CILINDRO

ALESAG-GIO DEL CILINDRO -DIAMETRO DEL PISTONE

Combinazione di pistone e cilindro

  1. Controllare:

Tacca del cilindro ④

Tacca del Di cilindrodimensioni del cilindro
A54,000~54,002 mm (2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm (2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm (2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm (2,1265~2,1265 in)

2. Controller:

Marque de piston a

Marque de piston (couleur)Taille de piston
A (rouge)53,957~53,960 mm(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm(2,1244~2,1244 in)
C (vert)53,965~53,968 mm(2,1246~2,1247 in)
D (pourpre)53,969~53,972 mm(2,1248~2,1249 in)

2. Kontrollieren:

Combinare il pistone e il cilindro in base alla tabella che scugc.

Tacca del Tacca del pistone cilindro (cole)
AA (rossa)
BB (arancione)
CC (verde)
DD (porpora)

N.B.:

Quando si acquista un cilindro, non è possible indicare le dimensioni. Scegliere il pistone che corrisponde alla tabella sopra-riportata.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

EC474830

Power valve

Valvola di potenza 1,2 ① Usura/Danni Sostituirla. Depositi carboniosi Toglierli.
Leva del biscottino ②
- Gambo della valvola ③
- Piattello ④ Usura/Danni Sostituirli.
- Molla (5) Rotta Sostituirla.

IC474901

Foro della valvola di potenza sul cilindro

  1. Togliere:

  2. Depositi carboniosi Dalla superficie del foro della valvola di potenza a.

NOTA:

Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l'alluminio.

REMONTAGE ET MONTAGE

Clapet de puissance

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC4751A0

Valvola di potenza

  1. Installare:

Valvola di potenza 1 (1)
Valvola di potenza 2 ②
- Bullone (valvola di potenza) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - Valvola di potenza - 1

8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)

NOTA:

Installare la valvola di potenza in sezione rivolta a verso il lato basso.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

  1. Install:

Spring ①
- Link lever ②
Collar ③
-Valveshaft ④
- Bolt (link lever) ⑤

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

NOTE:

Molla ①
Leva del biscottino ②
Piattello ③
Gambo della valvola ④
- Bullone (leva del biscottino) ⑤

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTE: - 1

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

NOTA:

  • Installare la molla sulla leva del biscottino e quando sul cilindro.
    Installare la molla con la parte del fermo a rivolta versus I'interno.
    Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapone di litio.

3. Monter:

Disco di spinta ①
Vite (disco di spinta) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

4. Vérifier:

  • Movimento alla valvola di potenza.
    Difficoltà di movimento → Ripararla o sostituirla.

5.Installare:

Guarnizione (coperchio della valvola di potenza) ① New
Coperchio della valvola di potenza ②
Vite (coperchio della valvola di potenza) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - 5.Installare: - 1

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

Sfiato YPVS ④

NOTA:

Installare il coperchio della valvola di potenza in modo che la freccia a sua rivolta verso l'alto.
Installare la brida dello sfiato YPVS con la sua parte di aperture 6 rivolta verso il retro.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC475233

-Fare attenuation a non graffiare il pistone e a non danneggiare la fascia elastica.
- Allineare I'incavo nella fascia elastica con lo spinotto ②.
- Dopo avee installmenta la fascia elastica, controllare che si nuovaenza difficoltà.

  1. Monter:

Joint (cylindre) ① New
Coussinet de pied de bielle ②
Goujons ③

N.B.:

Guarnizione (cilindro) ①

New

Cuscinetto dell'estremita piccola ②
Perno di riferimento ③

NOTA:

Pistone ①
Spinotto ②
Fermaglio a graffa dello spinotto ③ New

NOTA:

-La freccia aulla cupola del pistone.
deve essere rivolta versus il lato di scarico.
- Prima di installare il fermaglio a graffa dello spinotto, coprire il carter con uno straccio pulito per evitare che il fermaglio a graffa dello spinotto cada nella cavity del carter.

ATTENZIONE:

Non lasciare che le estremita aperte del fermaglio a graffa tocchino la fessura del pistone 6

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 5

EC4753A1

Testa cilindro e cilindro

  1. Applicare:

  2. Olio per motori

Sul pistone ① ,sulla fascia elastica ② e sulla superficie del cilindro.

2.Installare:

Cilindro ①

ATTENZIONE:

Assicurarsi che la fascia elastica si posizzionata correttamente. Installare il cilindro con una mano comprimeno allo stesso tempo la fascia elastica con l'altra mano.

NOTA:

Dopo l'installazione, controllare che il pistone si muova alla dificoltà.

3.Installarc:

Dado (cilindro) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

NOTA:

Serrare i dadi in sequenza, usando uno schema incrociato.

  1. Monter:
  • Piattello ①
  • Asta di spinta (2)
    Rosetta ③
    Bullone (asta di spinta) ④

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

5Nm(0,5m·kg,3,6ft·lb)

NOTA:

-Per installare il bullone (asta di spinta), collocare il piattello 5 incluso nel kit di utensili del propietario.
Non dimenticare di togliere il piattello.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  1. Install:

Guarnizione (corpo della vallo- la di potenza) New
Corpo della valvola di potenza ①
- Bullone (corpo della valvola di potenza) ②

5Nm(0,5m·kg,3,6ft·lb)

6. Monter:

Joint torque ① New

N.B.:

Anello di tenuta ① New

NOTA:

Applicare sugli anelli di tenuta il grasso a base di sapone di litio.

7. Monter:

Serrare i dadi (testa cilindro) in sequenza, usando uno schema incrociato.

8. Monter:

  • Staffa del motore (1)
  • Bullone (staffa del motore ②
  • Staffa dell'unità CDI (3)
  • Bullone di montaggio del motore (superiore) ④

Calotta della candela ②
- Manicotto flessibile del radiatore 2 (3)

1Nm(0,1m·kg,0,7ft·lb)

EC490000

FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO

YAMAHA YZ125 (2000) - FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO - 1

1C498000

DISCO DELLA FRIZIONE E DISCO DI INNESTO

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione del disco della frizione e del disco di innesto

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL DISCO DELLA FRIZIONE E DEL DISCO DI INNESTOScaricare l'olio della trasmissione.Bullone (pedale di lavoro del freno)Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.Consultare la sezione "SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA TRASMISIONE" al CAPITOLO 3.Spostare il pedale di lavoro del freno verso il basso.
11 Coperchio della frizione2 Vite (molla della frizione) 53 Molla della frizione4 Disco di pressione5 Asta di spinta6 Rosetta7 Cuscinctto8 Disco di inesto 89 Disco della frizione15511621111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

EC498100

PRIMARY DRIVEN GEAR

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 1

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione dell'ingranaggio condotto primario

② Rimozione della leva di spinta

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
1RIMOZIONE DELL'INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOUsare un utensile speciale.Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1 Dado (mozzo della frizione)
2 Rosetta di sicurezza
3 Morso della frizione
4 Rosetta [ ϕ34 mm (1,34 in)]1
5 Ingranaggio condotto primario
6 Cuscinetto
7 Rosetta [ ϕ34 mm (1,34 in)]1
8 Leva di spinta

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - PRIMARY DRIVEN GEAR - 6

EC493000

REMOVAL POINTS

EC483211

Clutch boss

Mozzo della frizione

  1. Togliere:

Dado ①
Rosetta di sicurezza ②
- Mozzo della frizione ③

NOTA:

Raddrizzare la linguetta della rosetta di sicurezza c usare l'utensile reggi-frizione ④ ⑤ per reggere il MOZZ della friZione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Utensile reggi-frizione:

YM-91042. ④

90890-04086.

A Per USA e CDN
BTranne che per USA e CDN

VERIFICATION

Corpo eismo della frizione

  1. Ispezionare:

Corpo della frizione ① Incrinature/Usura/Danni Sostituirlo.
- Mozzo della frizione (2) Rigature/Usura/Danni → Sostituirlo.

Pignon mené primaire

  1. Controller:

  2. Jeu circonférentiel Le jeu existe Changer.

  3. Dent (a)
    Usure/endommagement → Changer.

Ingranaggio condotto primario

  1. Controllare:

Gioco circonferenziale Esiste gioco Sostiturlo.
Denti dell'ingranaggio @ Usura/Danni Sostituurli.

Ressort d'embrayage

Molla della frizione

  1. Misurare:

  2. Lunghezza libera della molla della frizione a Fuori specifica Sostituire le molle come set.

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla della frizione - 1

Lunghezza libera della molla della frizione:

Valore normale<Limite>
40,1 mm38,1 mm
(1,579 in)(1,500 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla della frizione - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla della frizione - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla della frizione - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla della frizione - 5

EC484500

Friction plate

  1. Measure:

Spessore del disco di innesto Fuori specifica Sostituire il disco di innesto come set. Misurare su tutti e quattro i punti.

Spessore del disco di inne-sto:
Valore normale <Limite>
2,9~3,1 mm 2,8 mm(0,114~0,122 in) (0,110 in)

IC484600

Disco della frizione

  1. Misurare:

  2. Svergolamento del disco della frizione Fuori specifica Sostituire il disco della frizione come set. Usare un piano di risconto (1) e uno spessimetro (2).

YAMAHA YZ125 (2000) - Disco della frizione - 1

Limin di svergolamento: 0,2 mm (0,008 in)

IC494100

Leva di spinta e asta di spinta

  1. Ispezionare:

Leva di spinta ①
- Asta di spinta (2)

Usura/Danni Sostituirle.

Coperchio della frizione

  1. Ispezionare:

  2. Parte del cuscinetto dell'asta di spinta (a) Usura/Danni Sostiturlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Coperchio della frizione - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Coperchio della frizione - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Coperchio della frizione - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Coperchio della frizione - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Coperchio della frizione - 5

EC495000

Rosetta [ 34mm (1,34 in)]①
- Distanziale ②
Cuscinetto ③
Ingranaggio condotto primario ④

NOTA:

Appicare l'olio per trasmissioni sul distanziale, sul cuscinetto e sulla circumconferenza interna dell'ingranaggio condotto primario.

2.Installare:

-Rosetta [ 34mm (1,34 in)]①
- Mozzo della frizione (2)

  1. Monter:

Rosetta di sicurezza ①
Dado (mozzo della frizione) ②

80Nm(8,0m·kg,58ft·lb)

NOTA:

Usare l'utensile reggi-frizione ③, ④ per reggere il MOZZO della frizione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Utensile reggi-frizione: YM-91042

90890-04086

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

A Per USA e CDN
BTranne che per USA e CDN

  • Disco di innesto 1 (1)
  • Disco della frizione ②
    Disco di innesto 2 ③

NOTA:

  • Installare i dischi della frizione e i dischi di inesto in maniera alternata sul MOZZO della frizione, iniziando con un disco di inesto e terminando con un disco di inesto.
  • Usare i dischi di innesto 1 per il primo e l'ultimo, prestando attenzione alla differenza di configurazione della superficie.
  • Applicare l'olio per trasmissioni sui dischi di innesto e sui dischi della frizione.

6. Monter:

  • Asta di spinta (1)
    Rosetta ②
    Cuscinetto ③

Sul disco di pressione ④.

NOTA:

Appicare il grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto, sulla rosetta c sull'asta di spinta.

7. Monter:

  • Disco di pressione (1)

8. Monter:

Molla della frizione ①
Vite (molla della frizione) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)10

Nm (1,0 m·kg, 7,2)

NOTA:

Serrare le viti in sequenza, usando uno schema incrociato.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  1. Install:

Guarnizione (coperchio della

frizione) ①New

NOTA:

Posizione are la cremagliae a sull'asta di spinta all'indietro.

  1. Monter:

Coperchio della frizione (1)
- Bullone (coperchio della frizione) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in sequenza, usando uno schema incrociato.

Levier de poussaee

  1. Monter:

  2. Ressort dc torsion (1)
    Levier de poussaee ②

Molladi torsione ①
Leva di spinta ②

Per spingere l'asse della leva ③.

NOTA:

Installare la leva di spinta con il segno @ rivolto verso il basso.
Installare temporaneamente la molla di torsione e il leva di spinta.

  1. Controllare:

  2. Posizione della leva di spinta

NOTA:

Quando si spinge in avanti la leva di spinta, la linea anteriore ⑥ dovrebbe situarsi entro la zona. In caso contrario, reinstallare la leva di spinta.

  1. Regolare:

  2. Posizione della leva di spinta

Operazioni per la regolazione:

  • Togliere la leva di spinta (1) dall'asse della leva di spinta (2).
  • Reinstallare la leva di spinta in modo che la sporgenza sia posizionata fra le tacche di allineamento quando si spinge in avanti la leva di spinta.

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 1

  1. Install:

Rossetta ①
Anello elastico di arresto ②

New

EC4C0000

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione dell'ingranaggio conduttore primario

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELL'INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO Scaricare l'olio della trasmissione. Cavo della frizione Bullone (pedale di lavoro del freno) Manicotto flaccibile del radiatore 4 Bullone (asta di spinta)Consultare la sezione "SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA TRASMISIONE" al CAPITOLE 3. Scollegare sul lato motore. Spostare il pedale di lavoro del freno verso il basso. Scollegare sul lato pompa dell'acqua. Consultare la sezione "TESTA CILINDRO, CILIN-DRO E PISTONE".
1 2 3 4 51 2 3 4 5Pedivella della messa in moto Copertura del carter (destra) Bullone (Ingranaggio conduttore primario) Ingranaggio condotto primario Ingranaggio conduttore primario1 1 1 1 1Soltanto allentamento. Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE". Consultare la sezione "FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTIO PRIMARIO".

EC4C8100

Ampieszda della rimozione: ① Rimozione della pedivella e dell'ingranaggio folle della pedivella

② Rimozione dell'albero del cambio e della leva di fermo

Ampieszza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
1 Ingranaggio folle della pedivella2 Gruppo pedivella3 Pedale delchio4 Albero delchio5 Rullo6 Guida delchio7 Gruppo leva delchio8 Leva di fermoRIMOZIONE DELLA PEDIVELLA E DELL'ALBERO DEL CAMBIOConsultare“PUNTI DI RIMOZIONE”.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - Operazioni per la regolazione: - 6

EC4C3000

REMOVAL POINTS

EC483111

Primary drive gear

Ingranaggio conduttore primario

  1. Allentare:

  2. Bullone (ingranaggio conduttore primario) ①

NOTA:

Collocare una lamiera di alluminio a tra i denti dell'ingranaggio conduttore primario 2 e l'ingranaggio condotto 3.

IC4B3101

Gruppo pedivella

  1. Togliere:

Gruppo pedivella ①

NOTA:

Sganciere la molla di torsione ② dal foro a nel carter.

Guida del cambio e gruppo leva del cambio

  1. Togliere:

  2. Bullone (guida del cambio)
    Guida delchio ①
    Gruppo leva del cambio ②

NOTA:

Il gruppo leva delchio viene smontato contemporaneamente alla guida delchio.

VERIFICATION

Pedivella e ingranaggio della pedivella

  1. Controllare:

Facilità di movimento dell'ingranaggio della pedivella Difficoltà di movimento → Sostituirlo.

  1. Ispezionare:

Pedivella ①

Usura/Danni Sostituirla.

1C4B4200

Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella

  1. Ispezionare:

Ingranaggio della pedivella ①
Ingranaggio folle della pedivella ②
Denti dell'ingranaggio ④ Usura/Danni Sostituirli.

YAMAHA YZ125 (2000) - Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Ingranaggio della pedivella e ingranaggio folle della pedivella - 5

EC4B4300

Kick gear clip

1.Measure:

  • Kick clip friction force

Out of specification Replace.

Use a spring gauge ①.

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 1

Fermaglio a graffa dell'ingranaggio della pedivella

  1. Misurare:

Forza di attrito del fermaglio a graffa della pedivella Fuori specifica Sostituirlo. Usare un calibro per molle ①.

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 2

Forza di attrito del fermo glio a graffa della pedivella: 0,8\~1,2 kg (1,8\~2,6 lb)

Arbre de selecteur

Albero delchio ① Curvatura/Danni-Sostituirlo.

Molla ② Rotta Sostituirla.

Guida del cambio e gruppo leva del cambio

  1. Ispezionare:

Guida delchio ①
Leva del cambio ②
Nottolino di arresto ③
Perno del nottolino di arresto ④
- Molla (5) Usura/Danni Sostituirli.

Levier de butée

  1. Examiner:

Leva di fermo ① Usura/Danni Sostituirla.
Cuscinetto ② Far ruotare l'anello estern un dito. Ruvidita/Grippaggio Sostituire la leva del femo.
- Molla di torsione ③ Rotta → Sostituirla.

1C484300

Ingranaggio condutlore primario e ingranaggio condotto primario

  1. Ispezionare:

Ingranaggio conduttore primario ①
- Ingranaggio condotto primario ② Usura/Danni → Sostituuri.

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 6

YAMAHA YZ125 (2000) - Kick gear clip - 7

EC4C5000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC4C5120

Leva di fermo

  1. Installare:

Molla di torsione (1)
Leva di fermo ②
- Distanziale ③
Bullone (Ieva di fermo) ④

YAMAHA YZ125 (2000) - Leva di fermo - 1

10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)

N.B.:

  • Allineare il rullo della leva di fermo con la fessura sul segmento.
  • Quando si installa la leva di fermo, assicurarsi che la molla di torsione sua nella posizione illustrata.

Guida delchio e gruppo leva delchio

1.Installare:

Molla ①
Perno del nottolino di arresto ②
Nottolino di arresto ③

Sulla leva delchio ④

Gruppo leva delchio ① Sulla guida delchio ②

  • Il gruppo leva delchio viene installato contemporaneamente alla leva delchio.
    Appicare l'olio per trasmissioni sul bullone (segmento) dell'albero.
  • Bullone (guida del cambio) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Guida delchio e gruppo leva delchio - 1

10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)

Arbre de selecteur

1. Monter:

Appicare l'olio per trasmissioni sul rullo e sull'albero delchio.

Ingranaggio della pedivella ①
Rosetta ②
- Molla di torsione ③ - Sulla pedivella ④.

NOTA:

Asiscurarsi che il fermo a della molla di torsione si inserisce nel foro b sulla pedivella.

2.Installarc:

Guida della molla ①

NOTA:

Far scorrere la guida della molla nella pedivella, assicurarsi che la scanalatura a) nella guida della molla si insertisce sul fermo della molla di torsione.

3.Installare:

Gruppo pedivella ①

NOTA:

Applicare sulla pedivella l'olio per trasmissioni.
Far scorrere il gruppo pedivella nel carter, assicurarsi che il fermaglio a graffa ② c il fermo della pedivella a si insertiscano nelle loro posizioni a posto b,c.

Ruotare la molla di torsione in senso orario e agganciarla nell'apposto foro @ nel carter.

1C4C5402

Ingranaggio folle della pedivella

  1. Installare:

Anello elastico di arresto ①
New
Ingranaggio folle della pedivella ②
Rosetta ③

NOTA:

Applicare I'olio per trasmissioni sulla circonferenza interna dell'ingranaggio folle della pedivella.
- Installare l'ingranaggio folle della pedivella con il lato ribassato a rivolto verso il meccanico.

TC4C5502

Ingranaggio conduttore primario

1.Installare:

Ingranaggio conduttore primario ①
- Bullone ②

NOTA:

Serrare temporaneamente il bullone in quello punto.

2.Installare:

Ingranaggio condotto primario Consultare la sezione "FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO".
3. Serrare:
- Bullone (ingranaggio conduttore primario) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

55Nm5,5m·kg,40ft·lb)

NOTA:

Collocare una lamiera di alluminio a fra i denti dell'ingranaggio conduzione primario ② e l'ingranaggio condotto ③.

4.Installarc:

Perno di riferimento ①
Guarnizione [copertura del carter (destra)] ② New

  • Copertura del carter (destra) ①

NOTA:

  • Posizione la cremagliera sull'asta di spinta all'indietro.
  • Ingranare l'ingranaggio del regolatore ② e l'ingranaggio dell'albero del girante ③ con l'ingranaggio conduc-tore primario ④

  • Monter:

  • Boulon [couvercle de carter (droit)]①

10Nm(1,0m·kg,7.2ft·lb)

N.B.:

  • Bullone [copertura del carter (destra)] ①

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in sequenza, usando uno schema incrociato.

