FACSW51 - Klimaanlage Fral - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FACSW51 Fral als PDF.
Häufig gestellte Fragen - FACSW51 Fral
Benutzerfragen zu FACSW51 Fral
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Klimaanlage kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FACSW51 - Fral und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FACSW51 von der Marke Fral.
BEDIENUNGSANLEITUNG FACSW51 Fral
NUTZLICHKEIT UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 31
BEZUGSQUELEN DER RICHTLINIER 31
- ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 31
INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN 34
SICHERHEITSSCHILDER 34
- INSTALLATION 34
- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 34
- NUTZUNG UND WARTUNG 36
4.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 36
4.2. FUNKTION UND KONTROLLTAFEL 36
4.3. ARBEITEN FÜR DEN START 37
PRE-START CHECK 37
- PERIODISCHE WARTUNG 39
- WENN DAS GERÄT NICT FUNKTIERT 41
- TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 42
NUTZLICHKEIT UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch entspricht den Requisiten der Richtlinie 98/37/CE und späteren Änderungen.
Das Handbuch liefert alle notwendigen Angaben für den Transport, die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung der Maschinen, die vom Benutzer strikt befolgt werden müssen, um die korrekte Funktion zu garantieren.
Ebenfalls muss der Benutzer strikt die Sicherheitsvorschriften im Handbuch einhalten.
Das Handbuch muss immer der Maschine folgen und an einem Ort aufbewahrt werden, der die perfekte Konservation für die korrekte Nutzung von Seiten des Bedieners garantiert.
Graphische Symbole und Angaben im Handbuch:

Weist daraufhin, dass man auf alle Verfahren und auszuführende Arbeiten achen muss, um die korrekte Funktion der Maschine zu garantieren. Beschreiben die Arbeiten, die zu vermeiden sind und informiert den Bediener über das korrekte Verfahren und die auszuführenden Arbeiten für die korrekte Nutzung der Maschine.
BEZUGSQELLEN DER RICHTLINIER
Die in thisem Handbuch beschriebene Maschine in Übereinstimmung mit den entsprechenden CE-Normen entwickelt.
Die Maschine entspricht den Requisiten folgender Europäischer Richtlinien:
✓ Maschinenrichtlinie 2006/42,CE
✓ Elektrische Sicherheit für die Anwendung bei niedriger Spannung 2014/35, CE
✓ Elektromagnetische Kompatibilität 2014/108, CE
✓ Unter Druck stehendes Zubehör 2014/68/UE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Während der Installation und Wartung der Einheit muss man strikt alle Vorschriften in thisem Handbuch beachten, die den Spezifikationen der Etiketten auf der Einheit entsprechen und alle Vorsichtsmaßnahmen für die Arbeiter treffen.
Der Druck im Kuhlkreis und die elektrischen Geräte in der Einheit können bei der Installation oder Wartung der Einheit gefährlich sein.

Jeder Eingriff an der Maschine mit jedem Instrument, daß nur von qualifiziertem Personal ausgeführrt werden.

Die Nichtbeachtung der Vorschriften in thisem Handbuch und jeder Änderung an der Maschine ohne eindeutige Autorisierung, verursacht den sofortigen Verfall der Garantieansprüche.
DE

achtung: vor jedem Wartungseingriff an der Einheit, muss die elektrische Stromversorgung getrennt werden. Niemals das vordere Gitter oder irgend einen Teil der Maschine öffnen, bevor der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.

These Maschine wurde in Übereinstimmung mit den strengsten Sicherheitsvorschriften entwickelt und gebaut. Daher darüber spitze Instrumente (Schraubenzieher, Nadeln oder ähnliches) nicht in die Gitter oder irgend eine andere Öffnung der Paneele eingeführt werden und this vor Allem, wenn die Maschine offen ist, um den Filter zu entfernen.

Die elektrische Versorgung muss mit einem Trennschalter geschützt werden.

