FACSW51 - Climatizzazione Fral - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FACSW51 Fral in formato PDF.
Domande frequenti - FACSW51 Fral
Domande degli utenti su FACSW51 Fral
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Climatizzazione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FACSW51 - Fral e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FACSW51 del marchio Fral.
MANUALE UTENTE FACSW51 Fral
UTILITA' E CONSERVAZIONE DEL MANUALE 4
RIFERIMENTI NORMATIVI 4
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE 7
SEGNALETICA DI SICUREZZA 7
2. INSTALLAZIONE 8
3. CONNECTIONE ELETTRICA 8
4. UTILIZO E MANUTENZIONE 9
4.1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 9
4.2. FUNZIONAMENTO E PANNELLI DI CONTROLLO 10
4.3 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO 11
PRE-START CHECK 11
- SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE 12
- MANUTENZIONE PERIODICA 13
- SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA 15
- CARATTERISTICTECNICHE 16
UTILITA' E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Questo Manuale è conforme ai requisiti della direttiva 98/37/CE e successive modifiche. Il manuale fornisce tutte leindicazioni necessarie richieste per iltrasporto,installazione,messa in funzione e la manutenzione delle macchine, che devono essere rigorosamente seguite da parte dell'utente per il corretto funzionamento dello stesso.
A tal fine, l'utente deve rigorosamente rispettare le norme di sicurezza descripte nel manuale.
Il manuale deve sempre seguire la macchina e deve essere conservato in un luogo che garantisce la sua perfetta conservazione per il corretto utilizzato da parte dell'operatore.
Simboli grafici eindicazioni contenate nel manuale:

Indica che si devefare attenzione a tutte le procedure e le operazioni da effettuare per garantire il corretto funzionamento della macchina, descrive le operazioni che devono essere evitate, e informa l'operatorate la procedura corretta e le operazioni da seguire per il corretto utilizzato della macchina.
RIFERIMENTI NORMATIVI
La macchina descritta in quello manuale è stata progettata in accordo con le norme CE pertinenti.
La macchina rispetta i requisiti essenziali delle seguenti Direttive Europee:
Normativa machine 2006/42/UE,
Sicurezza Elettrica per le applicazioni a Bassa Tensione 2014/35/UE,
Compatabilità Elettromagnetica 2014/30/UE,
Attrezzature a Pressione 2014/68/CE.
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA
Durante l'installation o la manutenzione della unità, è necessario attenersi scrupolosamente alle norme riportate su quello manuale, conformi a tutte le specifiche delle etichette sull'unità, e di prendere tutte le precauzioni del caso per i lavoratori.
La pressione nel circuito frigorifero e le apparecchiature elettriche presenti nell'unità possono essere pericolose durante l'installazione o la manutenzione dell'unità.

Qualsiasi intervento sulla macchina using qualsiasi strumento delve essere condotto solo da personale qualificato.

La non osservanza delle regole riportate in questo manuale e agli modifica fattà alla macchina perché autorizzazione esplicita, causerà l'immediata terminazione della garanzia.

ATTENZIONE: prima di ogni intervento di manutenzione sull'unità deve essere fatto con l'alimentazione elettrica scollegata. Mai rimuovere la griglia frontale o aprire qualsiasi parte della macchina senza prima rimuovere la spina alla presa.

Questa macchina è stata progettata e costruita in accordo con le regole di sicurezza più severe. Di conseguenza, strumenti appuntiti (cacciaviti, aghi o simili) non devono essere insertiti nelle griglie o in qualsiasi altra aperture dei pannelli, specialmente quando la macchina è aperta per rimuovere ilhetto.

L'alimentazione elettrica deve essere protetta con un interrottore differenziale.

Mai modificare i settaggi dei dispositive di sicurezza.

Mai spruzzare acqua sull'unità e sui suoi component elettrici.

La macchina non deve essere pulita usando acqua. Per pulire la macchina usare uno straccio umido. Ricordarsi PRIMA di scollegare LA SPINA DALLA PRESA.

Quando la macchina è connessa alla presa di corrente, delve essere posta in posizione verticale e agli movimento improvisario delve essere evitato perché potrebbe far andare dell'acqua in contatto con le parti elettriche; in agli caso è SEMPRE NECCESSARIO rimuovere la spina alla presa prima di spostare la macchina; se dell'acqua dovesse essere versata sulla macchina, l'unità delve essere spenta e può essere accesa dopo 8 ore.

L'unità non deve essere usata sotto atmosfera esplosiva.