  1. Monter:

  2. Kick starter ①
    Rondelle ordinaire ②
    Boulon (kick starter) ③

10Nm(1,0m·kg,7.2ft·lb)

  • Pedivella della messa in moto ①
    Rosetta ②
  • Bullone (pedivella della messa in moto) ③

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

N.B.:

Installare la pedivella della messa in moto vicinissima ma non a contatto con il tubo reggisella ④.

8.Installarc:

Pedale del cambio ①
- Bullone (pedale del cambio ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

N.B.:

Installare il pedale delchio in modulo che la parte superiore del diametro esterno del pedale delchio a si trovi nel punto più alto sono superare la linea 6 che collega il centro dell'albero delchio e la vite [copertura del carter (sinistra)] ③.

  1. Controller:

  2. Position du levier de poussaé
    Se reporter à la section "EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE".

  3. Kontrollieren:

  4. Position des Schubhebels Siehe Abschnitt „KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD".

  5. Controllare:

  6. Posizione della leva di spinta Consultare la sezione "FRIZIONE E INGRANAGGIO CON-DOTTO PRIMARIO".

EC4K0000

YPVS GOVERNOR

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

Extent of removal:

① Rimozione es montaggio del regolatore YPVS

Ampieszza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL REGOLATORE YPVS Copertura del carter (destra)Consultare la sezione "PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO- RE PRIMARIO".
11 Gruppo regolatore 2 Perno di riferimento 3 Fermo 4 Sfera 5 Peso del fermo 1 6 Rosetta 7 Cuscinetto reggispinta 8 Bordino 9 Disko 1 10 Molla di compressione 11 Ingranaggio del regolatore 12 Albero del regolatore1 Consultare"PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 6

EC4K3000

REMOVAL POINTS

EC4K3100

Governor

  1. Remove:

-Dowel pin ①

NOTE:

While compressing the spring, remove the dowel pin.

EC4K4000

INSPECTION

EC4K4100

Governor groove

  1. Inspect:

-Plain washer ①
Collar ②

Wear/Damage Replace.

EC4K4200

Bearing

  1. Togliere:

  2. Perno di riferimento ①

NOTA:

Togliere il perno di riferimento comprimendo la molla.

VERIFICATION

Gorge du régulateur

  1. Examiner:

Rondelle oridnaire ①
Collerette ②

Usure/endommagement Changer.

INSPECTION

Reglernut

  1. Prufen:

Scanalatura del regolatore

  1. Ispezionare:

Rosetta ①
Bordino ②

Usura/Danni Sostituirli.

Roulement

  1. Examiner:

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC4K5101

Regolatore

  1. Installare:

Ingranaggio del regolatore ①
Molla di compressione ②
Disco ③
Rosetta ④
Cuscinetto reggispinta ⑤
Bordino ⑥
- Peso del fermo ⑦

Sull'albero del regolatore 8

NOTA:

Applicare sul cuscinetto reggispinta il grasso a base di sapore di litio.

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolatore - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolatore - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolatore - 3

  1. Install:

Ball ①

  • Retainer ②

Sull'albero del regolatore ③.

NOTA:

Appicare I'olio per trasmissioni sul fermo e sulla sfera.

3. Monter:

Goujon ①

N.B.:

Perno di riferimento ①

NOTA:

Installare il perno di riferimento comprimendo la molla.
Assicurarsi che il perno di riferimento si insertisca nella scanalatura a nel fermo.

4. Monter:

Allineare la scanalatura a nel regolatore con la forcella b c collocare il regolatore nella copertura del carter.

EC4G0000

WATER PUMP

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

Extent of removal:

① Rimozione dell'albero del girante ② Rimozione del paraolio

Ampiezza della rimozione:

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneSMONTAGGIO DELLA POMPA DELL'ACQUA Copertura del carter (destra)Consultare la sezione "PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-RE PRIMARIO".
1 21 Coperchio del corso della pompa dell'acqua2 Girante3 Rosetta4 Albero del girante5 Cuscinetto6 ParolioConsultare"PUNTI DI RIMOZIONE".Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

EC4G3000

REMOVAL POINTS

EC4G3110

Impeller shaft

  1. Remove:

  2. Impeller ①
    -Plain washer ②

  3. Impeller shaft ③

NOTE:

Girante ①
Rosetta ②
Albero del girante ③

NOTA:

Reggere l'albero del girante per la larghezza nell'apertura di chiave a con una chiave, ecc. e togliere il girante.

Baguedétanchéité

N.B.:

Non è necessario smontare la pompa dell'acqua, a meno che non vi sia un'anomalia quale una variazione eccessiva del livello del liquido refrigerante, uno scolorimento del liquido refrigerante oppure olio per trasmissioni latto.

  1. Togliere:c

Cuscinetto ①

  1. Togliere:

  2. Paraolio ①

VERIFICATION

Axe turbine

  1. Examiner:

  2. Axe deturbine ①

Déformée/usure/

endommagement Changer.

Albero del girante ①

Curvatura/Usura/Danni Sostituirlo.

Depositi difuliggine Pulirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Axe turbine - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Axe turbine - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Axe turbine - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Axe turbine - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Axe turbine - 5

EC444300

Impeller shaft gear

  1. Inspect:

Gear teeth a

Wear/Damage Replace.

EC4H4600

Bearing

  1. Inspect:

Bearing ①

Usure/endommagement

Changer.

Ingranaggio dell'albero del girante

  1. Ispezionare:

Denti dell'ingranaggio a

Usura/Danni Sostituirli.

Roulement

  1. Examiner:

Roulement ①

Ruotare I'anello interno con un

dito.

Ruvidita/Grippaggio

Sostituirlo.

Bague d'étanchéité

  1. Examiner:

Bagued'etanchéite ①

Usure/endommagement

Changer.

Oldlichtung

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ①

Usura/Danni Sostituirlo.

REMONTAGE ET

MONTAGE

Baguedétanchéité

  1. Monter:

Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapore di litio.
Montare il paraolio con i segni o i numeri del costruttore rivolti verso il copricarter (destra) ②.

2.Installarc:

Cuscinetto ①

NOTA:

Installare il cuscinetto premendone parallelamente l'anello esterno.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC4G5220

Impeller shaft

  1. Install:

  2. Impeller shaft ①

NOTE:

Albero del girante ①

NOTA:

  • Fare attentzione che il labbro del paraolio non risulti danneggiato o la molla non scivoli fuori alla sua posizione.
  • Quando si installa l'albero del girante, aplicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio e sull'albero del girante. E installare l'albero ruotandolo.

2.Installarc:

Rosetta ①
Girante ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installarc: - 1

NOTA:

Reggere l'albero del girante per la larghezza nell'apertura di chiave a con una chiave, ecc. c installare il girante.

3.Installare:

Perno di riferimento ①
Guarnizione (coperchio del corpo della pompa dell'acqua)

YAMAHA YZ125 (2000) - 3.Installare: - 1

4. Monter:

Coperchio del corpo della pompa dell'acqua ①
- Bullone (coperchio del corpo della pompa dell'acqua ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

Rondella in rame (bullone di scarico del liquido refrigerante)

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

  • Bullone di scarico del liquido refrigerante ④

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

EC4L0000

CDIMAGNETO

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 5

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione del magnete CDI

Ampiczza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL MAGNETE CDI Sella e serbatoio del carburante Bullone [Radiatore (sinistro)] Scollegare il conduttore del magnete CDI.Consultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI". Consultare la sezione "RADIATORE".
11 Copertura del carter (sinistra)2 Dado (rotore)3 Rotore4 Statore5 Linguetta WoodruffUsare un Consultare1 consile speciale."PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 6

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 7

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 8

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 9

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 10

EC4L3000

REMOVAL POINTS

EC4L3102

Rotor

Usare l'utensile reggi-rotore ③.

YAMAHA YZ125 (2000) - Rotor - 1

Utensile reggi-rotore:

YU-1235/90890-01235

  1. Togliere:

Rotore ①

Usare I'estrattore per volano ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Rotor - 2

Estrattore per volano:

YM-1189/90890-01189

NOTA:

Quando si installa l'estrattore per vola

no, ruotarlo in senso antiorario.

IC41.4000

ISPEZIONE

TC4L4101

Magnetete CDI

  1. Ispezionare:

Superficie interna del rotore a
Superficie esterna dello statore ⑥

Danni Ispezionare la scentratura dell'albero a gomiti e il cuscinnetto dell'albero a gomiti.

Se necessario, sostituire il

magnetete CDI e/o lo statore.

TC41.4200

Linguetta Woodruff

  1. Ispezionare:

Linguetta Woodruff ①

Danni Sostituirla.

IC41.5000

MONTAGGIO E

INSTALLAZIONE

1CA5172

Magnetete CDI

1.Installare:

  • Statore (1)
    Vite (statore) ②

NOTA:

Serrare temporancamente la vite (stato

re) a quosto punto.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

  1. Install:

Woodruff key ①
- Rotor ②

NOTE:

  • Linguetta Woodruff (1)
    Rotore ②

NOTA:

  • Pulire le parti coniche dell'albero a gomiti e del rotore.
  • Quando si installa la linguetta Woodruff, assicurarsi che la sua superficie piano (4) sa parallela alla linea centrale dell'albero a gomiti (5).
  • Quando si installa il rotore, allineare il percorso della linguetta © del rotore con la linguetta Woodruff.

3. Monter:

Rondelle ordinaire ①
- Ecrou (rotor) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

33 Nm (3,3 m·kg, 24 ft·lb)

Rosetta ①
Dado (rotore) ②

33 Nm (3,3 m·kg, 24 ft·lb)

Usare I'utensile reggi-rotore ③.

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

Utensile reggi-rotore: YU-1235/90890-01235

4. Regler:

Avance à l'allumage

YAMAHA YZ125 (2000) - Regler: - 1

  • Messa in fase dell'accensione

YAMAHA YZ125 (2000) - Regler: - 2

Messa in fase dell'accensione (B.T.D.C.): 0,52 mm (0,020 in)

Consultare la sezione "CON- TROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE" al CAPITOLO 3.

5. Serrer:

  • Vis (stator) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrer: - 1

8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)

6. Controller:

  • Messa in fase dell'accensione Ricontrollare la messa in fase dell'accensione.

YAMAHA YZ125 (2000) - Controller: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Controller: - 2

  • Condutlore del magnete CDI ① Consultare la sezione "DIA-GRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI" al CAPITOLO 2.

8. Monter:

Guarnizione [copertura del carter (sinistra] New
Copertura del carter (sinistra) ①
Vite [copertura del carter (sinistra)] ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

5Nm(0,5m·kg,3,6ft·lb)

NOTA:

Serrare le viti in sequenza, usingo uno schema incrociato.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONDE DEL MOTOREReggere il veicolo collocando quello il motore l'apposto supporto.Sella e serbatoio del carburanteCarburatore Consultare la sezione "CARBURATORE E Tubo di scarico e silenziatoreCavo della frizioneManicotto flessibile del radiatore 2Manicotto flessibile del radiatore 4Bullone (radiatore)Manicotto flessibile del radiatore 3Calotta della candclaScollegare il conduttore del magnete CDI.AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia pericolo che si ribalti.Consultare la sezione "SELLA, SERBATOTO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI".VAL-VOLA A LAMELLA".Consultare la sezione "CARBURATORE E VAL-VOLA A LAMELLA".Scollegare sul lato motore.Scollegare sul lato testa cilindro.Scollegare sul lato pompa dell'acqua.Consultare la sezione "RADIATORE".Scollegare sul radiatore di destra, quando spostare i radiatori in avanti.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione del motore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
11 Copraticena2 Dado (rocchetto conduttore)3 Rosetta di sicurezza4 Rodchettto conduttore5 Fermaglio a graffa6 Bullone (pedale di lavoro del freno)7 Pedale di lavoro del freno8 Staffa del motore 29 Bullone di montaggio del motore10 Albero snodato11 MotoreConsultarePUNTI DI RIMOZIONE". Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE"."PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 6

EC4M3000

REMOVAL POINTS

EC4F3100

Drive sprocket

Rocchetto conduttore

  1. Togliere:

Dado (rocchetto conduttore) ①
Rosetta di sicurezza ②

NOTA:

-Raddrizzare la linguetta della rosetta di sicurezza.
- Allentare il dato azionando il freno posteriori.

  1. Togliere:

Rocchetto condutore ①
- Catena di trasmissione ②

NOTA:

Togliere il rocchetto conduttore insieme alla catena di trasmissione.

IC4M3301

Rimozione del motore

  1. Togliere:

Albero snodato ①

NOTA:

Se l'albero snodato viene estratto completamente, il forcellone oscillante si allenta. Se possibile, insere un albero di diametro simile nell'altro dato del forcellone oscillante per sostenerlo.

  1. Déposer:

Moteur ①

du cote droit.

N.B.:

Assicurarsi che gli accoppiatori, i tubi flessibili e cavi siano scollegati.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 3

EC4M5000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

JCA5171

Installazione del motore

1.Installare:

Motore ①
Installare il motore dal latore destro.
Albero snodato ②

85Nm(8,5m·kg,61ft·lb)

  • Bullone di montaggio del motore (inferiore) ③

69Nm(6,9m·kg,50ft·lb)

  • Bullone di montaggio del motore (anteriore) ④

69Nm(6,9m·kg,50ft·lb)

  • Staffa del motore (5)
  • Bullone (staffa del motore) ⑥
  • Staffa dell'unità CDI ⑦
  • Bullone di montaggio del motore (superiore) ⑧

Applicare sull'albero snodato il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.

IC4M5211

Pedale di lavoro del freno

1.Installare:

Molla ①
Pedale di commando del freno ②
Anello di tenuta ③ New
- Bullone (pedale di comando del freno) ④

Fermaglio a graffa ⑤

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli anelli di tenuta e sulla staffa del pedale di commando del freno.
    Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo a rivolta verso l'interno.

IC4M5311

Rocchetto conduttore

1.Installare:

Rocchetto conduttore ①
- Catena di trasmissione ②

NOTA:

Installare il rocchetto conduzione insieme alla catena di trasmissione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Rosetta di sicurezza ① New
Dado (rocchetto conduttore) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

60 Nm (6,0 m·kg, 43 ft·lb)

NOTA:

Serrare il dato azionando il freno posteriori.

  1. Courber la languette de la rendelle-frein pour verrouiller I'ecrou.

  2. Die Lasche der Sicherungsscheibe abbiegen, um die Mutter zu sichern.

  3. Picgare la linguetta della rosetta di sicurezza per bloccare il dato.

  4. Monter:

Copricatena ①
Vite (copricatena) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

5Nm (0,5m· kg,3,6ft· lb)

EC4N0000

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Extent of removal:

① Crankcase separation

Ampiezza della rimozione:

① Separazione del carter

② Rimozione dell'albero a gomit

③ Rimozione del cuscinetto dell'albero a gomit

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL CARTER E DELL'ALBERO A GOMITI Motore Pistone Ingranaggio conduttore primario Ingranaggio folle della pedivella Leva diermo Rotore e statore.Consultare la sezione "RIMOZIONE DEL MOTORE". Consultare la sezione "TESTA CILINDRO, CILIN-DRO E PISTONE". Consultare la sezione "PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIOL E INGRANAGGIO CONDUTTO-RE PRIMARIO". Consultare la sezione "MAGNETE CDI".
1231 Segmento2 Bullone [L=50 mm(1,97 in)]3 Bullone [L=60 mm(2,36 in)]4 Bullone [L=70 mm(2,76 in)]5 Supporto6 Carter (destro)7 Carter (sinistro)8 Albero a gomiti9 Parabolio101 Consultare 1 Consultare 1 Usare un utensile speciale.1 Consultare 1 Usare un utensile speciale.2 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".2 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE"."PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC4N3000

REMOVAL POINTS

EC4N3100

Segment

Ruotare il segmento in senso antiorario finché non si arresta e allentare il bullone.

IC4N3211

Carter

  1. Togliere:

Carter (deestro) ① Usare l'utensile per separare il carter ② e il bullone per separare il carter ③.

YAMAHA YZ125 (2000) - Carter - 1

Utensile per separare il carter: YU-1135-A/90890-01135 Bullone per separare il carter: YM-1305/90890-01305

NOTA:

Serrare completamente i bulloni regiutensile ma assicurarsi che il corpo dell'utensile via parallelo al carter. Se necessario, si puo estrarre leggermente una vite per livillare il corpo dell'utensile.
- Mentre viene applicata pressione, dare colpi leggeri alternativamente sul mozzo di montaggio del motore anteriore e sugli alberi di trasmissione.

ATTENZIONE:

Per dare colpi leggeri sulla meta del carter, usare un martello morbido. Dare colpi leggeri sostanto sulle parti rinforzate del carter. Non dare colpi sulla superficie di accoppiamento delle guarnizioni. Lavorare lentamente e con attenzione. Assicurarsi che le meta del carter si分开ino in maniera uniforme. Se un'estremita "rimane attaccata", togliere pressione alla vite di spinta, riallineare e ricominciare. Se il carter non si Separate, controllare se è rimasta una vite o un dispositivo di fissaggio del carter. Non forzare.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

EC4N3301

Crankshaft

  1. Remove:

Crankshaft ①

Use the crankcase separating tool ② and crankcase separating bolt ③.

YAMAHA YZ125 (2000) - Crankshaft - 1

Crankcase separating tool:

YU-1135-A/90890-01135

Crankcase separating bolt:

YM-1305/90890-01305

CAUTION:

Usare l'utensile per separare il carter ② e il dato per separare il carter ③

YAMAHA YZ125 (2000) - CAUTION: - 1

Utensile per separare il carter:

YU-1135-A/90890-01135

Bullone per分开are il carter:

YM-1305/90890-01305

ATTENZIONE:

Non usare un martello per estrarre l'albero a gomiti.

Cuscinetto dell'albero a gomit

  1. Togliere:

Cuscinetto ①

NOTA:

  • Togliere il cuscinetto dal carter premendone l'anello interno come illustrato in A.
  • Se il cuscinetto viene molto insieme all'albero a gomiti, togliere il cuscinetto using an estrattore generico per cuscinetti ② come illustrato in B.
    Nonutilizzare il cuscinetto smontato.

VERIFICATION

Carter

  1. Examiner:

  2. Surface de contact @ Rayures Changer.
    Bossage de montage du monteur 6, carter Craquelures/endommagement Changer.

INSPEKTION

Kurbelgehäuse

Superficie di contatto ④ Graffi Sostituirlo.
- Mozzo di montaggio del motore ⑥, carter Incrinature/Danni Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Kurbelgehäuse - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Kurbelgehäuse - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Kurbelgehäuse - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Kurbelgehäuse - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Kurbelgehäuse - 5

  1. Inspect:

-Bearings ①

Ruotare l'anello interno con un dito.

Ruvidità/Grippaggio

Sostituirli.

3. Examiner:

Bagued'etanchéité ①

Endommagement Changer.

3. Prufen:

  • Oldlichtung ①

Danni Sostituirlo.

Vilebreguin

1. Mesurer:

  • Limité di scentratura (4)
  • Limite di gioco dell'estremita piccola ⑥
    Gioco laterale dell'estremita grande della biella
    Larghezza del gomito Fuori specifica Sostituirlo. Usare il comparatore e uno spessimetro.
Comparatore: YU-3097/90890-01252
Valorenormale<Limite>
Limite di 0scentratura:03 mm 0,05 mm(0,0012 in)(0,0020 in)
Gioco dell'es-stremitàpiccola:0,8~1,0 mm 2,(0,031~0,039 in)0 mm(0,08 in)
Giocolaterale:0,20~0,70 mm(0,008~0,028 in)-
Larghezza del gomito:55,90~55,95 mm(2,201~2,203 in)-

REMONTAGE ET MONTAGE

Cuscinetto dell'albero a gomiti

1.Installare:

Cuscinetto ① New

Sul carter (sinistro e destro).

NOTA:

Installare il cuscinetto premendone parallelamente l'anello esterno.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

EC4N5102

Oil seal

Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapone di litio.
Installare il paraolio con le marcature o i numeroi di fabbricazione rivolti verso l'esterno.

Vilebrequin

  1. Monter:

Vilebreguin ①

Usare l'utensile per installare

1'albero a gomiti ②, ③, ④.