Niemals die Einstellungen der Sicherheitsvorrichtungen verändern.

Niemals Wasser auf die Einheit und deren elektrische Bauteile spritzen.

Die Maschine darf nie mit Wasser gereinigt werden. Um die Maschine zu reinigen, muss ein feuchtes Tuch benutzt werden. Immer vorher DARAN denken, DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.

Wenn die Maschine am Stromnetz angeschlossen ist, muss sie in senkrechte Position gebracht werden und jeder plötzliche Bewegung ist zu vermeiden, daß sonst Wasser mit den elektrischen Teilen in Berührung kommt; auf jeder Fall ist es IMMER NOTWENDIG, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, bevor man die Maschine verstellt. Wenn Wasser auf die Maschine verschüttet werden sollte, muss die Einheit ausgeschalten werden und man kann sie erst nach 8 Stunden wieder einschalten.

Die Einheitarf nicht in explosionsgefahrdeten Bereichen benutzt werden.

Die Maschine wurde nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) entwickelt, deren physische, sensorièle oder mentalen Märglichkeiten eingeschränkt sind. Auch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis der Maschine dürfen diese nicht benutzen.
Die oben beschriebenen Personen können diese Maschine nur benutzen, wenn jemand, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, anwesend ist, um sie zu beaufsichtigen und die Anweisungen für die Benutzung der Maschine zu geben.
Kinder mussen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit der Maschine speilen.

These Maschine wurden so entwickelt, dass sie in Geschäften, Industrien und Bauernhöfen nur von erfahrenem oder geschulten Benutzern benutzt wird. Personen ohne Erfahrung können diese Maschine nur fürDDRZwecke nutzen.

These Maschine muss immer mit geerdeten Steckern und Kabeln benutzt werden, wie dies für alle elektrische Geräte vorgeschreiben ist; Wir übernehmen keineleht nicht jeder Verantwortung für jeder Gefahr oder Schaden ab, wenn diese Vorschrift nicht eingehalten wird.

Der Remote-Wärmetauscher muss immer an der Hauptmaschine durch den besonderen Schutz Herz-Verbindung angeschlossen werden, wie auf den folgenden Bildern unterstrichen; Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Gefahren oder Schäden, wenn diese Norm nicht eingehalten wird.


INDIVIDuelle SCHUTZVORRICHTUNGEN
Für die Benutzung und Wartung der Einheiten müssen folgende individuellen Schutzvorrichtungen benutzt werden.
| Kleidung: wer die Einheit wartet oder bedient, muss ein Gerät entsprechend der Sicherheitsvorschriften tragen. In Umgebungen mit rutschigem Boden müssen Unfallschutzschuhe mit rutschfester Sohle getragen werden. | |
| Handschuhe: Während der Reinigung und der Wartungsarbeiten müssen die geeigneten Handschuhe getragen werden. Wird Kühlgas aufgefüllt,.mustn geeignete Handschuhe getragen werden, um das Risiko des Einfrierens zu vermeiden. | |
| Maske und Brille: während der Reinigung und der Wartungsarbeiten müssen Masken zum Schutz der Atemwege und Brillen zum Schutz der Augen getragen werden. |
SICHERHEITSSCHILDER
Die Anlage ist mit folgenden Sicherheitsschildern ausgestattet, die beachtet werden müssen:


2. INSTALLATION

Die Maschinearf nicht in engen Räumen installiert werden, welche keine geeignete Verteilung der Luft erlauben, die aus dem vorderen Gitter der Maschine aus tritt. Es ist jedoch erlaubt, die Maschine an den Seiten des Raumes, in der Nähe von Mauern aufzustellen.
Die externe Einheit kann nicht in engen Bereichen benutzt werden. Der Lufteinggang befindet sich auf der Seite des Lüftermotors, während der Luftausgang auf der anderen Seite liegt und durch das Gitter vor dem Wärmetauscher mit Flügeln erfolgt. Der Mindestabstand zwischen der Ausgangsseite der Luft und der frontalen Mauer muss 3 Meter betragen.

