Elegance M+ - Friggitrice FRIFRI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Elegance M+ FRIFRI in formato PDF.
Domande frequenti - Elegance M+ FRIFRI
Domande degli utenti su Elegance M+ FRIFRI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Friggitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Elegance M+ - FRIFRI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Elegance M+ del marchio FRIFRI.
MANUALE UTENTE Elegance M+ FRIFRI
Manuale d'installazione e uso

Porta elemento riscaldante
Friteusendeckel
Couvercle
Cover lid
Coperchio
Bedienpanel
Panneau de commande
Control panel
Pannello di controllo
Ablasshahn
Vanne de vidange
Drain
valve
Valvola di scarico
Einlaufbogen
Tube de refoulement
Drain tube
Tubo di scarico
Entleerungsschlauch
Evacuation tube
Tubo di evacuazione Tl
Auffangbehälter
Bac de récupération
Drain vat Bacinella di
recupero

suß supporto cestello

Position of the Posizione canale
tube di scolo
Schnellkupplung
Raccord rapide
Quick connection
Connessione rapida

Evacuation tubo di bocarico
con canale di scolo
r e f o u l e m e n t

2. Esecuzioni e dimensioni
Friggitrici da pavimento:

| Tipo | L |
| 211 | 197.5 |
| 311 | 297.5 |
| 411/412 | 397.5 |
| 422 | 397.5 |
Friggitrici built-in:

| Tipo | L |
| 211 | 197.5 |
| 311 | 297.5 |
| 411 – 412 | 397.5 |
| 422 | 397.5 |
| 522 | 495 |
| 622 | 592 |
2.1 Peso e dati
| Tipo | 211 | 311 | 411 | 422 | 522 | 622 |
| Peso netto senza opzioni (kg) | FL 47BI 40 | FL 56BI 47 | FL 69BI 62 | FL 79BI 68 | FL --BI 87 | FL --BI 94 |
| Numero di cestelli 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| Quantità di riempimento per cestello (Kg) | 0.9 1.5 2 x 0.9 | 0.9 2 x 0.9 | 1 x 0.91 x 1.5 | 2 x 1.5 | ||
| Quantità olio di frittura a livello minimo (l) | 7.5 12.5 17 | 2 x 7.5 | 1 x 7.51 x 12.5 | 2 x 12.5 | ||
| Quantità olio di frittura al livello massimo (l) | 9 | 14.5 | 20.5 | 2 x 9 | 1 x 91 x 14.5 | 2 x 14.5 |
| Produzione di patatine congelate/ora (Kg) | 17 – 22 | 27 – 32 | 34 – 44 | 34 – 44 | 44 – 54 | 54 – 64 |
| Produzione di patatine scongelate/ora (Kg) | 20 – 25 | 30 – 35 | 40 - 50 | 40 - 50 | 50 – 60 | 60 – 70 |
2.2 Identificazione apparecchio
Ogni friggitrice è munita di targhetta con i dati tecnici di funzionamento. In caso di richiesta di informazioni al nostro ufficio di assistenza clienti, avere sempre a portata di mano la targhetta con i dati.