YAMAHA YZ125 (2000) - Vilebrequin - 1

Utensile per installare

bero a gomit:

Vaso ②:

YU-90050/90890-01274

Bullone ③

YU-90050/90890-01275

Adattatore ④:

YM-1277/90890-01277

A Per USA c CDN
BTranne che per USA e CDN

NOTA:

  • Reggere la biella nel punto morto superiore con una mano ruotando il dato dell'utensile di installatione con l'altra. Usare l'utensile di installatione finché l'albero a gomit non scende contro il cuscinetto.
  • Prima di installare l'albero a gomit, pulire la superficie di contatto del carter.
    Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapone di litio.

N.B.:

Non usare un martello per spingere.
dantro l'albero a gomiti.

  • Funzionamento del cambio
  • Funzionamento della trasmissione Difficoltà di funzionamento Ripararli.

3. Mettre:

  • Etanchéité

Pulire la superficie di contatto del carter (sinistro e destro) prima di applicare il sigillante.

4. Monter:

Goujon ①
Joint torque ② New
Carter (droit) ③

Perno di riferimento ①
Anello di tenuta ② New
Carter (destro) ③

Sul carter (sinistro) ④.

NOTA:

  • Inserire il carter (destro) sul carter (sinistro). Battere leggermente sul carter con un martello morbido.
  • Quando si installa il carter, la biella dovrebbe essere posizionata nel TCD (punto morto superiore).

5.Installarc:

Brida ①
- Bullone (carter) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 5.Installarc: - 1

14Nm (1,4m·kg, 10 ft·lb)

NOTA:

Serrare i bulloni di serraggio del carter in sequenza, usando uno schema incrociato.

Supporto ①
- Bullone (supporto) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

7. Monter:

  • Quando si installa il segmento sulla camma delchio ③ ,allineare la punzonatura a con il perno di riferimento b.
  • Ruotare il segmento in senso orario finché non si arresta e serrare il bullo.

8. Déposer:

  • Etanchéité

Fuoriuscito sulla superficie di accoppiamento del cilindro.

9. Applicare:

Olio per motori

Sul perno del gomito, sul cuscinnetto, sul foro d'erogazione dell'olio e sulla rondella dell'estremita grande della biella.

10. Controllare:

  • Funzionamento dell'albero a gomiti e della trasmissione Difficoltà di funzionamento Ripararl.

EC4H0000

YAMAHA YZ125 (2000) - Controllare: - 1

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione della camma delchio e della forcella delchio

② Rimozione dell'asse principale c dell'asse motore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLA TRASMISSIONE, DELLA CAMMA DEL CAMBIO E DELLA FORCELLA DEL CAMBIOMotoreSeparare il carter.Consultare la sezione "RIMOZIONE DEL MOTORE".Consultare la sezione "CARTER E ALBERO A GOMITI".
121 Guida di scorrimento (lunga)2Guida di scorrimento (corta)3Camma del cambio4Forcella del cambio 35Forcella del cambio 16Forcella del cambio 27Asse principale8Asse motoreConsultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - Controllare: - 2

EC4H3000

REMOVAL POINTS

EC4H3200

Transmission

  1. Togliere:

  2. Asse principale (1)

  3. Asse motore ②

NOTA:

Battere leggermente sull'asse motore della trasmissione con un martello morbido per toglierlo.
- Togliere il gruppo con cautela. Pren-dere nota della posizione di ciascuna parte. Fare particolare attenzione all'ubicazione e alla direzione delle forcelle del cambio.

VERIFICATION

Pignons

  1. Examiner:

  2. Crabot d'accouplement (a)
    Dent de pignon
    Gorge de fourchette Usure/endommagement Changer.

  3. Controller:

  4. Movement des pignons
    Pas de douceur → Réparer ou changer.

INSPEKTION

Zhanrader

  1. Prufen:
  1. Ispezionare:

  2. Innesto corrispondente (a)
    Denti dell'ingranaggio 6

  3. Scanalatura della forcella delchio
  4. Usura/Danni → Sostituurli.

  5. Controllare:

  6. Movimento dell'ingranaggio Difficoltà di movimento Ripararlo o sostuirlo.

Roulement

  1. Examiner:

Cuscinetto ① Ruotare l'anello interno con un dito. Ruvidita/Grippaggio Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Roulement - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Roulement - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Roulement - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Roulement - 4

EC4H4801

Shift fork, shift cam and segment

  1. Inspect:

-Shift fork ①

Wear/Damage/Scratches Replace.

  1. Inspect:

-Shiftcam ①
- Segment ②
- Guide bar ③

Bend/Wear/Damage Replace.

  1. Check:

Shift fork movement

On its guide bar.

Unsmooth operation Replace shift fork and/or guide bar.

NOTE:

Forcella delchio, camma del cambio e segmento

  1. Ispezionare:

  2. Forcella del cambio ① Usura/Danni/Graffi-Sostituirla.

2.Examiner:

  1. Controllarc:

  2. Movimento della forcella delchio Sulla sua guida di scorrimento.
    Difficoltà di funzionamento → Sostituire la forcella delchio
    c/o la guida di scorrimento.

NOTA:

In caso di malfunzionamento della forcella delchio, sostuire non soltanto la forcella delchio stessa, ma anche i due ingranaggi adiacenti alla forcella delchio.

REMONTAGE ET MONTAGE

Boite à vitesses

  1. Monter:

Pignon de 5e (23D)①
Pignon dc 3c/4e (17D/21D) ②
Pignon de 6e (24D) ③
Pignon de 2e (15D) ④

A l'axe principal ⑤.

N.B.:

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

1C4H5202

Transmission

1.Installare:

Ingranaggio a pignone 5 (23T) ①
Ingranaggio a pignone 34a (17T/21T)②
Ingranaggio a pignone 6 (24T) ③
Ingranaggio a pignone 2 (15T) ④ Sull'asse principale ⑤

NOTA:

Applicare I'olio a base di bisolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna degli ingranaggi a pignone 5^ac6^a
- Applicare l'olio per trasmissioni sulla circonferenza interna degli ingranaggi a pignone 2^a e 3^a / 4^a .

YAMAHA YZ125 (2000) - Transmission - 1

  1. Install:

Ingranaggio a ruota 2(28T)①
Ingranaggio a ruota 6(24T) ②
Ingranaggio a ruota 4(27T) ③
Ingranaggio a ruota 3(26T) 4
Ingranaggio a ruota 5(26T) (5)
Ingranaggio a ruota 1(30T) (6)

Sull'asse motore ⑦.

NOTA:

Applicare I'olio a base di bisolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna degli ingranaggi a ruota 1^a,2^a,3^a c 4^a
Applicare 1'olio per trasmissioni sulla circonferenza interna degli ingranaggi a ruota 5^a e 6^a .

3. Monter:

Rondelle ordinaire ①
Cirelip ② New

N.B.:

Rosetta ①
Anello elastico di arresto ②

New

NOTA:

Assicurarsi che l'angolo acuto dell'anello elastico di arresto a sua posizionato sul lato opposto della rosetta e dell'ingranaggio b.
- Assicurarsi che l'estremita dell'anello elastico di arresto © sua posizionata sulla scanalatura dell'asse d.

4. Monter:

  • Asse principale (1)
  • Asse motore ②

NOTA:

  • Applicare sul labbro del paraolio del carter il grasso a base di sapone di litio.
  • Quando si installa l'asse motore nel carter, fare molta attenzione al labbro del paraolio del carter.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

EC4H5331

Shift cam and shift fork

  1. Install:

-Shift fork 1 (L) ①
Shift fork 2 (2)
-Shift fork 3 (R) ③

NOTE:

Ingranare la forcella del cambio No. 1 (L) con l'ingranaggio a ruota della 6^a ④ e la No.3 (R) con l'ingranaggio a ruota della 5^a ⑥ sull'asse motore.
Ingranare la forcella del cambio No. 2 con l'ingranaggio a pignone della 3^# / 4 ⑤ sull'asse principale.

  1. Monter:

Barillet de selector ①

N.B.:

Applicare sulla camma delchio I'olio per trasmissioni.

  1. Monter:
  • Barra di scorrimento (corta) ①
    Barra di scorrimento (lunga) ②

NOTA:

Applicate l'olio per trasmissioni sulle barre di scorrimento.
Assicurarsi che la barra lunga sua insertita nelle forcelle del cambio No. 1 e No. 3 e quella corta nella No. 2.

  1. Controller:

  2. Fonctionnement de sélecteur

  3. Fonctionnement de boite à vitesse
  4. Fonctionnement raide Réparer.

  5. Kontrollieren:

  6. Funktion der Gangschaftung

  7. Funktion des Getriebes Ungleichmäßiger Betrieb Reparieren.

  8. Controllar:

  9. Funzionamento del cambio

  10. Funzionamento della trasmissione
  11. Difficoltà di funzionamento → Ripararli.

EG500000

CHASSIS

EC590000

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

EC598000

FRONT WHEEL

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 1

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione della ruota anteriore ② Rimozione del cuscinetto della ruota ③ Rimozione del disco del freno

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLA RUOTA ANTE-RIOREReggere il veicolo collocando quello il motore l'apposto supporto.AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia il pericolò che si ribalti.
123123456789Copertura del tubo flessibileBullone (supporto del tubo flessibile del freno)Bullone (supporto dell'asse)Dado (asse della ruota anteriore)Asse della ruota anterioreRuota anterioreBordinoParaolioCuscinettoDisco del freno124111221Soltanto allentamento.Soltanto allentamento.Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

EC598100

REAR WHEEL

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 2

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione della ruota posteriore ② Rimozione del cuscinetto della ruota

③ Rimozione del disco del freno

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLA RUOTA POSTERIORE Sostenere il veicolo collocando quello il motore l'apposito supporto.A V A W E R T E N Z A Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia il pericolò che si ribalti.
1 2 31 Dado (asse della ruota posteriore)2 Assc della ruota posteriore3 Estrattore per calca nac4 Ruda posteriore5 Bordino6 Rocchettto condotto7 Paraolio8 Anllo elastico di arresto9 Cuscinetto10 Disco del frenoConsultare“PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL - 6

EC593000

REMOVAL POINTS

EC523101

Rear wheel

  1. Remove:

  2. Wheel ①

NOTE:

Spingere in avanti la ruota e togliere la catena di trasmissione ②.

IC513201

Cuscinetto della ruota (se necessario)

  1. Togliere:

Cuscinetto ①

NOTA:

Togliere il cuscinetto usando un estrattore generico per cuscinetti ②.

VERIFICATION

Roue

  1. Mesure:

Voile de roue

Hors limite Reparer/Changer.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION - 1

  1. Misurare:

  2. Scentratura della ruota

Fuori limite

Ripararla/Sostituurla.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION - 2

Limin di scentratura della ruota:

Radiale ① 2,0mm

(0,08 in)

Laterale ② 2,0mm

(0,08 in)

  1. Ispezionare:

Cuscinetto

Ruotare l'anello interno con un dito.

Ruvidita/Grippaggio - Sostituirlo.

NOTA:

Sostituire i cuscinetti, il paraolio e il bordino della ruota come set.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION - 3

EC514200

Wheel axle

1.Measure:

  • Wheel axle bends

Out of specification Replace.

  1. Misurare:

  2. Curvature dell'asse della ruota Fuori specifica Sostituirlo. Usare il comparatore (1).

YAMAHA YZ125 (2000) - Wheel axle - 1

Limin di curvatura dell'asse della ruota: 0,5 mm (0,020 in)

NOTA:

Il valore di curvatura equivale a metà del valore letto dal comparatore.

AVVERTENZA

Non tentare di raddrizzare un asse piegato.

Disque de frein

  1. Misurare:

  2. Inflessione del disco del freno (soltanto il disco del freno posteriori)

Usare il comparatore ①.

Fuori specifica Ispezionare la scentratura della ruota.

Se la scentratura della ruota è in buone condizioni, sostituire il disco del freno.

Limite di inflesione del disco:
Valore normale<Limite>
Posteriore-0,15 mm (0,006 in)
  1. Misurare:

Spessore del disco del freno Fuori limite Sostituirlo.

Limite di usura del disco
Valore normale<Limite>
Anteriore3,0 mm (0,12 in)2,5 mm (0,10 in)
Posteriore4,0 mm (0,16 in)3,5 mm (0,14 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Disque de frein - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Disque de frein - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Disque de frein - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Disque de frein - 4

EC595000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC595101

Ruota anteriore

1.Installare:

Cuscinetto (sinistro) ①
- Distanziale ②
Cuscinetto (destro) ③
- Paraolio ④ New

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sul labbro del paraolio durante l'installazione.
  • Usare una chiave a tubo che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
    -Si dovrebbe installare per primo il lato sinistro del cuscinetto.
    Installare il paraolio con le marchature o i numeroi di fabbricazione rivolti verso l'esterno.

ATTENZIONE:

Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Si dovrebbe entrare in contatto soltanto con l'anello esterno.

2.Installare:

  • Disco del freeno (1)
  • Bullone (disco del freno) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

m (1,2m· kg,8,7ft· lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in sequenza, usando uno schema incrociato.

3.Installare:

Bordino ①

NOTA:

Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapone di litio.
Installare i bordini con le sporgenze a rivolte verso la ruota.

4.Installare:

  • Ruota

NOTA:

Installare correttamente il disco del freno ① fra le pastiglie del freno ②

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL AND REAR WHEEL - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL AND REAR WHEEL - 2

  • Asse della ruota (1)

NOTA:

Applicare sull'asse della ruota il grasso a base di sapone di litio.

6. Monter:

Dado (asse della ruota) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

7. Serrer:

  • Bullone (supporto dell'asse) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrer: - 1

N.B.:

Prima di serrare il bullone, montare l'asse della ruota sul supporto dell'asse facendo scorrere più volte la forcella anteriore con il freno anteriore azionato.

8. Monter:

Tuyau de frein ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

Sul supporto del tubo flessibile del freno ②.

NOTA:

Prima di serrare il bullone (supporto del tubo flessibile del freno), allincare la parte superiore a del collo del tubo flessibile del freno con la parte inferiore b del supporto del tubo flessibile del freno. Quindi far passare il tubo flessibile del freno davanti al mozzo c del'asse e insertirlo nella scanalatura per tubo flessibile d, in modo che il tubo flessibile del freno non tocchi il dato (asse della ruota).

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

  1. Install:
  • Bullone [copertura del tubo fles-sibile (M6)] ④

7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

Roue arrriere

1. Monter:

Cuscinetto (destro) ①
Anello elastico di arresto ②

  • Distanziale (3)
    Cuscinetto (sinistro) ④
  • Paraolio ⑤ New

New

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sul labbro del paraolio durante l'installazione.
    Installare il cuscinetto con il paraolio rivolto verso l'esterno.
  • Usare una chiave a tubo che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
    -Si dovrebbe installare per primo il lato destro del cuscinetto.
    Installare il paraolio con le marcature o i numeroi di fabbricazione rivolti verso l'esterno.

ATTENZIONE:

Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Si dovrebbe entrare in contatto soltanto con l'anello esterno.

2. Monter:

Serrare i bulloni in sequenza, usando uno schema incrociato.

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 5

  1. Install:

-Driven sprocket ①
- Bolt (driven sprocket) ②
-Plain washer (driven sprocket) ③
Nut (driven sprocket) ④

42Nm(4.2m·kg,30ft·lb)

NOTE:

Tighten the nuts in stage, using a crisscross pattern.

  1. Install:

  2. Collar ①

NOTE:

Rocchetto condotto ①
Bullone (rocchetto condotto) ②
Rosetta (rocchetto condotto) ③
Dado (rocchetto condotto) ④

42Nm(4.2m·kg,30ft·lb)

NOTA:

Serrare i dadi in sequenza, usando uno schema incrociato.

4.Installare:

Bordino ①

NOTA:

Applicare sul labbro del paraolio il grasso a base di sapone di litio.

5. Monter:

Roue

N.B.:

Installare correttamente il disco del freno ① fra le pastiglie del freno ②

6. Monter:

  • Chaine de transmission ①

N.B.:

  • Catena di trasmissione ①

NOTA:

Spingere in avanti la ruota ② e installare la catena di trasmissione.

7. Monter:

  • Estrattore per catena (sinistro) ①
  • Asse della ruota ②

NOTA:

Installare I'estrattore per catena (siniestro) e insere l'asse della ruota dal lato destro.
Applicare sull'asse della ruota il grasso a base di sapone di litio.

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL AND REAR WHEEL - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT WHEEL AND REAR WHEEL - 2

  1. Install:

Estrattore per catena (destro) ①
Rosetta ②
Dado (asse della ruota) ③

NOTA:

Serrare temporaneamente il dato (asse della ruota) a quello punto.

9. Regler:

Gioco della catena di trasmissione ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Regler: - 1

Gioco della catena di trasmissione: 40 - 50mm (1,6-2,0 in)

Consultare la sezione "REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISSIONE" al CAPITOTO 3.

10. Serrer:

Dado (asse della ruota) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrer: - 1

125Nm(12,5m·kg,90ft·lb)

Controdado ②

EC5A0000

Ampieszka della rimozione:

① Rimozione del tubo flessibile del freno ② Rimozione della pinza ③ Rimozione del cilindro principale

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL FRENO ANTERIORE Reggere il veicolo collocando molto il motore l'apposito supporto. Scaricare il liquido per freni.ΔAWERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia il pericolo che si ribalti.Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1 ② ③ ① ② ③ ③1 Copertura del tubo flessibile2 Tappo della spina della pastiglia3 Bullone(supporto del tubo flessibile del freno)4 Bulone di unione5 Tubo flessibile del freno 16 Supporto del tubo flessibile del freno7 Spina della pastiglia8 Pinza9 Leva di lavoro del freno10 Staffa del cilindro principale11 Cilindro principale1 2 3 Bullone (supporto del tubo flessibile del freno) 2 4 Spina della pastiglia 1 Allentare1 1 12 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia. quando si smonta la pinza.

Sol

EC5A8100

REAR BRAKE

YAMAHA YZ125 (2000) - REAR BRAKE - 1

Extent of removal:

① Caliper removal

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione della pinza ② Rimozione del tubo flessibile del freno ③ Rimozione del cilindro principale

Ampiczza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozio- neRIMOZIONE DEL FRENO POSTE- RIORE Reggere la macchina collocando quello il motore l'apposito supporto. Ruota posteriori Scaricare il liquido per freni.AVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia il pericolo che si ribalti.Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORI E RUOTA POSTERIO". Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1 ① ② ③ ③ ③1 Tappo della spina della pastiglia2 Spina della pastiglia3 Pinza4 Supporto del tubo flessibile del freno5 Bullone di unione6 Tubo flessibile del freno 17 Pedale di lavoro del freno8 Serbatoio9 Tubo flessibile del serbatoio10 Cilindro principale1 Toglierli 1 Allentare 2 2 1Toglierli 1 Allentare 2quando si allenta la spina della pastiglia. quando si smonta la pinza.

EC5A8200

CALIPER DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - CALIPER DISASSEMBLY - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - CALIPER DISASSEMBLY - 2

Front

YAMAHA YZ125 (2000) - CALIPER DISASSEMBLY - 3

Rear

Extent of removal:

SMONTAGGIO DELLAPINZA

A Anteriore
B Posteriore

Ampiezza della rimozione:

① Smontaggio della pinza anteriore ② Smontaggio della pinza posteriore

Ampiczza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO DELLA PINZAAB
① Spina della pastiglia12
② Pastiglia del freno23
③ Supporto pastiglia14
④ Pistone della pinza25
⑤ Parapolverre26
⑥ Guarnizione di tenuta del pistone27

EC5A8300

MASTER CYLINDER DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 2

Front

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 3

Rear

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione: ① Smontaggio del cilindro principale anteriore ② Smontaggio del cilindro principale posteriore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO DEL CILINDRO PRINCIPALE
① Coperchio del cilindro principale1
② Diaframma1
③ Protezione del cilindro principale1
④ Anello elastico di arresto1
⑤ Rosetta1Usare pinze ad ago per anelli elastici di arresto.
⑥ Asta di lavoro1
⑦ Kit del cilindro principale1

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 6

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 7

YAMAHA YZ125 (2000) - SMONTAGGIO DELLAPINZA - 8

EC5A3000

REMOVAL POINTS

EC5A3100

Brake fluid

  1. Remove:

[Front]

Tappodel serbatoio ①
Dispositivo di protezione

NOTA:

Non togliere il diaframma

A Anteriore
B Posteriore
2. Collegare il tubo flessibile traspara-nte ① alla vite di spurgo ② e collocare sotto la sua estremita un contentitore adatto.
A Anteriore
B Posteriore

  1. Allentare la vite di spurgo e scaricare il liquido per freni tirando la leva verso l'interno oppure premendo il pedale.