La macchina non è stata progettata per essere usata da persona (inclusi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte. Anche le personaenza esperienza o conoscenza della macchina non possono usarla.
Le personne, descripte sopra, possono usare questa macchina solo se c'è qualcuno, responsablee della loro sicurezza, che guardi a loro e dia le istruzioni riguardanti l'uso della macchina.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da essere sicuri che non giochino con la macchina.

Questa macchina è progettata in modo da essere usata in negoti, industriie e fattorie solo da utenti esperti oistruiti.
Le persone nellaesperienza posso nono usare questa macchina solo per usi commerciali.
ITA

Questa macchina deve essere sempre connessa usingo spine con cavo di massa a terra come richiesto per tutte le applicazioni elettriche;Si declina agli responsabilità per qualsiasi pericolo o danno arrecati qualora questa norma non sua rispettata.

Lo scambiatore remoto deve sempre essere connesso alla macchina principale mediante gli apposti collegamenti evidenziati nelle immagini seguenti; il produttore declina agli responsabilità per qualsiasi pericolo o danno arrecati qualora但这a norma non sia rispettata.


DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Per le operazioni di utilizzo e manutenzione delle unità, usare i seguenti mezzi di protezione individuale:
| Vestiario: chi effettua la manutenzione o opera con l'unità, deve indossare un apparecchio in conformità alle direttive di sicurezza. Essi devono indossare scarpe antinfortunistiche con sua antiscivolo in ambienti con pavimentazione scivolosa. | |
| Guanti: Durante le pulizia e le operazioni di manutenzione, è necessario l'uso di quanti appropriati. In caso di ricarica del gas refrigerante, è obbligatorio l'utilizzo di quanti appropriati per evitare il rischio di congelamento. | |
| Mascherina e occhiali: durante le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere usate maschere per la protezione delle vie respiratori e occhiali di protezione per la protezione degli occhi. |
SEGNALETICA DI SICUREZZA
L'impiano riporta i seguenti segnali di sicurezza, che devono essere rispetto!

Pericolo generale

Pericolo di shock elettrico
2. INSTALLAZIONE

La macchina non deve essere posta in ambienti stretti, che non permettono un'adeguata diffusione nella stanza dell'aria proveniente alla griglia frontale della macchina. E',invece permesso mettere la macchina ai lati della stanza, vicino ai muri.
L'unità esterna non può essere usata in ambienti stretti. L'aria in ingresso è dal lato del motore del ventilatore perché l'aria in uscita è dal lato opposto,attraverso la griglia posta davanti allo scambiatore alettato. La distanza minima tra il lato di uscita dell'aria e il muro frontale delve essere di 3 metri.

Il pannello frontale non dovrebbe essere usato per posizionarci sopra vestiti o alter cose: più causare pericoli e danni.
3. CONNECTION ELETTRICA

Questa macchina appariene alle applicazioni che funzionano a bassa tensione (230/400 V).

Prima di anni operazione sullo schema elettrico, essere sicuri che l'alimentazione elettrica sia sconnessa.

Quando i pannelli laterali devono essere rimossi per la manutenzione, tenere I cavi interni ad apposite distanza dai pannelli laterali in modo da evitare contatti.
Deve dessere verificato che la connessione elettrica è corrispondente ai dati elettrici nominali (tensioni, fasi, frequenza), riportata sull'etichetta dell'unità.
La connessione elettrica deve essere fatta usinga cavo con: fase, neutro e cavo di terra.

L'alimentazione elettrica e la linea di protezione deve essere dimensionata secondo norme e leggi in accordo con la corrente assorbita della macchina (vedi dati tecnici).

Le fluttuazioni della tensione della linea non devono essere più del ± 5% . Se quella tolleranze non dovrebbero essere rispetto, contattare l'azienda per procurare dispositivi appropriati.