Das Frontpaneelarf nicht fur die Ablage von Kleidung oder anderen Dingen benutzt werden: dies kann Gefahren und Schaden verursachen.
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

These Maschine gehört zu den Geräten, die mit niedriger Spannung Funktionieren (230/400 V).

Vor jeder Arbeit an der Schalttafel}sicherstellen, dass die elektrische Versorgung getrennt wurde.

Wenn die seitlichen Paneele für die Wartung entfernt werden müssen, muss man die internen Kabel in geeignetem Abstand von den seitlichen Paneelen halten, um Kontakte zu vermeiden.
Es muss geprüft werden, dass der elektrische Anschluss den elektrischen Nenndaten (Spannung, Phasen, Freqenz) entspricht, die auf dem Etikett aufgeführrt sind.
Der elektrische Anschluss muss mit einem Kabel mit Phase, Neutral und Erdung ausgeführrt werden.

Die elektrische Versorgung und die Schutzleitung müssen den Abmessungen nach Richtlinien und Gesetzen, in Übereinstimmung mit dem Aufnahmestrom der Maschine dimensioniert sein (siehe technische Daten).

Spannungsschwankungen der Leitung)durfen nicht uber + / - 5% liegen. Wenn die Toleranzgrenzen nicht eingehalten werden, die Firma kontaktieren, um die geeigneten Geräte zu besorgen.

Die elektrische Versorgung muss innerhalb der vorher beschriebenen Grenzen liegen: anderenfalls endet die Garantie sofort.
4. NUTZUNG UND WARTUNG
4.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Dieses Gerat ist eine spezielle Klimaanlage vom Typ Split, bei der die Flüssigkeit, die Wärme erzeugt, ein Gemisch aus Wasser und Glykol ist. Im Werk ist der Prozentsatz des Glykols auf 15% festgelegt, um dem Gerät zu erlauben, bei Temperaturen bis zu -7^ zu arbeiten. Wenn das Gerät in kalteren Bereichen gelassen wird, muss reines Glykol bis zu maximal 30% desselben Typs, wie das im Kreislauf, hinzugefügt werden.
Die interne Einheit beinhaltet einen Rotations-Kompressor und ein Thermostat-Ausdehnungsventil, einen Druckwächter für niedrigen Druck (mit automatischer Einstellung), einen Druckwächter für hohen Druck, einen Wärmetauscher Wasser/Kühlmittel, eine Wasserumwälzpumper, einen Lüfter für den Motor mit 5 Geschwindigkeiten (es werden nur 3 Geschwindigkeiten benutzt) und eine elektronischen Karte für die Verwaltung. Die anderen Bauteile sind: ein Thermostat für die Enteisung, ein Thermostat für die Kontrolle der Temperatur im zu kuhlenden Raum und eine Pumpe zum Anheben des kondensierten Wassers mit einem Behalter und zwei Schwimmerschalter.
4.2. FUNKTION UND KONTROLLTAFEL
Der Kompressor benutz Kuhlgas R410A und kuhl direct die Luft. Die erzeugte Wärme der Anlage wird von einem Wärmetauscher mit Wasser-/Kühlmittel-Platten verteil und an einen geschlossenen Glykol/Wasser-Kreislauf übertragen. Eine Pumpe druckt das Wasser-Glykol-Gemisch in die externe Einheit, wo die überschüssige Wärme in die Außenluft abgegeben wird.
DIE VORDERE KONTROLLTAFEL BEINHALTET:
Eine grüne Kontrolleuche: zeigt an, dass der Stecker korrekt eingesteckt ist und die Maschine versorgt wird. Ein rotes Licht: Wenn es eingeschaltet ist, ist die Reihenfolge der Futterungspasen falsch. Invertieren Sie zwei Futterungspasen
Ein Hauptschalter erlaubt die Auswahl von drei Positionen:: OFF (Stillstandmodus) - LÜFTER (nur der Lüfter wird mit einer voreingestellt den Geschwindigkeit aktiviert) - KÜHLUNG (das Gerät kühlt je nach eingestelter Raumtemperatur ab).
Ein Thermostat für die Raumtemperatur, am Frontpaneel für die Kontrolle, erlaubt, die gewünschte Raumtemperatur zwischen 10 und 35^ auszuwahlen.
Ein Schalter für die Lüftergeschwindigkeit, ebenfalls am Frontpaneel für die Kontrolle, erlaubt die Auswahl von 3 unterscheidlichen Geschwindigkeiten des internen Lufters.
Ein DISPLAY mit 4 Ziffern;体系建设DisplayZeigt die Betriebsstunden des Kompressors an. Wenn die Maschine auf Defrost steht,Zeigt das Display "dEFr" an.Befindet sich die Maschine im Alarmzustand,zeigt das Display den Alamtyp an (siehe Tabelle der Alarme).
Eine LED GENERAL ALARM; sie ist eingeschaltet, wenn die maschine einen Alarm aufweist.
Eine LED ON/OFF; sie blinkt, wenn der Kompressor auf den Start wartet; sie leuchtet, wenn der Kompressor in Betrieb ist. Wenn die LED ausgeschelt ist, bedeutet dies, dass die Raumtemperatur unter dem Setpoint liegt, der am Thermostat eingestellt ist. Im Modus FAN ist die LED RUN immer ausgeschelt.
Eine LED LPS ALARM; sie ist eingeschaltet, wenn die maschine einen alarm niederdruck.
Eine LED LPS ALARM; sie ist eingeschaltet, wenn die maschine einen alarm hochdruck.