ATTENZIONE:

-Non riutilizzare il liquido per freni scaricato.
Il liquido per freni cui erodere le superfici verniciate o le parti in plastica. Ripulire sempre immediamente il liquido versato.

Piston d'étrier

  1. Déposer:

Piston d'etrier

Usare aria compressa e procede

re con caute

AVVERTENZA

  • Coprire il pistone con uno straccio e fare estrema attenzione quando si espelle il pistone dal cilindro.
    Non tentare mai di fare leva sul pistone per estrarlo.

Passi della rimozione del pistone della pinza:

  • Inserire un pezzo di straccio nella pinza per bloccare una pinza.
  • Spingere con cautela il pistone fuori dal cilindro della pinza con aria compressa.

A Anteriore
B Posteriore

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rimozione del pistone della pinza: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rimozione del pistone della pinza: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rimozione del pistone della pinza: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rimozione del pistone della pinza: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Passi della rimozione del pistone della pinza: - 5

EC533402

Piston seal kit

  1. Remove:

Kit delle guarnizioni di tenuta del pistone

  1. Togliere:

Parapolvere ①
Guarnizione di tenuta del pistone ②

NOTA:

Togliere le guarnizioni di tenuta del pistone e i parapolvere spingendoli con un dito.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di fare leva sulle guarnizioni di tenuta del pistone e sui parapolvere per estrarli.

AVVERTENZA

Sostituire le guarnizioni di tenuta del pistone e i parapolvere agli volte che si smonta una pinza.

A Anteriorc

B Posteriore

IC5A4000

ISPEZIONE

IC534112

Cilindro principale

  1. Ispezionare:

Superficie interna del cilindro principale

Usura/Graffi Sostituire gruppo cilindro principale.

Macchie Pulirla.

AVVERTENZA

Usare soit liquido per freni nuovo.

A Anteriorc
B Posteriore

  1. Ispezionarcc:

  2. Diaframma ① Incrinatura/Danni → Sostituirlo.

A Anteriore
B Posteriore

  1. Ispezionare:

Pistone del cilindro principale ①
Anello conico del cilindro principale ②

Usura/Danni/Rigature Sostitui re il kit del cilindro principale.

A Anteriore
B Posteriore

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 3

EC534214

Caliper

Superficie interna del cilindro della pinza Usura/Rigature Sostituire il gruppo pinza.

A Anteriore
B Posteriore

  1. Examiner:

Pistone della pinza ① Usura/Rigature Sostituire gruppo pistone della pinza.

AVVERTENZA

Sostituire le guarnizioni di tenuta del pistone e i parapolvere ② ogni volta che si smonta una pinza.

IC534301

Tubo flessibile del freno

  1. Ispezionare:

  2. Tubo flessibile del freno ① Incrinature/Danni Sostituirlo.

REMONTAGE ET MONTAGE

AVERTISSEMENT

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

AVVERTENZA

Tutte le parti interne dovrebbero.
essere pulite soltanto in liquido per
freni nuovo.
- Una volta installate, le parti interne dovrebbero essere lubricificare con liquido per fremi.
Sostituire le guarnizioni di tenuta del pistone e i parapolvere agli volta che si smonta una pinza.

IC5A5800

Pistone della pinza

  1. Pulire:

Pinza
Guarnizione di tenuta del pistone
Parapolvere
Pistone della pinza Pulirli con liquido per freni.

YAMAHA YZ125 (2000) - Pistone della pinza - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Pistone della pinza - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Pistone della pinza - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Pistone della pinza - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Pistone della pinza - 5

2.Install:

Guarnizione di tenuta del pisto
ne ① New
- Parapolvere ② New

AVVERTENZA

Usare sempre guarnizioni di tenuta del pistone e parapolvere nuovi.

NOTA:

Inserire le guarnizioni di tenuta del pistone e i parapolvere sulla fessura sulla pinza in maniera corretta.

A Anteriore
B Posteriore

3. Monter:

Piston d'etrier ①

N.B.:

Pistone della pinza ①

NOTA:

Applicare sulla parete del pistone il liquido per fremi.

ATTENZIONE:

Per la pinza anteriore, installare il pistone con il lato ribassato

rivolto versus la pinza.

Per la pinza posteriore, installare il pistone con il lato ribassato poco profondo bivolto verso la pinza.

  • Non forzare mai per inserirlo.

A Anteriore
B Posteriore

Etrier avant

1. Monter:

Supporto pastiglia ①
Pastiglia del freno ②
Spina della pastiglia ③

NOTA:

Installare le pastiglie dei freni con le sporgenze a nelle cavità delle pinze b.
Serrare temporaneamente la spina della pastiglia a quello punto.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

2.Install:

Copper washer ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  • Union bolt ②

30Nm(3.0m·kg,22ft·lb)

WARNING

Rondella in rame ① New
Bullone di unione ②

30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)

AVVERTENZA

Usare sempre rondelle in rame nuove.

ATTENZIONE:

Quando si installa il tubo flessibile del freno sulla pinza, toccare leggermente il tubo del freno @con la sporgenza 6ulla pinza.

3. Monter:

Supporto del tubo flessibile del freno ①
Pinza ②
- Bullone (pinza) ③

Inserire il taglio del supporto del tubo flessibile del freno a supra la sporenza sulla forcella anterioe bloccare il tubo flessibile del freno.

4. Serrare:

Spina della pastiglia ④

18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

5.Installare:

Tappodellasspina delpastiglia ⑤

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

IC5A5120

Pinza posteriore

1.Installare:

Supporto pastiglia ①
Pastiglia del freno ②
Spina della pastiglia ③

NOTA:

  • Installare le pastiglie dei fremi con le sporgenze ① nelle cavity delle pinze ⑥.
    Serrare temporaneamente le spine della pastiglia a quello punto.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

2.Install:

Copridisco ①
- Bullone (copridisco) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb) 7Nm (0,7m· kg,5,1ft

3. Monter:

Rondella in rame ① New
Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di unione ③

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)30Nm(3,0m·kg,22f

AVVERTENZA

Usare sempre rondelle in rame nuove.

ATTENZIONE:

Installare il tubo flessibile del freno sulla pinza mantenendo la vernice a 已 del tubo rivolta verso la pinza, ed il tubo a contatto con la sporgenza b) della pinza.

4. Monter:

Etrier ①
Roue arriere ②

Pinza ①
- Ruota posteriore ②

Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTEROIRE".

5. Serrare:

Spina della pastiglia ③

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrare: - 1

18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

6.Installare:

Tappoldella spina della pastiglia ④

YAMAHA YZ125 (2000) - 6.Installare: - 1

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

EC5A5220

Master cylinder kit

Kit del cilindro principale

1. Pulire:

  • Cilindro principale
    Kit del cilindro principale Pulirli con liquido per freni.

2. Monter:

Anello conico del cilindro principale (primario) ①
Anello conico del cilindro principale (secondario) ② Sul pistone del cilindro principale ③

NOTA:

Applicare il liquido per fremi sull'anello conico del cilindro principale.

AVVERTENZA

Dopo l'installazione, l'anello conico del cilindro dovrebbe essere installata nella direzione illustrata. Un'installazione errata provoca un rendimento frenante improprio.

A Anteriore
B Posteriore

3.Installare:

Molla ①

Sul pistone del cilindro principale ②.

NOTA:

Installare la molla sul lato del diametro più piccolo.

A Anteriore
B Posteriore

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

  1. Install:

[Front]

Kit del cilindro principale ①
Rosetta ②
Anello elastico di arresto ③
- Protezione del cilindro principale ④

Sul cilindro principale ⑤.

[Posteriormente]

Kit del cilindro principale ①
- Asta di lavoro ②
Anello elastico di arresto ③
- Protezione del cilindro principale ④

Sul cilindro principale (5).

NOTA:

Applicare il liquido per fremi sul kit del cilindro principale.
- Applicare sulla punta dell'asta di comando il grasso a base di sapone di litio.
- Quando si installa l'anello elastico di arresto, usare pinze ad ago per anelli elastici di arresto.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Anteriore

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Posteriore

  • Cilindro principale ①
  • Staffa del cilindro principale ②
  • Bullone (staffa del cilindro principale) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

NOTA:

Installare la staffa in modo che la freccia a si rivolta verso l'alto.
Serrare daprima i bulloni sul lato superiore della staffa del cilindro principale e poi serrare i bulloni sul lato inferiore.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

  1. Install:

  2. Brake lever ①

  3. Bolt (brake lever) ②

6Nm(0.6m·kg,4.3ft·lb)

  • Nut (brake lever) ③

6Nm(0.6m·kg,4.3ft·lb)

NOTE:

Leva di commando del freno ①
- Bullone (leva di lavoro del freno) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTE: - 1

Dado (leva di lavoro del freno) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTE: - 2

Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla superficie di scorrimento della leva del freno, il bullone c la superficie di contatto del pistone del cilindro principale.

Maitre-cylindre arriere

1. Monter:

Cilindro principale posteriore

1. Installare:

Tubo flessibile del serbatoio ①
Serbatoio ②

NOTA:

Far passare il tubo flessibile del scrba-toio nella guida per tubo flessibile.

2. Monter:

  • Cilindro principale (1)
    Bullone (cilindro principale) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

10 Nm (1,0 m·kg, 7.2 ft·lb)

3.Installare:

Molla ①
Pedale di commando del freno ②
Anello di tenuta ③ New
- Bullone (pedale di lavoro del freno) ④

YAMAHA YZ125 (2000) - 3.Installare: - 1

26Nm (2,6 m·kg, 19 ft·lb)

Fermaglio a graffa ⑤

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di sapone di litio sul bullone, sull'anello di tenuta e sulla staffa del pedale di lavoro del freno.
    Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.

Dopo l'installazione, controllare l'altezza del pedale di lavoro del freno. Consultare la sezione "REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE" al CAPITOLO 3.

IC5A5911

Tubo flessibile del freno anteriore

1.Installare:

Tubo flessibile del freno ①

YAMAHA YZ125 (2000) - 1.Installare: - 1

Sul supporto del tubo flessibile del freno ②

NOTA:

Prima di serrare il bullone (supporto del tubo flessibile del freno), allincare la parte superiore a del collo del tubo flessibile del freno con la parte inferiore b del supporto del tubo flessibile del freno. Quindi far passare il tubo flessibile del freno davanti al mozzo c del'asse e insertirlo nella scanalatura per tubo flessibile d, in modo che il tubo flessibile del freno non tocchi il dato (asse della ruota).

2.Installare:

Copertura del tubo flessible ①
Rosetta ②
- Bullone [copertura del tubo fles-sibile (M8)] ③

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 1

  • Bullone [copertura del tubo fles-sibile (M6)] ④

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 2

  1. Faire passer la tuyau de frein dans le guide de cable ① ,puis dans le guide 已 sur le protecteur ②

  2. Den Bremsschlauch durch die Kabelführung ① und danach durch die Führung a am Schutz ② führen.

  3. Far passare il tubo flessibile del freno atraverso la guida per cavi ①, quando atraverso la guida a sul disposicao di protezione ②.

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 6

4.Install:

Copper washer ①

YAMAHA YZ125 (2000) - 2.Installare: - 7

Rondella in rame ① New
Tubo flessibile del freno ②
Bullone di unione ③

30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)

AVVERTENZA

Usare sempre rondelle in rame nuove.

ATTENZIONE:

Installare il tubo flessibile del freno in modo che la sua parte di tubo a si rivolta come illustrato e tocchi leggermente la sporenza b sul cilindro principale.

Tubo flessibile del freno posteriore

1.Installare:

Rondella in rame ① New
Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di unione ③

30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)

AVVERTENZA

Usare sempre rondelle in rame nuove.

ATTENZIONE:

Installare il tubo flessibile del freno in modo che la sua parte di tubo a sia rivolta come illustrato e tocchi leggermente la sporenza 已 sul cilindro principale.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Supporto del tubo flessibile del freno ①
Vite (supporto del tubo flessibi-le del freno) ②

4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)

ATTENZIONE:

Dopo ave installato i supporti del tubo flessibile del freno, assicurarsi che il tubo flessibile del freno non tocchi la molla (ammortizzatore posteriore). Se lo fa, corregerne la torsione.

Liquide dc frein

1. Remplir:

  • Liquido per freni Finché il livello del liquido raggiunge la linea di livello "LOWER" a.

YAMAHA YZ125 (2000) - Remplir: - 1

Liquidoperfreniraccom
mandato:
DOTNo.4

AVVERTENZA

  • Usare sostanto il liquido per freni della qualità individata: altrimenti, le tenute in gomma posso sono deteriorarri, provocando perdite e uno scarso rendimento frenante.
  • Rabboccare con lo stesso tipo di liquido per freni; miscelare liquidi diversi cui portare a una reazione chimica nociva e comporta uno scarso rendimento.
    -Fare attenuatione che, durante il rabbocco, non entri acqua nel cilindro principale. L'acqua abbasserà notevolmente il punto di ebollizione del liquido e più comportare un tampone di vapore.

ATTENZIONE:

Il liquido per freni cui erodere le superfici verniciate o le parti in plastica. Ripulire sempre immediamente il liquido versato.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Avant

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

Arriere

A Vorne
Hinten

A Anteriore
B Posteriore

2. Air bleed:

  • Brake system

Refer to "BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING" section in the CHAPTER 3.

3. Inspect:

  • Brake fluid level

2. Spurgo dell'aria:

  • Impianto frenante Consultare la sezione "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE" al CAPITOLO 3.

3. Examiner:

  • Livello del liquido per freni Liquido al livello inferiore Rabboccarlo. Consultare la sezione "ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO PER FRENI" al CAPITOLO 3.

4. Monter:

[Avant]

[Anteriormente]
Diaframma
Coperchio del cilindro principale ①
Vite (coperchio del cilindro principale ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

[Posteriormente]

Diaframma
Tappodelserbatoio ①
- Bullone (serbatoio) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

ATTENZIONE:

Dopo l'installazione, tirando verso l'interno la leva o premendo il pedale, controllare se vi sono perdite di liquido per fremi dove sono installati i bulloni di unione, rispettovamente sul cilindro principale e sulla pinza.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Avant

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

Arriere

Dispositivo di protezione ①
- Bullone (dispositivo di protezione) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione della forcella anteriore

Ampiczza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimazzoRIMOZIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE Reggere il veicolo collocando quello il motore l'apposto supporto. Ruota aneriore Pinza aneriore TargaA A V E R T E N Z A Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia il pericolo che si ribalti.Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE". Consultare la sezione "FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE".
11 Dispositivo di protezione2 Supporto del tubo flessibile del freno3 Bullone serraggio (corona del manubrio)4 Vite mordente5 Bullone serraggio (staffa inferiore)6 Forcella aneriore2 Soltanto a l'entamento.2 Soltanto a l'ventamento.Soltanto a l'ventamento.quando si smonta la forcella anteriore.

EC558000

FRONT FORK DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - FRONT FORK DISASSEMBLY - 1

Extent of removal:

SMONTAGGIO DELLA FORCELLA ANTERIORE

Ampiezza della rimozione:

① Rimozione del paraolio

② Rimozione della barra dello smorzatore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
12SMONTAGGIO DELLA FORCELLA ANTERIOREVITE mordenteMolla della forcellaParapolyrecAnello di fermoTubo esternoMetallo del pistoneMetallo di scorrimentoRosettaParaolioGuida della mollaValvola di baseBarra dello smorzatore1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".1 Sancarice l'olio della forcella.1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".1 Usare un utensile speciale.1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

EC556000

HANDLING NOTE

NOTE:

La forcella anteriore richicde grande attenzione. Si raccomanda pertanto di effettuare la manutenzione della forcella anteriore presso il concessionario.

ATTENZIONE:

Per evitare un'esplosione accidentale di aria, si dovrebbero osservare le seguenti istruzioni:

-La forcella anteriore con una biella incorpora ha una costruzione interna molto sofisticata ed è particolaremente sensibile al materiale estraneo.
Fare sufficiente attenzione a non permettere la penetrazione di materiale estraneo quando si cambia l'olio o quando si smonta e rimonta la forcella anteriore.
- Prima di togliere le viti mordenti o le forcelle anteriori, assicurarsi di estrarre completamente l'aria alla campana d'aria.

POINTS DE DEPOSE

Boulon capuchon

  1. Déposer:

Prima di togliere la forcella anteriore dal veicolo, allentare la vita mordente.

  1. Togliere:

Vite mordente ①

NOTA:

  • Comprimendo la molla della forcella, insere la chiave di tipo sottile ② tra il distanziale ③ e la guida della molla ④.
    Reggere il controdo ⑤ e togliere la vitae mordente.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC553201

Inner tube

  1. Remove:

Courbure/endommagement

Parapolvere ①
Anello di fermo ②

Usando il cacciavite a testa scanalata.

Innere Rohr

  1. Ausbauen:

Fare attenuationa non graffiare il tubo interno.

  1. Togliere:

Tubo interno ①

Passi della rimozione del paraoLio:

  • Spingere dentro lentamente a il tubo interno appena prima che esca dal basso e poi tirarlo indietro rapidamente b.
    Ripetere esta operazione finche e possibile estrarre il tubo interno dal tubo esterno.

IC553311

Barra dello smorzatore

  1. Togliere:

Valvola di base ①
Barra dello smorzatore ②

NOTA:

Usare un reggibarra dello smorzatore ③ per bloccare la barra dello smorzatore.

YAMAHA YZ125 (2000) - Barra dello smorzatore - 1

Reggbarra dello smorzatore: YM-1423/90890-01423

TC554000

ISPEZIONE

IC554100

Barra dello smorzatore

  1. Ispezionare:

  2. Barra dello smorzatore ① Curvatura/Danni Sostituire la barra dello smorzatore.

ATTENZIONE:

La forcella anteriore con una biella incorporata ha una costruzione interna molto sofisticata ed è particularmente sensibile al materiale estranco. Fare sufficiente attenzione a non permettere la penetrazione di materiale estraneo quando si cambia l'olio o quando si smonta e rimonta la forcella anteriore.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

EC554200

Base valve

  1. Inspect:

-Valve assembly ①

Wear/Damage Replace.

O-ring ②

Damage Replace.

EC554400

Fork spring

1.Measure:

Gruppo valvola ① Usura/Danni Sostiturlo.
Anello di tenuta ② Danni Sostituirlo.

Ressort de fourche

1. Mesurer:

Molla della forcella

1. Misurare:

  • Lunghezza libera della molla della forcella a Fuori specifica Sostituirla.

YAMAHA YZ125 (2000) - Misurare: - 1

Lunghezza libera della molla della forcella:

Valore normale

460 mm 455 mm

(18,1 in) (17,9 in)

Tube interne

1. Examiner:

Superficie del tubo interno a Rigature Ripararlo o sostituirlo. Usare carta vetrata umida di grana no.1000. Pezzo di bloccaggio dell'olio danneggiato Sostituirlo.
- Curvature del tubo interno Fuori specifica Sostituirlo. Usare il comparatore ①.

YAMAHA YZ125 (2000) - Examiner: - 1

Limin di curvatura del tubo interno:

0,2 mm (0,008 in)

NOTA:

Il valore di curvatura corrisponde alla meta del valore fatto dal comparatore.

AVVERTENZA

Non tentare di raddrizzare un tubo interno piegato, poiché quello pottrebbe indebolire pericolosamente il tubo.

Tube externe

1. Examiner:

  • Tube externe ① Rayures/usage/endommagement Changer.

AüBere Rohr

1. Prufen:

Vite mordente ①
Anello di tenuta ②
Vite di spurgo dell'aria ③ Usura/Danni Sostituirli.