L'alimentazione elettrica deve essere nei limiti illustrati precedentamente: nel caso non lo sia la garanzia termina immediatamente.
4. UTILIZZO E MANUTENZIONE
4.1 DESCrizIONE DEL DISPOSITIVO
Il presente dispositivo è un condizionatore particolare, di tipo split, nel quale il fluido che crea calore è una miscela di acqua e glicole. In fabbrica, la percentuale di glicole è fissata al 15% per permettere al dispositivo di lavorare con temperature fino a -7^ . Nel caso in cui il dispositivo sia lasciato in zone più fredde, occorre aggiungere più glicole puro, fino a un massimo del 30% dello stesso tipo presente nel circuito.
L'unità interna include un compressore e una valvola di espansione termostatica, un pressostato per bassa pressione (con reimpostazione automatica), un pressostato per alta pressione, uno scambiatore di calore acqua/refrigerante, una pompa di circolazione dell'acqua, una ventola del motore a 5 velocità (vengono utilizzate solo 3 velocità) e una scheda elettronica di gestione. Gli altri componenti sono: un termostato di sbrinamento, un termostato per il controllo della temperatura della stanza da climatizzare e una pompa di sollevamento di acqua condensata con un serbatoio e due interrupttori a galleggiante.
ITA
4.2. FUNZIONAMENTO E PANNELLI DI CONTROLLO
Il compressore utilizza il gas refrigerante R410A e raffredda l'aria direttamente. Il calorie prodotto dall'impianto è dissipato da uno scambiatore di calore a piastre acqua/refrigerante e trasmesso a un circuito chiuso di glicole/acqua. Una pompa spinge la miscela di acqua-glicole nell'unità esterna dove il calorie di scarto viene trasferito nell'aria dell'ambiente esterno.
Un Spia verte: indica che la spina e insertita correttamente nella presa e la macchina è alimentata.
Una Spia rossa: che se accesa, indica una sequenza di fase di alimentazione errata. Girare due fasi di alimentazione
Un Interruttore principale permette di scegliere fra tre posizioni: OFF (modalità di arresto) - VENTOLA (si aziona solo la ventola interna a una velocità preimpostata) - RAFFREDDAMENTO (il dispositivo si raffredda in base alla temperature del locale prestabilita).
Un Termostato per la temperature ambiente, posizionato sul pannello frontale di controlo, permette di scegliere la temperature del locale desiderata tra i 10 e i 35^
Un Interruttore per la velocità della ventola, posizionato anch'esso sul pannello frontale di controllo, permette di scegliere fra 3 diverse velocità della ventola interna.
Un DISPLAY a 4 cifre; quello display indica il numero di ore di lavoro del compressore. Quando la macchina è in defrost, il display riporta la scritta "dEFr". Quando la macchina è in allarme, il display indica il tipo di allarme (vedi tabella degli allarmi).
Un led GENERAL ALARM; è acceso se la macchina ha un allarme.
Un led ON/OFF STATE;esso lampeggia se il compressore è in attesa di partire; è acceso se il compressore sta funzionando. Se il led è spento significà che la temperature della stanza è inferiore al valore impostato sul termostato. In modalità FAN, il led RUN è sempre spento.
Un led LPS ALARM; è acceso se la macchina ha superato il limite inferiore di bassa pressione.
Un led HPS ALARM; è acceso se la macchina ha superato il limite superiore di alta pressione.

4.3 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO

La macchina non è stata progettata per essere usata da persona (inclusi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte. Anche le persona senza esperienza o conoscenza della macchina non possono usarla.
Le persone, descripte sopra, possono usare questa macchina solo se c'è qualcuno, responsabile della loro sicurezza, che guardi a loro e dia le istruzioni riguardanti l'uso della macchina.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da essere sicuri che non giochino con la macchina.

Questa macchina è progettata in modo da essere usata in negozi, industriie e fattorie solo da utenti esperti oistruiti.
Le personneswana esperienza possocono usare esta macchina solo per usi commerciali.
PRE-START CHECK

ATTENZIONE: prima di procedure all'avviamento, controllare che tutti i pannelli siano posizionati nelle proprie posizioni e fissati con le viti di fissaggio.
- Collegare l'unità interna a quella esterna. Sono presenti 4 connettori. Due per acqua-glicole (collegare lo stesso tubo N°1 con N°1, N°2 con N°2 (C); uno per l'acqua condensata e drenata (D), che viene inviata all'unità esterna; uno per l'alimentazione della ventola del motore esterno (A) e uno per la connessione a terra (B).

Collegare sempre l'unità esterna con il cavo di terra!!
- Inserire la spina con messa a terra in una presa
- Selezionare la velocità desiderata della ventola
- Selezionare la temperatura del locale desiderata
- Spostare l'interruttore principale alla posizione OFF alla posizione Raffreddamento o Ventola