4.3. ARBEITEN FÜR DEN START

Die Maschine wurde nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) entwickelt, deren physische, sensorielle oder mentalen Märglichkeiten eingeschrankt sind. Auch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis der Maschine dürfen diese nicht benutzen.
Die oben beschreibenen Personen können diese Maschine nur benutzen, wenn jestand, der fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, anwesend ist, um sie zu beaufsichtigen und die Anweisungen fur die Benutzung der Maschine zu geben.
Kinder mussen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht

These Maschine wurden so entwickelt, dass sie in Geschäften, Industrien und Bauernöhfen nur von erfahrenem oder geschulten Benutzern benutzt wird.
Personen ohne Erfahrung können diese Maschine nur fürDDRZwecke nutzen.
PRE-START CHECK

ACHTUNG: vor dem Start kontrollieren, dass alle Paneele korrekt in ihren Aufnahmen positioniert und mit den Befestigungsschrauben befestigt sind.
- Die interne Einheit an der externen Einheit anschlieben. Es sind 4 Steckverbinder vorhanden. Zwei für Wasser-Glykol (dieselbe Leitung Nr. 1 mit Nr. 1, Nr. 2 mit Nr. 2 verbinden (C)); eine für das kondensierte und gedrähnte Wasser (D), das zur externen Einheit gleitet wird; eine für die Versorgung des Lufters des externen Motors (A), und eine für den Schutz Herzverbindung, (B).

Immer mit dem Erdungskabel verbinden Sie die Außeninheit!!
- Den Stecker mit der Erdung in eine Steckdose stecken.
- Die gewünschte Lüftergeschwindigkeit wahlen.
- Die gewünschte Raumtemperatur wahlen.
- Den Hauptschalter von der Position OFF auf die Position Kuhlung oder Lüfter stellen