REMONTAGE ET

MONTAGE

Montaggio della forcella anteriore

  1. Lavare toutes le parti in un solvente pulito.

2. Monter:

  • Barra dello smorzatore ① Sul tubo interno ②.

ATTENZIONE:

Per installare la barra dello smorzatore nel tubo interno, tenere il tubo interno obliquo. Se il tubo interno viene tenuto verticalmente, la barra dello smorzatore può cadervi dentro, danneggiando la valvola all'interno.

3.Installare:

Rondella in rame ① New
Anello di tenuta ②
Valvola di base ③ Sul tubo interno ④.

4. Serrer:

  • Soupape de base (1)

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrer: - 1

55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)

4. Festziehen:

Hauptventil ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Festziehen: - 1

55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)

N.B.:

  • Usare un reggibarra dello smorzatore ② per bloccare la barra dello smorzatore ③
    Applicate sullaflettatura della valvola di base il LOCTITE.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

Reggibarra dello smorzatore: YM-1423/90890-01423

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 6

  1. Install:

Spring guide ①
- Locknut ②

To damper rod ③.

NOTE:

Guida della molla ①
Controdado ②

Sulla barra dello smorzatore ③.

NOTA:

  • Installare la guida della molla con il taglio ④ rivolto verso l'alto.
  • Con la filettatura ⑥ rivolta verso l'alto, serrare completamente a mano il controdo sulla barra dello smorzatore.

6. Installare:

Parapolvere ①
Anello di fermo ②
- Paraolio ③ New
Rosetta ④
- Metallo di scorrimento ⑤ New Sul tubo interno ⑥.

NOTA:

Applicare l'olio per forcelle sul tubo interno.
- Quando si installa il paraolio, usare una sede in vinile a con applicato olio per forcelle per proteggere il labbro del paraolio.
Installare il paraolio con le marcature o il numero di fabbricazione rivolti verso il lato del supporto dell'asse.

7. Monter:

Installare il metallo del pistone sulla fessura sul tubo interno.

8. Monter:

  • Tube externe ① Au tube interne ②.

8. Einbauen:

  • AuBere Rohr ① Zum inneren Rohr ②.

8.Installarc:

  • Tubo esterno ① Sul tubo interno ②.

YAMAHA YZ125 (2000) - 8.Installarc: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - 8.Installarc: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - 8.Installarc: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - 8.Installarc: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - 8.Installarc: - 5

  1. Install:

  2. Slide metal ①
    Plain washer ②

To outer tube slot.

NOTE:

Metallo di scorrimento ①
Rosetta ②

Sulla fessura del tubo esterno.

NOTA:

Premere il metallo di scorrimento nel tubo interno con l'elemento conduztre della guarnizione di tenuta della forcella ③

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Elemento conduzione della guarnizione di tenuta della forcella:

YM-01442/90890-01442

10. Monter:

Bagued'etanchéite ①

N.B.:

Premere l paraolio nel tubo esterno con I'elemento conduitore della guarnizione di tenuta della forcella ②

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

Elemento conduttore della guarnizione di tenuta della forcella: YM-01442/90890-01442

11.Installare

Anello di fermo ①

NOTA:

Inscire l'anello di fermo correttamente nella scanalatura nel tubo esterno.

12. Monter:

Joint antipoussiere ①

N.B.:

Applicare sul tubo interno il grasso a base di sapone di litio.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

  1. Comprimere completeness la forcella anteriore.
  2. Riempire:

  3. Olio per la forcella anteriore Fino alla superficie superiore del tubo esterno con l'olio per forcelle raccomandato ①.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 3

Olio raccomandato:
Olio per sospensioni "01"

ATTENZIONE:

  • Assicurarsi di usare olio per forcelle raccomandato. Se si usano altri oli,questi possono aver un effettoecessivamente negativo sul rendimento della forcella anteriore.
    Non permettere mai la penetrazione di materiali estranei nella forcella anteriore.

  • Apre's le remplissage, pomper lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d'amortissuer ① pour distribuer l'huile du fourche.

  • Remplir:
  1. Dopo il riempimento, pompare lentamente la barra dello smorzatore ① su e giu per più di 10 volte per distribuire l'olio della forcella.
  2. Riempire:

  3. Olio per la forcella anteriore Ancora una volta fino alla superficie superiore del tubo esterno con olio per forcelle raccomandato.

  4. Dopo il riempimento, pompare lentamente il tubo esterno ① su e giù (corsa circa 200 mm (7,9 in)) per distribuire ancora una volta l'olio della forcella.

NOTA:

Fare attenzione a non effettuire una Corsa completa eccessiva. Una Corsa di 200mm (7,9 in) o più farà entrare aria. In quello caso, ripetere le operazioni da 15 a 18.

  1. Attendere dieci minuti finché le bolle d'aria sono state tolte alla forcella anteriore e l'olio si è distribuito uniformamente nell'impianto prima di impostare il livello dell'olio raccomandato.

NOTA:

Riempire con l'olio per forcelle forn o all'estremita superiore del tubo esterno, o I'olio della forcella non si distribuirà in agli parte delle forcelle anteriori, rendendoosi impossibile ottener il livello corretto.

Assicurarsi di riempire con l'olio per forcelle fino alla parte superiore del tubo esterno e di spurgare le forcelle anteriori.

  1. Misurare:

  2. Livello dell'olio (sinistro e destro) @

Fuori specifica Regolarlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Livello dell'olio normale: 135 mm (5,31 in)

Ampiezza della regolazione: 80 150~mm (3,15-5,91 in) Dalla parte superiore del tubo esterno con il tubo interno e la barra dello smorzatore ① ① completamente compressi alla molla.

NOTA:

Assicurarsi di installare la guida della molla ② quando si controllingl il livello dell'olio.

AVVERTENZA

Non mancare mai di effettuare la regolazione del livello dell'olio fra il livello massimo e minimo e regolare sempre ciascuna forcella anteriore alla stessa impostazione. Una regolazione non uniforme più provocare scarsa maneggevolezza e perdita di stabilità.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 5

  1. Measure:

-Distance @

Fuori specifica Avvitare il controdo.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 6

Distanza a

20 mm (0,79 in) o più Fra la parte superiore della barra dello smorzatore ① la parte superiore del controdo ②

22. Allentare:

Regolatore dello smorzamento dell'estensione ①

NOTA:

  • Allentare il regolatore dello smorzamento dell'estensione finché non lo si può muovere con un dito.
  • Registrate la posizione impostata del regolatore (la quantità di giri in senso inverso rispetto alla posizione completeness avvitata).

23.Installare:

Gomma-tampone ①
Rondella ②
- Distanziale ③

Sulla vitae mordente ④.

NOTA:

Installare la gomma-tampone con l'estremita dal diametro più piccolo @ rivolta verso la vite mordente.

24.Installare:

  • Asta di lavoro (1)
    Molla della forcella ②

NOTA:

Installare la molla della forcella con la barra dello smorzatore ③ tirata in alto.
Installare la molla della forcella con l'estremita a passo più piccolo rivolta verso la vite mordente. (Per EUROPA)
- Dopo avee installmenta la molla della forcella, reggrec l'estremita della barra dello smorzatore in maniera che non cada.

25.Installare:

Vite mordente ①

Serrare completeness la vite mordente sulla barra dello smorzatore a mano.

YAMAHA YZ125 (2000) - 25.Installare: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - 25.Installare: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - 25.Installare: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - 25.Installare: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - 25.Installare: - 5

  1. Tighten:

  2. Cap bolt (locknut) ①

29Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)

NOTE:

  • Comprimendo la molla della forcella, insere la chiave di tipo sottile ② tra il distanziale ③ c la guida della molla ④.
  • Reggere il controdado ⑤ e serrare la vite mordente con la coppi specificata.

27.Installare:

Vite mordente ①

Sul tubo esterno.

NOTA:

Serrare temporancamente la vite morte.
dente.

28.Installare:

  • Guida del dispositivo di protezione (1)

Montage

  1. Monter:

Fourche avant ①

N.B.:

Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (staffa inferiore).
Non serrare ancora i bulloni di serraggio (corona del manubrio).

2. Serrare:

Vite mordente ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Serrare: - 1

30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)

3. Regolare:

  • Estremità superiore della forcella anteriore (a)

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolare: - 1

Estremità superiore della forcella anteriore (valore normale) ⑧:

5 mm (0,20 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolare: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolare: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolare: - 4

  1. Tighten:
  • Bullone di serraggio (corona del manubrio) ①
  • Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②

Serrare la staffa inferiore alla coppi specificata. Se troppo serrata, cui provocare il malfunzionamento della forcella anteriore.

5.Installare:

Supporto del tubo flessibile del freno ①
Pinza ②
Bullone (pinza) ③

Inserire il taglio del supporto del tubo flessibile del freno a supra la sporgenza sulla forcella anteriore e bloccare il tubo flessibile del freno.

6.Installare:

Supporto del tubo flessibile del freno ①
- Bullone (supporto del tubo flessibile del freno ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Dispositivo di protezione ③
- Bullone (dispositivo di protezione) ④

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Quando installa il supporto del tubo flessibile del freno, allineare la parte superiore 已 del collo del tubo flessibile del freno con la parte inferiore 已 del supporto del tubo flessibile del freno. Quindi far passare il tubo flessibile del freno ⑤ davanti al MOZZO dell'asse e inserirlo nella scanalatura per tubo flessibile ④ , in modo che il tubo flessibile del freno non tocchi il dato (asse della ruota).

7.Regolare:

Forza di smorzamento dell'estensione

NOTA:

Avvitare il regolatore di smorzamento ① finché è possibile farlo con le ditacquindi ruotarlo in senso inverso finoalla posizione impostata originariamente.

EC5B0000

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Ampieszda della rimozione: ① Rimozione del manubrio

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL MANUBRIO TargaTogliere soltanto la parte della brida.
11 Cavo della frizione2 Supporto della leva di lavoro della frizione3 Pulsante "ARRESTO MOTORE"4 Calindro principale5 Calotta del cavo dell'acceleratore6 Cavo dell'acceleratore7 Acceleratore8 Coperchio della calotta9 Collare 10 Manopola (sinistra) 1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".11 Supporto del manubrio (superiore)12 Manubrio1 Scollegare sul lato della leva11 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".1 Ruotarlo sopra il coperchio della calotta.1 Scollegario sul lato dell'acceleratore.1 Allentare 12 bulloni.1Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".1 Ruotarlo sopra il coperchio della calotta.1 Scollegario sul lato dell'acceleratore.1

EC5B8000

THROTTLE DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 1

Ampieszka della rimozione: ① Smontaggio dell'acceleratore

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
1SMONTAGGIO DELL'ACCELERERA-TORE
Calotta della manopola (inferiore)1
Calotta della manopola (supereiore)1
Gruppo manopola1
Manopola (destra)1 Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
Guida del tubo1

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - THROTTLE DISASSEMBLY - 6

EC5B3000

REMOVAL POINTS

EC5B3100

Master cylinder

  1. Togliere:

  2. Staffa del cilindro principale ①
    Cilindro principalice ②

ATTENZIONE:

  • Non riutilizzare il liquido per freni scaricato.
    Il liquido per freni cui erodere le superfici verniciate o le parti in plastica. Ripulire sempre immediamente il liquido versato.

TC5B3200

Manopola

  1. Togliere:

Manopola ①

NOTA:

Soffiaré aria fra il manubrio o la guida del tubo e la manopola. Quindi togliere la manopola che si è allentata.

IC5B4000

ISPEZIONE

1C5B4100

Manubrio

  1. Ispezionare:

Manubrio ①

Sostituirlo.

AVVERTENZA

Non tentare di raddrizzare un manubrio piegato, poiché quello potrebbe indebolire pericolosamente il manubrio.

IC5B5000

MONTAGGIO E

INSTALLAZIONE

IC5B5100

Montaggio dell'acceleratore

1.Installare:

Manopola (destra) ①

Applicare I'adesivo sulla guida del tubo ②.

NOTA:

  • Prima di applicare l'adesivo, togliere strofinando il grasso o l'olio alla superficie della guida del tubo a con un diluente per vernice.
    -Allineare la marcatura di accoppiamento sulla manopola (destra) con la fessura c nella guida del tubo.

HANDLEBAR

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 5

YAMAHA YZ125 (2000) - HANDLEBAR - 6

2.Install:

  • Calotta della manopola (supereiore) ①
  • Calotta della manopola (inferiore) ②
  • Bullone (calotta della manopola) ③

NOTA:

Serrare temporaneamente i bulloni (calotta della manopola).

IC5B5210

Manubrio

1.Installare:

Manubrio ①
Supporto del manubrio ②
- Bullone (supporto del manubrio) ③

28Nm(2.8m·kg,20ft·lb)

NOTA:

  • Il supporto del manubrio superiore dovrebbe essere installato con la punzonatura a in avanti.
    Serrare daprima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio e quando serrare i bulloni sul lato posteriori.

2. Monter:

  • Poignée (gauche) ①
  • Manopola (sinistra) ① Applicare l'adesivo sul manubrio ②.

NOTA:

  • Prima di applicare l'adesivo, togliere strofinando il grasso o l'olio alla superficie del manubrio a con un diluente per vernice.
  • Installare la manopola (sinistra) sul manubrio in modo che la linea ⑥ tra le due frececia via rivolta direttamente verso l'alto.

3.Installare:

Collare ①
Coperchio della calotta ②
- Acceleratore ③

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla superficie di scorrimento della manopola dell'acceleratore.
    Serrare i bulloni (calotta della manopola) temporaneamente alla che l'acceleratore sa fissato al manubrio.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  1. Install:

  2. Throttle cable ①

To tube guide ②.

NOTE:

Cavo dell'acceleratore ① Sulla guida del tubo ②.

NOTA:

Applicare sull'estremita del cavo dell'acceleratore e sulla parte a spiradel cavo di guida del tubo il grasso abase di sapone di litio.

5. Monter:

  • Rouleau ①
    Collerertte ②

N.B.:

Applicare sulla superficie di scorrimento del rullo il grasso a base di sapone di litio.
Installare il rullo in modo che la marcatura "UPPER" a sua rivolta verso l'alto.
Far passare il cavo dell'acceleratore nella scanalatura b nel rullo.

6.Installare:

  • Calotta del cavo dell'acceleratore ①
    Vite (calotta del cavo dell'acceleratore) ②

1Nm(0.1m·kg,0.7ft·lb)

7. Regler:

Gioco della manopola dell'acceleratore
Consultare la sezione REGOLAZIONE DEL CAVODELL'ACCELERATORE" alCAPITOLO 3.

8.Installare:

Coperchio della calotta ①

9.Installare:

  • Cilindro principale ①
  • Staffa del cilindro principale ②
  • Bullone (staffa del cilindro principal) ③

9Nm(0,9m·kg,6,5ft·lb)

N.B.:

Installare la staffa in modo che la freccia 已 si rivolta verso l'alto.
- Serrare dapprima il bullone sul lato superiore della staffa del cilindro principale, e quando serraicilullone sul lato inferiore.

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 5

  • Bullone (calotta della manopola) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - N.B.: - 6

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

AVVERTENZA

Installare la calotta della manopola in modo che le distanze a e b fra il bullone (calotta della manopola) e la leva di lavoro del freno 2 siano uguali. Se si sbaglia la posizione di installmentazione della calotta della manopola, la leva di lavoro del freno puo toccare la calotta della manopola, il che comporta uno scarso rendimento frenante.
-Dopo ave serrato i bulloni, controllare che la manopola dell'acceleratore ③ si nuova ricerca difficultà. In caso contrario, riserrare i bulloni per la regolazione.

  • Pulsante "ARRESTO MOTORE" ①
    Supporto della leva di lavoro della frizione ②
  • Bullone (supporto della leva di lavoro della frizione) ③

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

Brida ④

NOTA:

  • Il pulsante "ARRESTO MOTORE", il supporto della leva di lavoro della frizione e la brida dovrebbero essere installati secondo le dimensioni illustrate.
  • Far passare il conduttore del pulsante "ARRESTO MOTORE" nel mezzo del supporto della frizione.

  • Monter:

Cable d'embrayage ①

N.B.:

Cavo della frizione ①

NOTA:

Applicare sull'estremita del cavo della frizione il grasso a base di sapone di li-tio.

  1. Regolare:

Gioco della leva di comando della frizione

Consultare la sezione "REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE" al CAPITOLO 3.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

  1. Clamp the clamp portion (a) of the number plate to the handlebar.

  2. Insert the end of the fuel breather hose ① into the hole of the number plate.

  3. Fixer la partie de fixation a de la plaque d'immatriculation au guidon.

  4. Introduire l'extremite du conduit d'aération de carburant 1 dans les troughs de la plaque d'immatriculation.

  5. Das Klemmteil a des Nummerschildes an der Lenkstange festklemmen.

  6. Das Ende des Kraftstoffbelüftungsschlauches ① in die Bohrung des Nummerschildes einfahren.

  7. Bloccare la parte della brida a) della targa sul manubrio.

  8. Inserire l'estremita dello sfiato del carburante 1 nel foro della targa.

OPERAZIONDI SERRAGGIO:

Serrare la ghiera. 38Nm (3,8m· kg,27ft· lb)

  • Allentarla di un giro

Riserrarla.7Nm (0,7m· kg,5,1 ft·lb)

Ampiczza della rimozione: ① Rimozione della staffa inferiore ② Rimozione del cuscinetto

Ampiezza della rimozioneOrdreParticolareQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLO STERZOReggrec il veicolo collocando quello il mo-tore l'apposito supporto.TargaManubrioGuida del cavoParafango anterioreA V A V E R T E N Z A Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia il pericolò che si ribalti.Consultare la sezione "MANUBRIO".
121 Dado dell'albero dello sterzo2 Forcella anteriore3 Corona del manubrio4 Ghiera5 Staffa inferiore6 Coperchio della pista7 Cuscinetto (supercoriore)8 Cuscinetto (inferiore)9 Pista2 ConsultareUsare un utensile speciale.Consultare"PUNTI DI RIMOZIONE".Consultare"PUNTI DI RIMOZIONE".Consultare"PUNTI DI RIMOZIONE".Consultarela sezione "FORCELLA ANTERIORE".Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

EC563000

REMOVAL POINTS

EC563202

Ring nut

  1. Remove:

Ring nut ①

Use the ring nut wrench ②.

YAMAHA YZ125 (2000) - Ring nut - 1

Usare la chiave per ghiera ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Ring nut - 2

Chiave per ghiera: YU-33975/90890-01403

AVVERTENZA

Sostenere l'albero dello sterzo in modo che non possa cadere.

Cuscinetto (inferiore)

  1. Togliere:

Cuscinetto (inferiore) ①

Usare lo scalpello per pavimento ②.

ATTENZIONE:

Fare attenzione a non danneggiare la fillettatura dell'albero dello sterzo.

Cage à billes

  1. Déposer:

Cage abilles ①

Togliere la pista usando la barra lunga ② e il martello.

VERIFICATION

Arbre de direction

  1. Examiner:

Arbrec direction ①

Déformations/endommagement →Changer.

INSPECTION

Lenkerschalt

Albero dello sterzo ①

Curvatura/Danni Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Lenkerschalt - 1

EC564101

Piqures/endommagements

  1. Lavare i cuscinetti c le piste con un solvente.

  2. Ispczionare:

Cuscinetto ①
Pista

Puntinatura/Danni Sostituire i cuscinetti c le piste come set. Installare il cuscinetto nelle piste. Far girare i cuscinetti a mano. Se i cuscinetti si incastrano o se il loro funzionamento nelle piste è dificoltoso, sostituire i cuscinetti e le piste come set.

REMONTAGE ET MONTAGE

Etrier inférieur

  1. Monter:

MONTAGGIO E INSTALLAZION

IC565113

Staffa inferiore

1.Installare:

Cuscinetto (inferiore) ①

NOTA:

Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del parapolvere e sulla circonferenza interna del cuscinetto.

2.Installarc:

Pista
Cuscinetto (superiore) ①
Coperchio della pista ②

NOTA:

Applicare il grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sul labbro del coperchio della pista.

  1. Monter:

Etrier inférieur ①

N.B.:

Applicare il grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sulla porzione del gambo dello sterzo.