ITA
Il disposivo dovrebbe avviarsi. Se è impostato sulla funzione Raffreddamento e la temperatura del locale è superiore alla temperatura impostata, il compressore si avviera dopo circa 3,5 minuti. Il led RUN lampeggia quando il compressore sta aspetto, è accesso quando il compressore sta lavorando.
Se la temperatura della stanza è minore di quella impostata nel termostato, la macchina rimane in ventilazione ma non fa freddo (il compressore rimane spento e solo il fan è acceso); il led RUN è spento.
Se la temperatura del locale è inferiore a 18^ , ilsystemadi sbrinamento automatico più essere azionato;la ventola dell'unità interna si arresta periodicamente e le due elettravalvole refrigeranti invertono la loro posizione. In quello modo, il gas caldo passa nell'evaporatore ghiacciato e il ghiaccio discende sotto forma di acqua. Il display migliorata la scritta "dEFr".
Dopogni ciolo di defrost, la macchina lavora indipendentemente alla temperatura dell'ambiente per 90 secondi: quello viene fatto con lo scopo di muovere l'aria in ambiente. Alla fine dei 90 secondi la scheda elettronica controlling lo stato del termostato.
5. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
Per sollevare la macchina dal suo imballo, collegare una corda di sollevamento integra ai golfari di sollevamento nostrati in figura.
Dopo aver messo la macchina sulle sue ruote, movimentare la macchina dalle maniglie laterali.

Le maniglie laterali devono essere utilizzate solo per TRASLARE l'unità in piano.

Per il SOLLEVAMENTO della macchina,invece e obblatorio utilizzare gli apposti golfi forniti come
kit accessorio o con altri mezzo idoneo.

6. MANUTENZIONE PERIODICA
Due operazioni di manutenzione sono molto importanti:
Pulizia del filtrlo dell'aria dell'unità interna, almeno una volta al mese, e pulizia dello scambiatore di calore dell'unità esterna.
Il fatto dovrebbe essere pulito periodicamente (normalmente agli mese) ma in ambienti polverosi dovrebbe essere pulito più spesso. Si ricorda che quando il fatto è sporco, la circolazione dell'aria e conseguentemente la performance della macchina è ridotta.
Il filtro dell'unità interna può essere pulito sotto un flusso d'acqua proveniente da un rubinetto; per rimuovere il filtrato dal dispositivo, occorre smontare la griglia anteriore, spingendola in alto e staccandola dal dispositivo.
La pulizia dello scambiatore di calore dell'unità esterna deve essere effettuata agli volte che si nota della polverere tra le alette. L'operazione va effettuata utilizzando un compressore d'aria, spingendo l'aria dall'esterno verso l'interno dell'unità.

Dopo un periodo di inattività della macchina superiore ad un mese verificare manualmente con un cacciavite che la pompa non sia bloccata. Durante esta operazione la macchina non deve essere alimentata!.

ITA


7. SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA
- Controllare che la spia verde sul pannello frontale di controllo sia 'ACCESA'; Se è 'SPENTA', controllare che ci sua corretta alimentazione elettrica alla spina e/o nel fusibile nella presa, o i fusibili all'interno del pannello elettrico.
Se i fusibili interni della macchina sono bruciati, controllare tutti i punti descritti sotto alla voce allarme "HIPS" eanche che la temperatura interna non sua troppo alta.
- Se l'unità interna è molto allarme, la macchina si ferma, il led rosso di allarme si accende e il displaylotha i seguenti allarmi:
| PROBLEM A | PROBABILI CAUSE e AZIONI CORRETTIVE |
| ALARM + "PunP" | L'allarme interno della pompa (galleggiante) è attivo. Svuotare il serbatoio della pompa (con una pompa di aspirazione) e controllare che la pompa funzioni correttamente. L'allarme si resettta automaticamente quando l'acqua vieneolta dal serbatoio della pompa. |
| ALARM + "LOPS" | Può significare che il filtrlo interno dell'aria contiene molta polvere; l'accensione dell'allarme più sono essere dovuta a una perdita di refrigerante nel circuito del refrigerante. Scollegare e collegare la macchina alla presa di alimentazione per resettare l'allarme. |
| ALARM + "HIPS" | Controllare che i collecttori acqua siano inserti correttamente, la pompa dell'acqua glicolata funzioni correttamente, il livello di acqua nel serbatoio di espansionie sua corretto o che la ventola esterna funzioni correttamente, verificare che la temperature esterna non sia troppo elevata (oltre i 35-40°C, la situazione più essere critica). Dopao aver fatto questi controli e risolto il problema, premere il pulsante di reset del pressostato di alta pressione e scollegare e collegare la macchina alla presa di alimentazione per resettare l'allarme. |