DE
Die Vorrichtung muesse starten. Wenn sie auf die Funktion Kuhlung eingestellt ist und die Raumtemperatur über der eingestellen Temperatur liegt, startet der Kompressor nach ca. 3,5 Minuten. Die LED RUN blinkt, während der Kompressor wartet und leuchtet, wenn der Kompressor in Betrieb ist.
Wenn die Raumtemperatur unter der eingestellen Temperatur am Thermostat liegt, bleibt die Maschine in Luftung, kuhl't aber nicht (der Kompressor bleibt ausgeschaltet und nur der Lüfter ist eingeschaltet); die LED RUN ist ausgeschaltet.
Wenn die Raumtemperatur unter 18^ liegt, kann das automatische Enteisungssystem aktiviert werden; der Lüfter der internen Einheit hält regelmäß an und die beiden Kühlventilekehren ihre Position um. Auf diese Weise gehen das warme Gas in den vereisten Verdampfer und das Eis lauft in Form von Wasser ab. Das Display zeigt das Kurzel "dEFr".
Nach jedem Defrost-Zyklus arbeitet die Maschine, unabhängig von der Umgebungstemperatur, für 90 Sekunden: dies mit dem Ziel, die Raumluft zu bewegen. Nach Ablauf der 90 Sekunden kontrolliert die elektronische Karte den Status des Thermostats.
6. ANHEBEN UND BEWEGEN
Um die Maschine aus der Verpackung zu haben, bringen Sie eine integrierte Hebeschnur an den in der Abbildung dargestellen Hebeschalen an. Nachdem Sie die Maschine auf die Räder gestellt haben, bewegen Sie sie von den seitlichen Griffen.

Die Seitengriffe sollenn nur zum Bewegen der Einheit verwendet werden.
Für das HEBEN der Maschine ist es zwingend erforderlich, die entsprechenden Ringschrauben zu
verwenden, die als Zubehörsatz oder mit anderen geeigneten Mitteln gefelfert werden.

5. PERIODISCHE WARTUNG
Zwei Wartungsarbeiten sind sehr wichtig:
Reinigung des Luftfilters der internen Einheit mindestens ein Mal im Monat und Reinigung des Wärmetauschers der externen Einheit.
Der Filter sollte regelmäßig (normalerweise ein Mal im Monat) gereinigt werden, aber in staubigen Umgebungen muss er öfter gereinigt werden. Wenn der Filter schmutzig ist, ist die Luftzirkulation und somit die Leistung der Maschine geringer.
Der Filter der internen Einheit kann unter flieBendem Wasser aus dem Wasserhahn gereinigt werden; um den Filter aus dem Gerat zu entfern, muss das vorder Gitter ausgebaut werden, indem man es nach ober schiebt und vom Gerät lost.
Die Reinigung des Wärmetauschers der externen Einheit muss jeder Mal ausgeführrt werden, wenn man Staub zwischen den Flügeln sieht. Die Arbeit muss mit einem Kompressor ausgeführrt werden, indem man die Luft vom Außen zum Inneren der Einheit bläst.


Wenn die Maschine für einen Zeitraum von mehr als einem Monat nicht benutzt wird, überprüfen Sie mit einem Schraubendreher, dass die Pumper nicht blockiert ist. Achten Sie bei dieser Bedienung darauf, dass die Stromversorgung unterbrochen wird.