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGGIO E INSTALLAZION - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGGIO E INSTALLAZION - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGGIO E INSTALLAZION - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGGIO E INSTALLAZION - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - MONTAGGIO E INSTALLAZION - 5

  1. Install:

-Plain washer ①

Ring nut ②

7Nm(0.7m·kg,5.1ft·lb

Tighten the ring nut using the ring nut wrench ③.

Serrare la ghiera usando la chiave per ghiera ③.

Consultare la sezione "ISPEZIONE REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO" al CAPITOLO 3.

  1. Controllare l'albero dello sterzo ruotandolo da un blocco all'altro. Se vi è inceppamento, togliere il gruppo dell'albero dello sterzo e ispezionare i cuscinetti dello sterzo.

6. Monter:

Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (staffa inferiore).
Non serrare ancora i bulloni di serraggio (corona del manubrio).

8. Monter:

Rosetta ①
Dado dell'albero dello sterzo ②

145Nm(14.5m·kg,105ft·lb)

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

  1. Dopo avee serrato il dato, controllare che lo sterzo si nuova senza dificoltà. In caso contrario, regolare lo sterzo allentando la ghierra a poco a poco.

  2. Regolare:

  3. Estremità superiore della forcella anteriore a

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

Estremità superiore della forcella anteriore (valorome) 5 mm (0,20 in)

  1. Serrare:

  2. Bullone di serraggio (corona del manubrio) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 4

  • Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 5

ATTENZIONE:

Serrare la staffa inferiore alla coppi specificata. Se troppo serrata, cui provocare il malfunzionamento della forcella anteriore.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Ampiezza della rimozione: ① Rimozione del forcellone oscillante

Ampiezza della rimozioneOrdineParticularQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozio- neRIMOZIONDE DEL FORCELLONE OSCILLANTE Reggrec il veicolo collocando quello il mo- tore l'apposto supporto. Supporto del tubo flaccibile del freno Pinza posteriore Bullone (pedale di lavoro del freno) Catena di trasmissioneA A V E R T E N Z A Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia il pericolo che si ribalti. Consultare la sezione "FRENO ANTERIORE E FRE- NO POSTERIORE". Spostare all'indietro il pedale di lavoro del freno.
11 Sopporto della catena2 Tendicatena (inferiore)3 Bullone (ammortizzatore posteriorie-braccio di rinvio)4 Bullone (lcva di rinvio)5 Albero snodato6 Forcellone oscillanteReggere ilforcellone oscillante.

EC578000

SWINGARM DISASSEMBLY

YAMAHA YZ125 (2000) - SWINGARM DISASSEMBLY - 1

Extent of removal:

Ampiezza della rimozione: ① Smontaggio del forcellone oscillante ② Rimozione e smontaggio della leva di rinvio
③ Rimozione es montaggio del braccio di rinvio

Ampiezza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO DEL FORCELLONE OSCILLANTE
Coperchio2
Braccio di rinvio1
Leva di rinvio1
Collare2
Paraolio2
Cuscinetto reggispinta2
Boccola2
Paraolio8
Cuscinetto8Consultare "PUNTI DJ RIMOZIONE".

YAMAHA YZ125 (2000) - SWINGARM DISASSEMBLY - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - SWINGARM DISASSEMBLY - 3

EC573000

REMOVAL POINTS

EC573200

Bearing

  1. Remove:

Bearing ①

NOTE:

Installare il cuscinetto premendone l'anello esterno.

VERIFICATION

Esiste gioco/Rotazione difficulto-tosa/Ruggine Sostituire cuscinetto e boccola come set.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituirlo.

Bras de relais

  1. Examiner:

Roulment ①
Collerette ②

Esiste gioco/Rotazione difficultola/Ruggine Sostituire cuscinetto e bordino come set.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituirlo.

Bielle

  1. Examiner:

Esiste gioco/Rotazione difficulto-tosa/Ruggine Sostituire cuscinetto e bordino come set.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Bielle - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Bielle - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Bielle - 3

EC575000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC575202

Cuscinetto e paraolio

  1. Installare:

Cuscinetto ①
Paraolio ②

Sul forcellone oscillante.

NOTA:

Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
Installare l cuscinetto premendolo sul lato che riporta le margature o i numero di fabbricazione.
Installare dapprima i cuscinetti esterni c poi quelli interni a una profundita specificata dall'interno.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Profondità installata dei cuscinetti:

Esterno aZero mm (Zero in)
Interno b8,5 mm(0,33 in)

2.Installare:

Cuscinetto ①
- Paraolio ②

Sul braccio di rinvio.

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
    Installare l cuscinetto premendolo sul lato che riporta le margature o i numero di fabbricazione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Profondita installata dei cuscinetti a5 mm (0,20 in)

3.Installare:

Cuscinetto ①
Paraolio ②

Sulla leva di rinvio.

NOTA:

  • Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
  • Installare il cuscinetto premendolo sul lato che riporta le margature o i numero di fabbricazione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Profondita installata dei cuscinetti a5 5 mm (0,20 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Profondita installata dei cuscinetti a5 5 mm (0,20 in) - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Profondita installata dei cuscinetti a5 5 mm (0,20 in) - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Profondita installata dei cuscinetti a5 5 mm (0,20 in) - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Profondita installata dei cuscinetti a5 5 mm (0,20 in) - 4

EC5751B1

Swingarm

  1. Install:

Appicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sulle boccole, sui cusci-netti reggispinta e sui labbri del paraa-lio.

2.Installare:

Bordino ①

Sul braccio di rinvio ②

NOTA:

Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sui bordini, sui cuscinetti e sui labbri del paraolio.

3.Installare:

Bordino ①

Sulla leva di rinvio ②

NOTA:

Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul bordino, sui cuscinetti e sui labbri del paraolio.

4.Installare:

Leva dirinvio ①
Bullone (leva di rinvio) ②
Rosetta ③
Dado (leva di rinvio) ④

80Nm(8,0m·kg,58ft·lb)

Sul braccio di rinvio ⑤

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdeno

ATTENZIONE:

Installare il dato sul lato sinistro del telaio. Se si sbaglia la posizione di installazione, il dato tocca il forcellone oscillante quando si fa scorrere l'amortizzatore posteriore.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 5

  1. Install:

-Relay arm ①
- Bolt(relay arm) ②
-Plain washer ③
- Nut (relay arm) ④

To swingarm.

NOTE:

  • Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt.
  • Do not tighten the nut yet.

  • Install:

  • Swingarm ①
    Pivot shaft 85Nm (8.5 m·kg, 61 ft·lb)

NOTE:

Braccio di rinvio ①
Bullone (braccio di rinvio) ②
Rosetta ③
Dado (braccio di rinvio) ④

Sul forcellone oscillante.

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.
Non serrare ancora il dato.

6.Installare:

Forcellone oscillante ①
Albero snodato ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 6.Installare: - 1

85Nm(8,5m·kg,61ft·lb)

NOTA:

Applicare sull'albero snodato il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.
- Inserire l'albero snodato dal lato destro.

7. Controllarc:

Gioco laterale del forcellone oscillante a Esiste gioco Sostituire il cu scinetto di spinta.
- Movimento ascendente e disscendente del forcellone oscillante (b)

Movimento difficultolo Inceppamento/Ruvidita Ingrassare o sostuire i cus netti, le boccole e i bordini.

8.Installare:

  • Bullone (leva di rinvio) ①
    Rosetta ②
    Dado (leva di rinvio) ③

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.
Non serrare ancorta il dato.

9.Installare:

Rosetta ①
- Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 9.Installare: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - 9.Installare: - 2

53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdcno.
- Inserire il bullone dal lato destro.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 5

  1. Tighten:

  2. Nut (connecting rod) ①

80Nm(8.0m·kg,58ft·lb)

Dado (leva di rinvio) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 6

Dado (braccio di rinvio) ①

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 7

80Nm(8,0m·kg,58ft·lb)

12. Monter:

Capuchon ①

N.B.:

Posizionare il coperchio con il segno a rivolto in avanti.

13. Monter:

  • Bullone [tendicatena (inferiore)] ①
    Rosetta ②
    Bordino ③
    Tendicatena ④
    Dado [tendicatena (inferiore)] ⑤

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

19Nm (1,9m· kg,13ft· lb)

14. Monter:

Supporto della catena ①
- Copertura del supporto ②
- Bullone {supporto della catena [ = 50mm(1,97in)] ③
Dado (supporto della catena) ④

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 1

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

  • Bullone {copertura del supporto [l = 10 mm (0,39 in)]} (5)

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 2

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

YAMAHA YZ125 (2000) - Monter: - 3

Ampiezza della rimozione:

① Rimozione dell'ammortizzatore posteriore

② Smontaggio dell'ammortizzatore posteriore

Ampiczza della rimozioneOrdineParticolareQuantitàOsservazione
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELL'AMMORTIZZA-TORE POSTERIOREReggere il veicolo collocando molto il mo-toree l'apposito supporto.SellaSilenziatoreΔAVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia il pericolo che si ribalti.Consultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURA LATERALI". Consultare la sezione "TUBO DI SCARICO E SI-LENZIATORE".
121234567891011Brida (giunto del filtrò dell'aria)Telaiio posterioriBullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio)Bullone (ammortizzatore posteriore—telaiò)Ammortizzatore posterioreControdadoRegolatoreGuida della molla (inferiore)Guida della molla (superiore)Molla (ammortizzatore posteriore)Cuscinetto11111112Allentare la vite (giunto del filtrò dell'aria).Reggere il forcellone oscillante.
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".

EC586000

HANDLING NOTE

WARNING

Questo ammortizzatore è dotato di un serbatoio del tipo separato riempito di azoto gassoso ad alla pressione. Al fine di evitare il rischio di esplsozione, leggere e comprendere le informazioni che seguono prima di maneggiare l'ammortizzatore.

Il costruttore non più essere ritenuto responsablei di danni a cose o lesions personali che possano derivare da un maneggio improprio.

  1. Non manomettere mai né tentare di smontare il cilindro o il serbatoio.

  2. Non gettare mai l'ammortizzatore in una fiamma libera o in un'altra fonte di calorie elevato. L'ammortizzatore può esplodere in conseguenza dell'espansione dell'azoto gassoso e/o di danni al tubo flessibile.

  3. Fare attenuation a non danneggiare alcuna parte del serbatoio del gas. Un danneggiamento del serbatoio del gas impedirà il rendimento di smorzamento o provochera un malfunzionamento.

  4. Fare attentzione a non graffiare la superficie di contatto della biella con il cilindro; altrimenti potrcbbe fuoriuscire olio.

  5. Non tentare mai di togliere il tappo sul fondo del serbatoio dell'azoto gassoso. E' pericolossissimo togliere il tappo.

  6. Quando si rottama l'ammortizzatore, seguire le istruzioni sullo smaltimento.

IC587000

NOTE SULLO SMALTIMENTO (SOLTANTO CONCESSIONARI YAMAHA)

Prima di smaltire l'ammortizzatore, assicurarsi di estrarre l'azoto gassoso dalla valvola ①. Indossare una protezione per gli occhi per evitare danni agli occhi prodotti alla fuoriuscita di gas e/o da schegge metalliche.

AVVERTENZA

Per smaltire un ammortizzatore danneggiato o inutilizzabile a causa dell'usura, portare l'apparecchio al concessionario Yamaha per esta procedura di smaltimento.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 5

EC583000

REMOVAL POINTS

EC583320

Bearing

Anello di fermo (cuscinetto superiore) ①

NOTA:

Premere il cuscinetto versus l'interno premendone l'anello esterno e togliere l'anello di fermo.

  1. Togliere:

Cuscinetto superiore ①

NOTA:

Togliere il cuscinetto premendone l'anello esterno.

  1. Déposer:

Cuscinetto inferiore ①

NOTA:

Togliere il cuscinetto premendone I'anello esterno.

VERIFICATION

Amortisseur arrêté

  1. Examiner:

Ammortizzatore posteriore

  1. Ispezionare:

  2. Barra dello smorzatore ① Curvature/Danni Sostituire il gruppo ammortizzatore.

  3. Ammortizzatore ② Perdite di olio Sostituire il gruppo ammortizzatore. Perdite di gas Sostituire il gruppo ammortizzatore.
    Molla ③ Danni Sostituire la molla. Fatica Sostituire la molla. Muovere la molla versus l'alto e verso il basso.
    Guida della molla ④ Usura/Danni Sostituire la guida della molla.
    Cuscinetto ⑤ Esiste gioco/Rotazione difficultola/Ruggine Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - Ammortizzatore posteriore - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Ammortizzatore posteriore - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - Ammortizzatore posteriore - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - Ammortizzatore posteriore - 4

YAMAHA YZ125 (2000) - Ammortizzatore posteriore - 5

EC585000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

IC585320

Cuscinetto

  1. Installare:

Cuscinetto superiore ①

NOTA:

Installare il cuscinetto parallelo finché, premendone l'anello esterno, non compare la scanalatura dell'anello di fermo.

ATTENZIONE:

Non applicare il grasso sull'anello esterno del cuscinetto poiché usurerà la superficie dell'ammortizzatore posteroiore sulla quale il cuscinotto viene montato a pressione.

2.Installare:

Anello di fermo (cuscinetto superiore) ① New

NOTA:

Dopo avee installmento I'anello di fermo, spingere indietro il cuscinetto finché non tocca I'anello di fermo.

3.Installare:

Cuscinetto inferiore ①

NOTA:

Installare il cuscinetto premendolo sul lato che riporta le marcature o i numero di fabbricazione.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Profondita installata del cuscinetto ④ 4 mm (0,16 in)

TC585111

Molla (ammortizzatore posteriore)

1.Installare:

Molla ①
Guida della molla (superiore) ②
Guida della molla (inferiore) ③

  1. Serrare:

Regolatore ①

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla (ammortizzatore posteriore) - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Molla (ammortizzatore posteriore) - 2

  1. Adjust:

Lunghezza della molla (installata) a

Lunghezza della molla /installata)④:
Lunghezza Anipiezza della normale regolazione
248 mm 242-260 mm (9,76 in) (9,53~10,24 in) *262 mm *257~275mm (10,31 in) (10,12~10,83 in)

*Per EUROPA

NOTA:

La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm 0,06 in agni giro del regolatore.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di ruotare il regolatore或者其他 l'impostazione massima o minima.

4. Serrare:

Controdado ①

Amortisseur arrêté

1. Monter:

Joint antipoussiere ①
Joint torque ② New
Collerette ③

N.B.:

Ammortizzatore posteriore

1.Installare:

Parapolvere ①
Anello di tenuta ②
Collare ③

New

NOTA:

Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
- Applicare il grasso a base di sapone di litio sui parapolvere, gli anelli di tenuta e i collari.

2. Monter:

  • Bague (1)
    Collerette ②
    Joint antipoussiere ③

N.B.:

Boccola ①
Collare ②
Parapolvere ③

NOTA:

Applicare il grasso a base di bisolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla boccola, sui collari e sui pa-rapolvere.
- Installare le guarnizioni parapolvere con le labbra rivolte alle'esterno.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

  1. Install:

Rear shock absorber

  1. Install:
  • Ammortizzatore posteriore

4.Installare:

  • Bullone (ammortizzatore posteriore-telaio) ①
    Dado (ammortizzatore posteriore- telao) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 4.Installare: - 1

56Nm (5,6m· kg,40ft· lb)

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.

5.Installarc:

Rosetta ①
Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 5.Installarc: - 1

53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)

NOTA:

Applicare sul bullone il grasso a base di bisolfuro di molibdeno.
- Inserire il bullone dal lato destro.

6.Installare:

  • Telaio posteriore (1)
  • Bullone (telao posteriori) ②

YAMAHA YZ125 (2000) - 6.Installare: - 1

29Nm (2,9 m·kg, 21 ft·lb)

7. Serrare:

Vite (giunto del filtro dell'aria) ①

EC600000

ELECTRICAL

EC610000

ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM

EC611000

ELECTRICAL COMPONENTS

①“ENGINE STOP” button
② Ignition coil
③ CDI unit
④ CDImagneto
⑤ Spark plug

COLOR CODE

B............ Black

O............Orange

① Pulsante "ARRESTOMOTORE"
② Bobina di accensione
③ Unità CDI
④ Magnete CDI
⑤ Candela

CODICE CROMATICO

OPERAZIONI DI ISPEZIONE

Usare le operazioni che seguono per controllare la possibilità che il malfunzionamento del motore sia attribuibile a un guasto del sistema di accensione e per controllare la candela che non emette scintille.

YAMAHA YZ125 (2000) - OPERAZIONI DI ISPEZIONE - 1
* contrassegnato: Soltanto quando viene usato l'apparecchio per il controllo dell'accensione.

NOTA:

  • Prima dell'ispezione, togliere le parti che seguono.

1) Sella
2) Serbatoio del carburante

  • In questa ispezione, usare i seguenti utensili speciali.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

Tester dinamico delle scintille: YM-34487

Apparecchio per il controllo dell'accensione: 90890-06754

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 3

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 4

EC622001

SPARK GAP TEST

  1. Scollegare la calotta della candelà sulla candelà.
  2. Collegare il tester dinamico delle scintille ① (apparecchio per il controlo dell'accensione ②) come illustrato.

Calotta della candela ③
Candcla ④

A Per USA e CDN

BTranne che per USA c CDN

  1. Azionare la pedivella della messa in moto.
  2. Controllare la distanza tra gli elettrodi dell'accensione.
  3. Avviare il motore e aumento la distance tra gli elettrodi finché non si verifica uno scatto a vuoto. (soltanto per USA e CDN)

YAMAHA YZ125 (2000) - SPARK GAP TEST - 1

Distanza minima tra gli elettrodi: 6,0 mm (0,24 in)

IC624000

ISPEZIONDE DEL COLLEGAMENTO DI

ACCOPIATORIE CONDUTTORI

  1. Controllare:

  2. Collegamento di accoppiatori e conduttori Ruggine/Polvere/Allentamento/Cortocircuito Riparli o sostituirli.

VERIFICATION DU BOUTON D'ARRET DU MOTEUR "ENGINE STOP".

  1. Ispezionare:

  2. Comportamento del pulsante "ARRESTO MOTORE"

Conduitore (+) del tester →
Conduitore Nero/Bianco ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore Nero ②
B/W ①B ②Posizione del selezione re del tester
PREM-UTOΩ×1
RILAS-CIATO

Assenza di continuità perché è premuto → Sostituirlo.

ContinuitaMtreetvienerilasciato Sostituirlo.

YAMAHA YZ125 (2000) - VERIFICATION DU BOUTON D'ARRET DU MOTEUR "ENGINE STOP". - 1

EC626002

ISPEZIONE DELLA BOBINA DI ACCENSIONE

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza della bobina primaria

  3. Fuori specifica Sostituirla.
Conduitore (+) del tester → Conduitore arancione ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore nero ②
OResistenza della bobina primaria testePosizione del selettore del stenter
0,14~0,20Ω a 20°C (68°F)Ω × 1
  1. Examiner:

  2. Résistance de bobine secondaire Hors Specification Changer.

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza della bobina secondaria

  3. Fuori specifica Sostituirla.
Conduitore (+) del tester → Conduitore della candela ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore arancione ②
Resistenza posizione della bobina del selettore secondaria del tester
6,7~10,1kΩ a 20°C (68°F)kΩ × 1

NOTA:

Quando si ispezionla resistenza della bobina secondaria,togliere la calotta della candela.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 2

EC627011

CDIMAGNETOINSPECTION

  1. Inspect:

ISPEZIONE DEL MAGNETE CDI

1. Ispezionare:

  • Resistenza della bobina esplora-trice

Fuori specifica Sostituirla.

Conduitlore (+) del tester

Conduitore Bianco/Rosso ①

Conduitore Bianco/Blu ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Ispezionare: - 1

Resistenza Posizione della bobina del selettore secondaria del tester

248~372Ω a

20^ (68°F)

× 100

2. Ispezionare:

  • Resistenza della bobina sorgen-te 1

Fuori specifica Sostituirla.

Conduitlore (+) del tester

Conduitlore Nero/Rosso ①

Conduitore (-) del tester

Conduitore Verde/Bianco ②

YAMAHA YZ125 (2000) - Ispezionare: - 1

Resistenza Posizione della bobina del selec t sorgente 1 del tester

720~1.080Ω a

20^ (68°F)

× 100

3. Examiner:

  • Resistenza della bobina sorgen- te 2

Fuori specifica Sostituirla.