Bottone Reset HPS
8. CARATTERISTICHE TECNICHE
| FACSW51 | |
| Capacità di raffreddamento (26°C 55% all'interno, 30°C all'esterno): | 15000W |
| Capacità di raffreddamento (26°C 55% all'interno, 30°C all'esterno): | 51000 BTU/h |
| Potenza assorbita (26°C 55% all'interno, 30°C all'esterno): | 5800 W |
| Corrente assorbita (26°C 55% all'interno, 30°C all'esterno): | 8,7 A |
| Massima Corrente Assorbita | 13 A |
| Flusso d'aria unità interna: | |
| Velocità della ventola: - Velocità massima | 2200 m³/h |
| - Velocità normale | 1800 m³/h |
| - Velocità Bassa | 1400 m³/h |
| Flusso d'aria unità esterna: | 2100 m³/h |
| Gas refrigerante R410A | 1550 g |
| Compressore ad alto rendimento | Rotativo |
| Rumorosità unità interna (a 3m in Campo libero) a velocità normale | 52-56-60 dB(A) |
| Distanza massima tra le due unità: | 30 m |
| Dimensioni unità interna Larghezza x Profondità x Altezza mm: | 1074x414x1513 |
| Dimensioni unità esterna Larghezza x Profondità x Altezza mm: | 930x504x874 |
| Peso unità interna: | 140 Kg |
| Peso unità esterna: | 60 Kg |
| Quantità glicole propilenico miscelato con l'acqua | MAX 30% |

La macchina è progettata per funzionare con una miscela acqua - glicole propilenico (max 30%). Tale percentuale non va in agli caso superata.
MANUAL IN ENGLISH
INDEX
UTILITY AND CONSERVATION OF THE MANUAL 18
NORMS REFERENCES 18
1. GENERAL SAFETY NORMS 18
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT 21
SAFETY SIGNS 21
2. INSTALLATION 21
3. ELECTRIC CONNECTION 22
4. USE AND MAINTENANCE 23
4.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 23
4.2. FUNCTIONING AND CONTROL PANELS 23
4.3 START OPERATIONS 24
PRE-START CHECK 24
- LIFTING AND MOVING 25
- PERIODICAL MAINTENANCE 26
- IF THE MACHINE DOESN'T WORK 28
- TECHNICAL DATA 29
Dichiarazione di conformità UE EU Declaration of conformity (DoC)
C E
La société:
The company:
Con sede in:
Adress:
Telefono:
Telephone number:
E-mail:
FRAL Company srl
Via dell'industria e dell'artigianato 22/c - 35010 Carmignano di Brenta (PD)
0039 049 9455839
info@fral.it
dichiara che la presente dichiarazione di conformità è rilasciata molto la propria esclusiva responsabilità ed è relativa ai seguenti prodotti:
Oggetti della dichiarazione / Object of the declaration:
Codici :
Product Code/s:
FACSW51
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione:
In riferimento alle seguenti norme tecniche armonizzate:
Firmato a nome e per conto di:
| Titolo / Title: | Data di pubblicazione/Date of standard/specification: |
| EN 378-2 | 2016 |
| EN 60335-1 | 2002 |
| EN 60335-1 (2002) - A1 | 2004 |
| EN 60335-1 (2002) - A11 | 2004 |
| EN 60335-1 (2002) - A12 | 2006 |
| EN 60335-1 (2002) - A2 | 2006 |
| EN 60335-1 (2002) - A1 (2004) - AC | 2007 |
| EN 60335-1 (2002) - A12 (2006) - AC | 2007 |
| EN 60335-1 (2002) - A13 | 2008 |
| EN 60335-1 (2002) - AC | 2009 |
| EN 60335-1 (2002) - A14 | 2010 |
| EN 60335-1 (2002) - AC | 2010 |
| EN 60335-1 (2002) - A15 | 2011 |
| EN 60335-2-40 | 2003 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A11 | 2004 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A12 | 2005 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A1 | 2006 |
| EN 60335-2-40 (2003) - AC | 2006 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A2 | 2009 |
| EN 60335-2-40 (2003) - AC | 2010 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A13 | 2012 |
| EN 60335-2-40 (2003) - A13 (2012) - AC | 2013 |
| EN55014-1 | 2006 |
| EN55014-1 (2006) - A1 | 2009 |
| EN55014-1 (2006) - A2 | 2011 |
| EN55014-2 | 1997 |
| EN55014-2 (1997) - AC | 1997 |
| EN55014-2 (1997) - A1 | 2001 |
| EN55014-2 (1997) - A2 | 2008 |
| EN50581 | 2012 |
Carmignano di Brenta, 21/06/2018
(Luogo e data di rilascio/Place and date of issue)