DE

6. WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIERT
- Kontrollieren, dass die grüne Kontrolleuche am Frontpaneel für die Kontrolle 'LEUCHTET'; Ist sie AUSGESCHALTET', kontrollieren, dass die korrekte Stromversorgung vom Stecker und/oder der Sicherung im Stecker, oder die Sicherungen in der Schalttafel vorhanden ist.
Wenn die internen Sicherungen der Maschine durchgebrannt sind, alle beschrieben Punkte unter Alarm "HIPS" kontrollieren und prufen, dass die interne Temperatur nicht zu hoch ist.
- Wenn die interne Einheit einen Alarm aufweist, hält die Maschine an, die rote LED für den Alarm leuchtet und das Display zeigt folgende Alarme an:
| PROBLEM | MÖGLICHE URSACHEN und Lösungen |
| ALARM + “PunP” | Interner Alarm der Pumpe (Schwimmer) aktiv. Den Behälter der Pumpe entleeren (mit einer Saugpumpe) und kontrollieren, dass die Pumpe korrekt Funktioniert.Der Alarm wird automatisch zurückgesetzt, wenn das Wasser aus dem Behälter der Pumpe entfern wird. |
| ALARM + “LOPS” | Dies kann bedeuten, dass der interne Luftfilter sehr viel Staub enthalt; das Einsatzten des Alarms kann auch auf einen Kühlmittelverlust im Kühlkreis hinweisen. Die Maschine vom Stromanschluss trennen und wieder anschlossen, um den Alarm zurückzusetzen. |
| ALARM + “HIPS” | Kontrollieren, dass die Wasserkrämer korrekt eingesteckt sind, dass die Glykol-Wasser-Pumpe korrekt Funktioniert, der Wasserstand im Ausgleichsbehälter korrekt ist oder dass der Lüfter korrekt/arbeitet. Prüfen, dass die Außentemperatur nicht zu hoch ist (über 35-40 °C kann die Situation kritisch sein). Nach diesen Kontrollen und Behebung des Problems die Taste Reset des Druckwächters für hohen Druck drücken und die Maschine vom Stromnetz trennen und wieder anschlossen, um den Alarm zurückzusetzen. |

Taste Reset HPS
7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
| FACSW51 | |
| Kühlleistung (26°C 55% Innen, 30°C Außen): | 15000 W |
| Kühlleistung (26°C 55% Innen, 30°C Außen): | 51000 BTU/h |
| Leistungsaufnahme (26°C 55% Innen, 30°C Außen): | 5800 W |
| Stromaufnahme (26°C 55% Innen, 30°C Außen): | 8.7 A |
| Maximale Stromaufnahme | 13,0 A |
| Luftfluss interne Einheit: Lüftergeschwindigkeit: - Maximale Geschwindigkeit | 2200 m3/h |
| - Normale Geschwindigkeit | 1800 m3/h |
| - Niedrige Geschwindigkeit | 1400 m3/h |
| Luftfluss externe Einheit: | 2100 m3/h |
| Kühlgas R410A | 1550 g |
| Kompressor mit hoher Leistung | Rotativ |
| Geräuschentwicklung interne Einheit (3m freies Feld) bei normaler Geschwindigkeit | 52-56-60 dB(A) |
| Maximaler Abstand zwischen den beiden Einheiten: | 30 m |
| Abmessungen interne Einheit Breite x Tiefe x Höhe mm: | 1074x414x1513 |
| Abmessungen externe Einheit Breite x Tiefe x Höhe mm: | 930x504x874 |
| Gewicht interne Einheit: | 140 Kg |
| Gewicht externe Einheit: | 60 Kg |
| Menge Propylenglykol mit Wasser gemischt | Max 30 % |

Die Maschine ist mit einer Mischung aus Wasser zu betreiben - Propylenglykol (30% max). Dieser Prozentsatz sollte in keinem Fall übersritten werden.
MANUEL EN FRANÇAIS
INDEX
UTILÉ ET CONSERVATION DU MANUEL 44
RÉFERENCES RÉGLEMENTAIRES. 44
- REGLES GENÉRALES DE SECURITÉ 44
EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE 47
SIGNALISATION DE SECURITE 47 - INSTALLATION 47
- CONNEXION ELECTRIQUE 48
- EMPLOI ET ENTRETIEN 49
4.1 DESCRIPTION DU DISPOSITIF 49
4.2. FONCTIONNEMENT ET PUPITRES DE CONTROLLE 49
4.3 OPÉRATIONS DE DEMARRAGE 50
PRE-START CHECK (CONTRÔLLE AVANT LE DEMARRAGE) 50
- ENTRETIEN PÉRIODIQUE 52
- SI LE DISPOSITIF NE FONCTIONNE PAS. 54
- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 55