Conduitore (+) del tester Conduitore Verde/Blu

Conduitore (-) del tester Conduitore Nero ②③

YAMAHA YZ125 (2000) - Examiner: - 1

Resistenza Posizione della bobina del selettore sorgente 2 del tester

44-66Ω a

20^ (68°F)

× 10

IC628000

ISPEZIONE DELL'UNITA CDI

Controllare tutti i componenti elettrici. Se non si rileva alcun guasto, sostuire I'unita CDI. Quindi ricontrollare i componenti elettrici.

EC700000

TUNING

EC710000

ENGINE

EC711001

Carburetor setting

Registrazione del carburatore

  • Il ruolo del carburante è di raffreddare il motore e, nel caso di un motore a 2 tempi, di lubricare il motore或者其他 sviluppare potenza. Di seguenza, se una miscela di aria e carburante è troppo povera, si verificHERA una combustione anomala e potRA risultarne un grippaggio del motore. Se la miscela è troppo ricca, le candele si bagneranno di olio, rendendo così impossibile azionare il motore a pieni giri oppure, nel peggiore dei casi, cui darsi che il motore si arresti.
  • La riccezza della miscela aria-carburante richiesta per il motore varierà in base alle condizioni atmosefieriche della giornata e pertanto le registrazioni del carburatore devono essere adequate alle condizioni atmosefieriche (pressione dell'aria, umidità e temperatura).
  • Infine, il guidatore stesso deve fare una Corsa di prova e controllare le condizioni del veicolo (ripresa del numero di giri del motore, condizioni del manto stradale) e lo scolorimento della/e candela/e. Dopao avere preso in considerazione ciò, deve scegliere le migliorari registrazioni possibili per il carburatore.
    ※ E consigliabile prenderenota delle registrazioni, delle condizioni atmossferiche, della condizione del manto stradale, del tempo sul giro, ecc, in modo da potere usare gli appunti come riferimento utile per il futuro.

Condizioni atmosalferiche e registrazione del carburatore

Temp. dell'ariaUmiditàPressione dell'aria (altitudine)MiscelaRegistra- zione
Alta AltaBassa (alta)Pù riccaPù povera
Bassa BassaAlta (bassa)Pù poveraPù ricca

Il motivo della tendenza di cui sopra è che la riccezza o la povertà di una miscela di carburante dipende alla densità dell'aria (cchio alla concentrazione di ossigeno inessa).

That is:

  • Una temperatura più alta fa dilatare l'aria; ne risulta una densità ridotta.
  • Un'umidità più elevata riduce la quantità di ossigeno nell'aria in misura proportionale al vapore acqueo contento nella stessa aria.
  • Una pressione atmosalferica più bassa (a un'altitudine elevata) riduce la densità dell'aria.

Essai

Dopo ave scaldato il motore dotato del/i carburatore/i e della/e candela/e del tipo normale, percorrere due o tre giri del circuito e controllare il funzionamento dolce del motore e lo scolorimento della/e candela/e.

ScolorimentoCondizione della candela
NormaleL'isolatore è asciutto e marrone bruciato.
Troppo bruciata (troppo povera)L'isolatore è bianca-stro.
Imbrattata d'olio (troppo ricca)L'isolatore è fuliggi-noso e bagnato.

A Normale
B Troppo bruciata (troppo povera)
C Imbrattata d'olio (troppo ricca)

YAMAHA YZ125 (2000) - Essai - 1

EC714060

Effetto delle parti di registrazione in relazione all'apertura della valvola regolatrice del flusso

Parte di registra- zioneAperture della valvola regolatrice del flusso
Complc- Complc- tamente tamente chiusa 1/4
Vite dell'aria pilota
Getto pilota
Ago a gettoDiametro della parte diritta
Posizione del fer-maglio a graffa
Valvola regola- trice del flusso
Getto principale

① Apertura della valvola regolatrice del flusso
② Completamente aperta
③ Completamente chiusa

Regolazione del getto principale

La ricchezza della miscela aria-carburante con valvola regolatrice del flusso a 1 / 2 4 / 4 poo essere registrata cambiando il getto principale ①.

Getto principale normaleNo. 460 *No. 450
  • Per EUROPA

  • La candela è troppo calda.

Selezionare un getto principale che abbia un No. di taratura più alto di quello normale. (Da arrichere)

  1. La candela è bagnata.

Selezionare un getto principale che abbia un No. di taratura più basso di quello normale. (Da smagire).

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolazione del getto principale - 1

EC716001

Regolazione della vite dell'aria pilota La ricchezza della miscella aria-carburante con la valvola regolatrice del flusso Completely chiusa - a 1/4 poussere registrata ruotando la vite dell'aria pilota ①

Avvitando la vite dell'aria pilota si arricchirà la miscela a bassi regimi c svitandola si smagrirà la miscela.

Posizione normale della vite dell'aria pilota1-1/4 giri in senso inverno *1-1/2 giri in senso inverno
  • Per EUROPA

Regolazione del getto pilota

La miscela aria-carburante pou essere regolata essenzialmente mediante la vite dell'aria pilota da valvola regolatrice del flusso Completely chiusa a 1/2. Se la vite dell'aria pilota non è sufficiente per esta regolazione, si cambia il getto pilota ①.

Un getto di dimensioni maggiori da una miscela più ricca a bassi regimi e uno di dimensioni più piccole da una miscela più povera.

Getto pilota normaleNo. 25 *No. 30
  • Per EUROPA

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolazione del getto pilota - 1

EC718010

Regolazione della posizione della scannalatura sull'ago a getto

Se dovesse essere difficile far girare il motore sulla problema a regimi intermedi, si deve regolare l'ago a getto ① Se la miscela è troppo ricca o troppo povera durante il funzionamento a regi. mi intermedi, si avranno un funzionamento irregularare del motore e una scara accelerazione. E' difficile determinare in base alla candela se la ricchezza della miscela sia adeguata oppure no; quello dovrebbe pertanto essere valutato in base alla sensazione personale dell'effettivo funzionamento del motore.

Posizione normale del fermaglio a graffaScanalatura No. 3
  1. Troppo ricca a regimi intermedi Si sente che il motore funziona in maniera discontinua e riprende velocità con dificoltà. In quello caso, alzare il fermaglio a graffa dell'ago a getto di una o di mezza scanalatura e spostare l'ago verso il basso per smagrire la miscela.
  2. Troppo povera a regimi intermedi Il motore respira a fatica e non riprende velocità rapidamente. In questo caso, abbassare il fermaglio a graffa dell'ago a getto di una o di mezza scanalatura e spostare l'ago versuso l'alto per arricchire la miscella.

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolazione della posizione della scannalatura sull'ago a getto - 1
A

YAMAHA YZ125 (2000) - Regolazione della posizione della scannalatura sull'ago a getto - 2
B

EC719071

Regolazione dell'ago a getto

(Per USA,CDN,ZA,AUS e NZ)

Sui carburatori usati nella YZ125 l'ugello principale è di tipo non smontabile e quando non può essere sostituito. Pertanto, la registrazione del carburatore richiede il cambiamento dell'ago a getto.

  1. Le parti di registrazione dell'ago a getto, che hanno lo stesso angolo di conicità, sono disponibili in diversi diametri della parte diritta e in diverse posizioni di inizio della conicità.

Ago a getto normale 6BGK9-75

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto normale 6BGK9-75 - 1

Passare da 6BGK9-75 a 6BGK10-75 produce lo stesso effetto che si ottiene con un aumento di mezzo giro di posizione del fermaglio a graffa.

A Differenza di diametro della parte diritta
B Differenza di posizione del fermaglio a graffa
@ 0,5 pi ricca
Ago di riferimento

Diametro della parte Posizione diritta del fermaglio a araffaRicca Povera
φ2,740 mm (0,1079 in) φ2750 mm (0,1083 in) φ2,760 mm (0,1087 in)
Ricca 1più ricca 6BGK9-744a scanalatura 6BGK9-75-4ascanalatura 6BGK9-76-4ascanalatura
0,5 più ricca 6BGK10-74-3a scanalatura 6BGKK10-75-3a scanalatura 6BGK10-76-3a scanalatura
STD 6BGK9-74-3a scanalatura 6BGK9-75-3a scanalatura 6BGK9-76-3a10-76-2a scanalatura
Povera0,5 più povera 6BGK10-74-2a scanalatura 6BGKK10-75-2a scanalatura 6BGK10-76-2a scanalatura
più povera 6BGK9-74-2a scanalatura 6BGK9-752a scanalatura 6BGK9-76-2a10-76-2a scanalatura

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto normale 6BGK9-75 - 2
A

YAMAHA YZ125 (2000) - Ago a getto normale 6BGK9-75 - 3
B

EC719071

Regolazione dell'ago a getto

(Per EUROPA)

Sui carburatori usati nella YZ125 l'uglio principale è di tipo non smontabile e quindi non può essere sostituito. Pertanto, la registrazione del carburatore richiede il cambiamento dell'ago a getto.

  1. Le parti di registrazione dell'ago a getto, che hanno lo stesso angolo di conicità, sono disponibili in diversi diametri della parte diritta e in diverse posizioni di inizio della conicità.

Ago a getto normale 6BHYl-75

YAMAHA YZ125 (2000) - (Per EUROPA) - 1

Passare da 6BHY1-75 a 6BHY25-75 produce lo stesso effetto che si ottiene con un aumento di mezzo giro di posizione del fermaglio a graffa.

A Differenza di diametro della parte diritta
B Differenza di posizione del fermaglio a graffa
@ 0,5 pi ricca
⑥ Ago di riferimento

Diametro della parte Posizione diritta del fermaglio a araffaRicca Povera
φ2,740 mm (0,1079 in) φ2750 mm (0,1083 in) φ2,760 mm (0,1087 in)
Ricca Poverapiù ricca 6BHY1-74-4a scanalatura 6BHY1-75-4ascanalatura 6BHY1-76-4ascanalatura
0,5 più ricca 6BHHY25-74-3a scanalatura 6BHYY25-75-3a scanalatura 6BHYY25-76-3a scanalatura
STD 6BHY1-74-3a scanalatura 6BHY1-75-3a scanalatura 6BHY1-76-3ascanalatura
0,5 più povera 6BHY25-74-2a scanalatura 6BHY25-75-2a scanalatura 6BHY25-76-2a scanalatura
1 più povera 6BHY1-74-2a scanalatura 6BHY1-75-2a scanalatura 6BHY1-76-2ascanalatura

YAMAHA YZ125 (2000) - (Per EUROPA) - 2

EC71B040

Rapporto con l'apertura della valvola a farfalla

flusso del carburante atraverso il sistema principale del carburatore e controlato dal getto principale e poi è ulteriormente regolato dall'area fra l'ugello principale e l'ago a getto. Per quanto riguarda il rapporto fra il flusso di carburante e l'apertura della valvola a farfalla, il flusso di carburante si correla alla parte diritta dell'ago a getto con la valvola a farfalla completeness chiusa a 1/8, alla prima parte conica con la valvola a farfalla a 1/4, alla seconda parte conica con la valvola a farfalla a 1/2 e alla terza parte conica con la valvola a farfalla a 3/4 e nella quarta parte conica completeness aperta.

Pertanto, il flusso di carburante viene bilanciato in agli fase dell'apertura della valvola a farfalla da una combinazione del diametro dell'ago a getto c alla posizione del fermaglio a graffa.

6BGK9-75-3a scanalatura
6BGK9-75-2a scanalatura
6BGK9-76-3a scanalatura

A Povera (diametro maggiore)

B Ricca (diametro minore)
① Completamente chiusa
② Valvola a farfalla a 1/4
③ Valvola a farfalla a 1/2
(4) Valyola a farfalla a 3/4
⑤ Completemente aperta
la conicità
2a conicita
3a conicita
4a conicita

④ Ugello principale

YAMAHA YZ125 (2000) - Rapporto con l'apertura della valvola a farfalla - 1

EC71Q000

Part di regolazione del carburatore

ParticolareDimen-sioni caciNumero categorico
GettoPoveraNo. 420137-14143-84
princi-pale①②* (STD)(STD)No. 430137-14143-86
No. 440137-14143-88
No. 450137-14143-90
No. 460137-14143-92
No. 470137-14143-94
No. 480137-14143-96
No. 490 137-14143-98
Ricca
GettoPoveraNo. 204KM-14142-20
pirola②③*(STD)* (STD)No. 22.54KM-14142-22
No. 254KM-14142-25
No. 27.54KM-14142-27
No. 304KM-14142-30
No. 32.54KM-14142-32
No. 354KM-14142-35
No. 37.54KM-14142-37
No. 404KM-14142-40
Ricca
ValvolaRicca5,55MV-14112-55
regolatrice del flusso③③5,755MV-14112-57
6,05MV-14112-60
Povera
Ago a Ricca6BGK9-735A0-14116-H8
getto④⑤(STD)6BGK9-745A0-14116-H9
6BGK9-755A0-14116-H0
6BGK9-765A0-14116-H1
6BGK9-775A0-14116-H2
Povera
Ricca6BGK10-735A0-14116-K8
6BGK10-745A0-14116-K9
6BGK10-755A0-14116-K0
6BGK10-765A0-14116-K1
6BGK10-775A0-14116-K2
Povera
*Ago a Ricca6BYH1-735A0-14116-J8
getto④⑤(STD)6BYH1-745A0-14116-J9
6BYH1-755A0-14116-J0
6BYH1-765A0-14116-J1
6BYH1-775A0-14116-J2
Ricca
Povera6BYH25-735A0-14116-M8
6BYH25-745A0-14116-M9
6BYH25-755A0-14116-M0
6BYH25-765A0-14116-M1
6BYH25-775A0-14116-M2
  • Per EUROPA

Condizioni stradali ed esempi di registrazione del carburatore

Parti\CondizioniCondizioni genericheCondizioni di sabbia
Meno di 10°C (50°F) (inverno)15~25°C (59~77°F) (primavera, autunno)Più di 30°C (86°F) (estate)Meno di 10°C (50°F) (inverno)15~25°C (59~77°F) (primavera, autunno)Più di 30°C (86°F) (estate)
Getto principaleNo. 470 No.*No. 460 *N460 No. 450 No. 450 *No. 44No. 490 No. 480 *No. 470 *No. 460 *No. 450No. 470 No. 460 *No. 450
Ago a getto6BGK10-75-3*6BHY25-75-36BGK9-75-3 6BG*6BHY1-75-3K9-75-3 6BGK9-7*6BHY1-75-35-4 6BGK10-75-3*6BHY1-75-46BGK10-75-3*6BHY25-75-3*6BHY25-75-3
Getto pilotaNo. 25 No.*No. 30 *N25 No. 25 No. 30 *No. 3025 No. 25 No. 30 *No. 3025 *No. 30
Vite dell'aria pilota1 1-1/4*1-1/4 *1-1/41-1/2 1 1-1/4 1/2 *1-3/4 *1-1/41/2 4 *1-1/2 *1-3/4
  • Per EUROPA

TC71D040

Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi

SintomoRegistrazioneControllo
Con valvola a farfallacompletamente apertaIn stallo alle alto velocità*Respirazione difficultosaRumore di taglioCandela biancastra↓Misce la poveraAumentare il No. di taratura del getto principale (Gradualmente)Scolorimento della candela → Se color cuoio, è in buone condizioni.Se non può essere normalizzata:Sede valvola a galleggiante otturataTubo flessibile del carburante otturatoRubinetto del carburante otturato
Con valvola a farfallacompletamente apertaArresto della ripresa di velocitàRipresa della velocità lentaReazione lentaCandela fuliginosa↓Misce la riccaDiminuire il No. di taratura del getto principale (Gradualmente)*In caso di gara un leggeroarricchimento della miscela riduce i problemi del motore.Scolorimento della candela → Se color cuoio, è in buone condizioni.Se non vi è effeteto:Filtro dell'aria otturatoTraboccamento di carburante dal carburatorePassaggio principale dell'aria o Filtering intasati.
Misce la poveraAbbassare la posizione del fermaglio a graffiti dell'ago a getto. (giù di 1 scanalatura)Scanalatura 1Fermaglio a graffitiPiù poveraScanalatura 2Scanalatura 3Scanalatura 4Scanalatura 5NormalePiù ricca
Misce la riccaAlzare la posizione del fermaglio a graffiti dell'ago a getto. (su di 1 scanalatura)
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4*Respirazione dificoltosaMancanza di velocitàAbbassare la posizione del fermaglio a graffiti dell'ago a getto. (giù di 1 scanalatura)
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 1/2Ripresa della velocità lentaFumo biancoAccelerazione scarsaAlzare la posizione del fermaglio a graffiti dell'ago a getto. (su di 1 scanalatura)La posizione del fermaglio a graffiti indica la posizione della scanalatura dell'ago a getto sulla quale è montato il femaglio a graffiti. La posizione è numerata dall'alto.Se una modificà della posizione (1 scanalatura) del fermaglio si rivelà efficace, provare un altro ago a getto che comporti una differenza di 0,5 nella posizione del fermaglio.
Valvola a farfalla a 0 ~ 1/4 *Respirazione difficultosa Velocità BassaUsare un ago a getto che abbia un diametro più piccolo.Numero di giri in senso contrario → Correggere adeguatamente Traboccamento dal carburatore
Valvola a farfalla a 0 ~ 1/4 Accelerazione scarsa Fumo biancoUsare un ago a getto che abbia un diametro più grande.
Instabile a bassi regimi Rumore di detonazioneAbbassare la posizione del fermaglio a graffa dell'ago a getto. (giu di 1 scanalatura)
Scarsa reazione a regime estremamente bassoAvvitare la vite dell'aria pilota. Ridurre il No. di taratura del getto pilota. Svitare la vite dell'aria pilota.Strisciamento dei freni Traboccamento dal carburatore
Scarsa reazione nella gamma dei regimi bassi-intermediSe non vi è effetto, eseguire al contrario le procedure sopra-description. Alzare la posizione del fermaglio a graffa dell'ago a getto.
Scarsa reazione quando la valvola a farfalla viene aperta rapidamenteSe non vi è effetto, eseguire al contrario le procedure sopra-description. Controllare le registrazioni generali. Usare un getto principale che abbia un No. di taratura più basso. Alzare la posizione del fermaglio a graffa dell'ago a getto (su di 1 scanalatura) Se non vi è effetto, eseguire al contrario le procedure sopra-description.Controllare l'imbrattamento del filtrò dell'aria
Scarso funzionamento del motoreAvvitare la vite dell'aria pilota.Controllare il funzionamento della valvola regolatrice del flusso.
  • In caso di respirazione dificoltosa, controllare se la presa dell'aria non è intasata.

  • Questo dovrebbe essere preso simplicamente come esempio. E' necessario registrar il carburatore controlling le condizioni di funzionamento del motore e lo scolorimento delle candele.

Normalmente la registrazione del carburatore viene effettuata mediante il getto principale, la posizione del fermaglio dell'ago a getto (ivi incluso un ago con una differenza di 0,5), il getto pilota e la vite dell'aria pilota. Se il risultato della registrazione è ancora insolddisfacente, è consigliabile cancellare il diametro della parte diritta dell'ago a getto.

YAMAHA YZ125 (2000) - Rapporto con l'apertura della valvola a farfalla - 2

EC71M001

Cambiamento della gamma termica delle candelie

Giudicando dallo scolorimento delle candelc, se si rileva che sono inadequate, quello cui quod esessere corretto con i seguenti due metodi; cancellare le registrazioni del carburatore e cancellare la gamma termica della candela.

YAMAHA YZ125 (2000) - Cambiamento della gamma termica delle candelie - 1

  • In linea di principio, è consigliabile usare daprima candele della gamma termica normale c, giudicando in base allo scolorimento delle candele, regolare le registrazioni del carburatore.
    Se il No. di taratura del getto principale deve essereambiato di ± 30 ,e consigliabile cambiare la gamma termica della candela e selezionare nuovamente il getto principale adeguato.

NOTA:

  • Quando si controlling lo scolorimento delle candele, assicurarsi di arrestare il motore immediatamente dopo una corsa ed effettuire il controllo.
    Evitare le gare.
  • Quando si cambia la gamma termica delle candele, non tentare mai di cambarla di più di ±1 grado.
  • Quando si usano candele diverse da quella normale, assicurarsi della differenza della gamma termica e trovare l'equivalente a quella normale.
  • Si noti che,anche se lo scolorimento sembra corretto,esso cui variare leggermente a seconda del costruttore della candela e dell'olio utilizzato.

EC720000

CHASSIS

EC71P002

Selezione del rapporto di riduzione secondario (Rocchetto)

Rapporto di ridu- Numero di denti del rocchetto condotto
zione secondario = Numero di denti del roc chetto conduttore

Rapportodi riduzione secondario normale:

48/13 (3,692)

-Si dice generalmente che il rapporto degli ingranaggi secondario dovrebbe essere ridotto per una parte rettilinea piuttosto lunga di un circuito di velocità e dovrebbe essere aumento per un circuito con molte curve. Effettamente, pero, dato che la velocità dipende dalle condizioni del terreno il giorno della gara, assicurarsi di percorrere il circuito per registrar il veicolo in maniera adatta a tutto il circuito.

In realta, è molto dificile ottenerere registrazioni adatte a tutto il circuito e cui sono darsi che alcune registrazioni vengano sacrificate. Pertanto, le registrazioni dovrebbero essere adeguate alla parte del circuito che ha il massimo effetto sul risultato della gara. In tal caso, percorrere tutto il circuito prendendonota dei tempi sul giro per trovare il migliorie equilibrio; quando determinare il rapporto di riduzione secondario

  • Se un circuito ha una parte rettilinea lunga in cui un veicolo può corre alla massima velocità, il veicolo viene generalmente registrato in maniera tale da potere sviluppare i massimi giri verso la fine del tratto rettilineo, facendo attenzione a evitare che il motore vada troppo su di giri.

NOTA:

La tecnia di guida di una motocicletta varia da un guidatore all'alto eanche le prestazioni di un veicolo variano da un veicolo all'alto. Pertanto, non imitate le registrazioni di altri guidatori dall'inizio, ma scegliere la propria registratione in base al livello della propria tecnia di guida.

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

EC72N000

Parti di regolazione del rocchetto conduttore e condotto

ParticolareDimen-sioniNumero categorico
Rocchetto conduc-tore ① (STD)12T 9383A-1201713T 9383A-1303114T 9383A-14054
Rocchetto conducotto② (STD)47T 5ET-25447-0048T 5ET-25448-0049T 5ET-25449-0050T 5ET-25450-0051T 5ET-25451-0052T 5ET-25452-00

Pression des pneus

Pressione degli pneumatici

La pressione degli pneumatici dovrebbe
essere regolata per adattarsi alle condi
zioni del dato stradale del circuito.

YAMAHA YZ125 (2000) - Pressione degli pneumatici - 1

Pressione normale degli pneumatici:

100 kPa

(1,0kg / cm^2,15psi)

  • In condizioni di pioggia, fango, sabbia o sdrucciolevoli, la pressione degli pneumatici dovrebbe essere minore per avera una magiore area di contatto con il dato stradale.

YAMAHA YZ125 (2000) - Pressione degli pneumatici - 2

Ampiezza della regolazione: 60 80kPa

(0,6 0,8kg / cm^2 9,0 12 psi)

  • In condizioni di strada sassosa o dura, la pressione degli pneumatici dovrebbe essere magiore per evitare di averre uno pneumatico a terra.

YAMAHA YZ125 (2000) - Pressione degli pneumatici - 3

Ampieszada della regolazione: 100 120kPa

(1,0 1,2kg / cm^2 15 18 psi)

EC722011

Front fork setting

  • Registrazione della forcella anteriore La registrazione della forcella anteriore dovrebbe essere effettuata in base alla sensazione che il guidatore ha di una corsa effettiva e alle condizioni del circuito. La registrazione della forcella anteriore comprende i seguenti tre fattori:

  • Registrazione delle caratteristiche della sospensione pneumatica

  • Cambiare il livello dell'olio della forcella.

  • Registrazione del precarico della molla

  • Cambiare la molla.

  • Installare la rondella di regolazione.

  • Registrazione della forza di smorzamento

  • Cambiare lo smorzamento della compressione.

  • Cambiare lo smorzamento dell'estensione.

La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento agisce sulla velocità di corsa dell'ammortizzatore.

IC723001

Cambiamento del livello e delle caratteristiche dell'olio della forcella
Le caratteristiche di smorzamento vicino alla corsa finale possono essere modificate cambiando la quantità diolio della forcella.

ATTENZIONE:

Regolare il livello dell'olio a incrementi o decrementi di 5mm (0,2 in). Un livello dell'olio troppo basso fa si che la forcella anteriore produca un rumore in piena estensione o che il guidatore senta una certa pressione sulle mani o sul corpo. Al contrario, un livello dell'olio troppo alto sviluppera molto presto un blocco dell'olio con segnunte corsa più corta della forcella anteriore e deterioramento delle prestazioni e delle caratteristica. Pertanto, regolare la forcella anteriore entro l'intervalto specificato.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 1

Livello dell'olio normale: 135 mm (5,31 in)

Ampieszda della regolazione: 80 150~mm

(3,15-5,91 in)

Dalla parte superiore del

tubo esterno con il tubo

interno e la barra dello

smorzatore completamen

te compressi senza molla.

A Caratteristiche della sospensione pneumatica in relazione alla variazione del livello dell'olio

B Carico
Corsa
① Livello dell'olio max.
② Livello dell'olio normale
③ Livello dell'olio min.

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA YZ125 (2000) - ATTENZIONE: - 3

EC727021

Regolazione del precarico della molla Il precarico della molla viene regolato installando la rondella di regolazione ① fra la molla della forcella ② e la barra dello smorzatore ③

ATTENZIONE:

Non installare tre o più rondelle di regolazione per ciascuna forcella anteriore.

AVVERTENZA

Regolare sempre ciascuna forcella anteriore alla stessa registrazione. Una regolazione non uniforme più provocare scarsa maneggevolezza e perdita di stabilità.

YAMAHA YZ125 (2000) - AVVERTENZA - 1

Quantità di rondelle normale: Nessuna rondella di regolazione
Ampiezza della regolazione: zero ~ 2 rondelle di regolazione

A Carico
B Corsa della forcella
④ Senza rondella di regolazione (normale)
⑥ 1rondella di regolazione
2 rondelle di regolazione

Registrazione della molla dopo la sostituzione

Dato che la registrazione della forcella anteriore può essere lavorazata alla sospensione posteriori,fare attenzione che la parte anteriore e posteriori del veicolo sia bilanziata (in posizione, ecc.) quando si registra la forcella anteriore.

  1. Uso di una molla dolce

Generalmente una molla dolce da una sensazione di guida dolce. Lo smorzamento dell'estensione tende a diventare più forte e può darsi che la forcella anteriore si abbassi molto su unaserie di irregularità.

Per registre una molla dolce:

  • Cambiare lo smorzamento dell'estensione.
    Ruotarlo in senso inverso di uno o due scatti.
  • Cambiare lo smorzamento della compressione.
    Ruotarlo in senso normale di uno o due scatti.

  • Use of stiff spring

  1. Uso di una molla rigida

Generalmente una molla rigida da una sensazione di guida rigida. Lo smorzamento dell'estensione tende a diventare più debole, il che compaorta una mancanza di senso di fatto con il dato stradale o vibrazioni del manubrio.

Per registrar une molla rigida:

  • Cambiare lo smorzamento dell'estensione.

Ruatarlo in senso normale di uno o due scatti.
- Cambiare lo smorzamento della compressione.

Ruotarlo in senso inverso di uno o due scatti

A Copertura della molla mediante un peso

B Pes del guidatore
① Dolce
② Normale
③ Rigida

YAMAHA YZ125 (2000) - Registrazione della molla dopo la sostituzione - 1

EC72P010

Parti di regolazione della forcella anteriore

Rondella di regolazione ①

TTPO (spessore)NUMERO CATEGORICO
T=2,3 mm (0,09 in)4SS-23364-L0

Molla della forcella anteriore ② [Molla di passo unguale]

TIPOFLESSI-BILITANUMERO CATEGORICO DELLA MOLLAMARCATURA DI IDENTI-FICAZIONE (fenditure)
DOLCE0,3804SS-23141-10I-I
0,3904SS-23141-20I-II
0,4004SS-23141-30I-III
NORMALE0,4104XM-23141-L0-
RIGIDA0,4204SS-23141-50 II
0,4304SS-23141-60III
0,4404SS-23141-70III

[Molla di passo diverso]

TIPOFLESSI-BILITA(appros.)NUMERO CATE GORICO DELLA MOLLAMARCATURA DI IDENTI-FICAZIONE (fenditure)
DOLCE0,4005ET-23141-20V
#NORMALE0,4105ET-23141-L0-
RIGIDA0,4205ET-23141-30V-II
0,4305ET-23141-10V-III
0,4405ET-23141-40V-III
  • Per EUROPA

N.B.:

-La molla di passo diverso è più morbida inizialmente rispetto alla molla di passo ugueale ed è dificilmente estrai-bile dal basso se compressa totalmente.
-La marcatura di identificazione (fenditure) a viene provata all'estremita della molla.

EC72B000

Registrazione posteriore

della

sospensione

La registrazione della sospensione posteriori dovrebbe cesser effettuata in base alla sensazione che il guidatore ha di una corsa effettiva c alle condizioni del circuito.

La registrazione della sospensione posteriore comprende i seguenti due fatti:

  1. Registrazione del precarico della molla

  2. Cambiare la lunghezza registrata della molla.

  3. Cambiare la molla.

  4. Registrazione della forza di smorzamento

  5. Cambiare lo smorzamento dell'estensione.

  6. Cambiare lo smorzamento della compressione.

Scelta della lunghezza registrata

  1. Collocare除去 il motore un supporto o un blocco per rialzare dal suolo la parte superiore e misurare la lunghezza 4 fra il centro dell'asse della ruota posteriore e il bullone di tenuta del parafango posteriori.

  2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arriere et le boulon de fixation du garde-boue arriere.

  3. Den Ständer oder Block vom Motor entfernen und bei aufsitzendem Fahrer die eingetauchte Tiefe ⑥ zwischen der Hinterradachsmitte und der Hinterradkotflugel-Halteschraube messen.

  4. Togliere dal motore il supporto o il blocco e, con un guidatore a cavalcioni della sella, misurare la lunghezza abbassata 6 fra il centro dell'asse della ruota posteriore e il bullone di tenuta del parafango posteriore.

  5. Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② déserte à régler à la valeur standard obtenu en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur a.

  6. Die Gegenmutter ① lose, und die Einstellung durch Drehen des Federeinstellers ② vornehmen, um den Standardwert von der Subtraktion der Länge ⑥ von der Länge zu erhalten.

  7. Allentare il controdado ① ed effettuare la regolazione ruotando il regolatore della molla ② per ottenere la cifra normale sottomando la lunghezza ⑥ alla lunghezza a.

YAMAHA YZ125 (2000) - Scelta della lunghezza registrata - 1
Valeur standard: 90 100mm (3,5-3,9 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Scelta della lunghezza registrata - 2
Standardwert: 90 100mm (3,5~3,9 in)

YAMAHA YZ125 (2000) - Scelta della lunghezza registrata - 3
Cifra normale: 90 100mm (3,5-3,9 in)

NOTE:

  • Se il veicolo è nuovo e dopo il rodaggio, la stessa lunghezza registrata della molla può variarare a causa dellaatica iniziale, ecc. della molla. Pertanto, assicurarsi di effettuire una rivalutazione.
  • Se non è possibile ottenere la cifr normale regolando il regolatore della molla eambiando la lunghezza registrata della molla, sostuire la molla con una opzionale ed effettuare la ri-regolazione.

Registrazione della molla dopo la sostituzione

Dopo la sostuzione, assicurarsi di regolare la molla alla lunghezza registrata [lunghezza abbassata 90 100mm (3,5 3,9 in)] e registrarla.

  1. Uso di una molla dolce

  2. Registrar la molla dolce per un minore smorzamento dell'estensione per compensarne il minore carico della molla. Correre con il regolatore dello smorzamento dell'estensione uno o due scatti sul dato più dolce e ri-regolarlo per adattarlo alle proprie preferenze.

  3. Uso di una molla rigida

  4. Registrate la molla rigida per un maggiore smorzamento dell'estensione per compensarne il maggiore carico della molla. Correre con il regolatore dello smorzamento dell'estensione uno o due scatti sul dato più rigido e ri-regolarlo per adattarlo alle proprie preferenze.
    Alla regolazione dello smorzamento dell'estensione segurà più o meno una variazione dello smorzamento della compression. Per una correzione, ruotare il regolatore dello smorzamento a bassa compressione sul lato più dolce.

YAMAHA YZ125 (2000) - Registrazione della molla dopo la sostituzione - 1

YAMAHA YZ125 (2000) - Registrazione della molla dopo la sostituzione - 2

CAUTION:

Quando si usa un ammortizzatore posteriori diverso da quello attualmente installato, usarne uno la cui lunghezza totale non superi quella normale, poiché questo potrebbe comportare prestazioni carenti. Non usarne mai una la cui lunghezza totale sua maggiore di quella normale.

YAMAHA YZ125 (2000) - CAUTION: - 1

Lunghezza a dell'ammortizzatore normale: 485,5 mm (19,11 in)

A Copertura della molla mediante un peso
B Peso del guidatore
① Dolce
② Normale
③ Rigida

YAMAHA YZ125 (2000) - CAUTION: - 2

EC72Q011

Parti di regolazione dell'ammortizzataiore posteriore

Molla dell'ammortizzatore posteriore ①

[Molla di passo unguale]

TIPOFLESSI-BILITANUMERO CATEGORICO DELLA MOLLAMARCATURA DI IDENTI-FICAZIONE /PUNTOLunghezza libera della molta
DOLCE4,45DH-22212-70Marrone/1260
NORMALE4,65DH-22212-10Verde/1260
RIGIDA4,85DH-22212-20Rossa/1260
5,05DH-22212-30Nera/1260
5,25DH-22212-40Blu/1260
5,45DH-22212-50Gialla/1265
5,65DH-22212-60Rosa/1265

[Molla di passo diverso]

TIPOFLESSI-BILITÀ(appros.)NUMERO CATEGORICO DELLA MOLLAMARCATURA DI IDENTI-FICAZIONE/PUNTOLunghezza libera della molla
DOLCE4,65DH-22212-20Verde/2275
NORMALE4,85DH-22212-00Rossa/2275
RIGIDA5,05DH-22212-10Nera/2275
5,25DH-22212-30Blu/2275
5,45DH-22212-40Gialla/2275
  • Per EUROPA

N.B.:

-La molla di passo diverso è più morbida inizialmente rispetto alla molla di passo uguale ed è dificilmente estrai-bile dal basso se compressa totalmente.
- Il colore di identificazione (a) è marcato all'estremità della molla.

  • Ampiezza della regolazione (lunghezza della molla)
LUNGHEZZA LIBERA DELLA MOLLAAMPIEZZA DELLA REGOLAZIONE (b)
260 mm (10,24 in)242 ~ 260 mm (9,53 ~ 10,24 in)
265 mm (10,43 in)247 ~ 265 mm (9,72 ~ 10,43 in)
275 mm (10,83 in)257 ~ 275 mm (10,12 ~ 10,83 in)

EC72H010

Suspension setting

  • Front fork

NOTE:

Registrazione della sospensione

  • Forcella anteriore

NOTA:

  • Se si verifica uno qualsiasti dei seguenti sintomi con la posizione normale come base, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione fornita nella stessa tabella.
  • Prima di qualsiasi modifica, registrar la lunghezza abbassata dell'ammortizzatore posteriore sulla cifra normale di 90 100 ~mm (3,5~3,9 in).
SintomoSezioneControllare RegolareAre
SaltoGrande distanceDistanza mediaDistanza piccola
Rigida su tutta la gammaSmorzamento della compressioneLivello dell'olio (quantità di olio)MollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Diminuire il livello dell'olio di circa 5~10 mm(0,2~0,4 in)Sostituirla con una molla dolcc.
Movimento difficol-toso su tutta la gammaTubo esternoTubo internoCoppia di serraggio della staffa inferioreControllare eventuali curvature, ammaccature e altri segni rilevabili, ecc. Nel caso, sostituire le parti interessate.Riserrarla alla copbia specificata.
Movimento iniziale scarsoSmorzamento dell'estensioneParaolioRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Applicare grasso nella parrete del paraolio.
Dolce su tutta la gamma, con uscita dal fondoSmorzamento della compressioneLivello dell'olio (quantità di olio)MollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso ora (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Aumentare il livello dell'olio di circa 5~10 mm(0,2~0,4 in).Sostituirla con una molla rigida.
Rigida versus la fine della corsaLivello dell'olio (quantità di olio)Diminuire il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in).
Dolce versus la fine della Corsa, con usci-ta dal fondoLivello dell'olio (quantità di olio)Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm(0,2 in).
Movimento iniziale rigidoSmorzamento della compressioneRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.
Posizione anteriore bassa, tendente a posizione anteriore inferioreSmorzamento della compressioneSmorzamento dell'estensioneBilanciare con l'estremitàposterioreLivello dell'olio (quantità di olio)Ruotare il disposietivo di regolazione in senso ora (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Ruotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Registrare la lunghezza abbassata su 95~100 mm (3,7~3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore).Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm(0,2 in).
Posizione anteriore "invadente", tenden- te a posizione ante- riore superioreSmorzamento della compressioneBilanciamento con l'estremitàposterioreMollaLivello dell'olio (quantità di olio)Ruotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Registrare la lunghezza abbassata su 90~95 mm(3,5~3,7 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione posteriore superiore).Sostituirla con una molla dolce.Diminuire il livello dell'olio di circa 5~10 mm(0,2~0,4 in).
  • Ammortizzatore posteriore

NOTA:

  • Se si verifica uno qualsiasti dei seguenti sintomi con la posizione normale come base, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione fornita nella stessa tabella.
  • Regolare lo smorzamento dell'estensione in incrementi o decrementi di 2 scatti.
  • Regolare lo smorzamento a bassa compressione in incrementi o decrementi di 1 scatto.
  • Regolare lo smorzamento ad alta compressione in incrementi o decrementi di 1/6 giri.
SintomoSezioneControllare Regolare
SaltoGrande distanceDistanza mediaDistanza piccola
Rigida, tendente ad abbassarsiSmorzamento dell'estensioneLunghezza registrata della mollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Registrare la lunghezza abbassata su 90~100 mm (3,5~3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.
Elastica e instabileSmorzamento dell'estensioneSmorzamento a bassa compressioneMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso ora (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Ruotare il disposietivo di regolazione in senso ora (1 scatto circa) per augmentare lo smorzamenti.Sostituirla con una molla rigida.
Pesante e con trascinamentoSmorzamento dell'estensioneMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Sostituirla con una molla dolcc.
Scarsa presa sulla stradaSmorzamento dell'estensioneSmorzamento a bassa compressioneSmorzamento ad alta compressioneLunghezza registrata della mollaMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Ruotare il disposietivo di regolazione in senso ora (1 scatto circa) per augmentare lo smorzamenti.Ruotare il disposietivo di regolazione in senso orario (1/6 giri circa) per augmentare lo smorzamenti.Registrare la lunghezza abbassata su 90~100 mm (3,5~3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituirla con una molla dolcc.
Uscita dal bassoSmorzamento ad alta compressioneLunghezza registrata della mollaMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso ora (1/6 giri circa) per augmentare lo smorzamenti.Registrare la lunghezza abbassata su 90~100 mm (3,5~3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituirla con una molla rigida.
SaltellamentoSmorzamento dell'estensioneMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso ora (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Sostituirla con una molla dolcc.
Corsa rigidaSmorzamento ad alta compressioneLunghezza registrata della mollaMollaRuotare il disposietivo di regolazione in senso antiorario (1/6 giri circa) per diminuire lo smorzamento.Registrare la lunghezza abbassata su 90~100 mm (3,5~3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituirla con una molla dolcc.

MEMO

YAMAHA YZ125 (2000) - NOTA: - 1

YAMAHA

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : YAMAHA

Modello : YZ125 (2000)

Categoria : Moto