2.3 Condizioni ambiente
| Tipo | 211 - 311 - 411 - 422 - 522 - 622 |
| Temperatura minima (°C) | + 5 |
| Temperatura massima(°C) | + 60 |
| Umidità max (%) | 60 |
2.4 Tensioni, tipi di connessione e versioni
![]() | Versione standard 3 fasi con neutro e terraVoltaggio tre-fasi 3N~400 V50/60Hz - 3L + N + PE | ![]() | Versione speciale senza neutroVoltaggio tre-fasi 3~ 400 V50/60Hz - 3L + PE |
![]() | Versione speciale per naviVoltaggio tre-fasi 3~440 V50/60Hz - 3L + PE | ![]() | Versione speciale 3 fasi senza neutroVoltaggio tre-fasi 3~ 230 V50/60Hz - 3L + PE |
![]() | Versione speciale singola faseVoltaggio singola-fase ~ 230V50/60Hz - L + N + PE | ||
2.5 Fusibili principali
| Tipo 211 / 422 | 311 411 / 422(422 con due cavi di alimentazione) | (422 con un cavo di alimentazione) | ||||||
| Potenza 7.5 | KW 9 KW | 11 KW 11.4 | KW 15 KW | 15 KW 18 KW | 22 KW | |||
| AC 230V | 32.6 | A | 39.1 | A | - - | - - | - - | |
| 3AC 230V | 18.8 A 22.6 | A 27.6 A | 27.6 A 37.6 | 5 A 37.65 A | - - | |||
| 3AC 400V | 10.8 A | 13 A | 15.8 A | 15.8 A | 21.7 A | 21.7 A | 26 A | 31.6 A |
| 3NAC 400V | 10.8 A | 13 A | 15.8 A | 15.8 A | 21.7 A | 21.7 A | 26 A | 31.6 A |
| 3AC 440V | 9.9 A 11.8 | A 14.5 A | 14.5 A 19.7 | A 19.7 A | 23.6 A 28.9 A | |||
| Tipo | 522 (con due cavi di alimentazione) | 522 (con due cavi di alimentazione) | 622 (con due cavi di alimentazione) | |||||
| Potenza | 7.5 kW+11.4 kW | 9 kW+11.4 kW | 11 kW+11.4 kW | 7.5 kW+15 kW | 9 kW+15 kW | 11 kW+15 kW | 2 x 11.4 kW | 2 x 15 kW |
| 3N ~ 400V | 10.8 A+16.5 A | 13 A+16.5 A | 15.8 A+16.5 A | 10.8 A+21.7 A | 13 A+21.7 A | 15.8 A+21.7 A | 2 x 16.5 A | 2 x 21.7 A |
2.6 Connessione elettrica
La connessione elettrica dell'apparecchio deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista o da una persona qualificata, in grado di garantire il rispetto degli standard richiesti. Procedere nel modo che segue:
a) Verificare che le caratteristiche tecniche della rete elettrica corrispondano a quelle indicate sulla targhetta dei dati di funzionamento. La targhetta dei dati di funzionamento è posizionata sul pannello di controllo all'interno dello sportello.
b) Collegare ai sensi delle norme IEC o CEI 335-1 e della regolamentazione locale vigente: Collegare la spina al cavo di connessione, in base alla potenza della corrente nominale. Inserire nella presa. La spina deve essere accessibile dopo l'installazione della friggitrice. Il produttore raccomanda di collegare la friggitrice ad un dispersore di corrente (per elettrodomestici che superano una corrente di dispersione di 10 mA). Per installazione permanenti: collegare ad un interruttore principale con tutti i poli isolati, distanza minima dei contatti 3 mm. Il cavo di connessione deve essere di tipo H05RN-F.
c)

Collegare a terra. È elemento essenziale per l'installazione. L'apparecchio è integrato con un dispositivo differenziale per proteggere l'utente in caso di guasto elettrico. La corrente di fuga si disperde verso terra causando lo sblocco del differenziale.
d) Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore, dal tecnico dell'assistenza o da persona qualificata per evitare eventuali pericoli.
3. Normative sulla sicurezza
Sulla friggitrice sono inseriti i seguenti simboli di pericolo:
Alta tensione
Pericolo tensione elettrica. Le scosse elettriche sono causa di lesioni gravi o mortali. Solo il personale qualificato autorizzato può eseguire l'installazione elettrica. Rispettare le istruzioni tecniche specifiche per la sicurezza! Prima di eseguire qualsiasi connessione elettrica, scollegare sempre la friggitrice dalla rete.
Superfici calde / componenti interni caldi
Segnalazione di superfici calde che possono causare lesioni. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sui componenti far raffreddare le superfici calde o indossare guanti resistenti al calore.
Olio di frittura bollente

Segnalazione di olio bollente che può causare lesioni. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sui componenti immersi nell'olio, far raffreddare l'olio di frittura o indossare occhiali di protezione.
Consiglio

Prima della consegna, il produttore ha inserito adesivi con simboli di pericolo nei punti specifici della friggitrice. Se durante il funzionamento o nell'ambito dei lavori di pulizia, gli adesivi con i simboli di pericolo dovessero staccarsi, l'operatore della friggitrice è tenuto immediatamente ad applicarli nuovamente!
3.1 Uso specifico della friggitrice
La friggitrice è progettata esclusivamente per la frittura di cibo fresco e congelato che nel corso del processo di frittura non abbia effetti nocivi su persone, oggetti o ambiente. La friggitrice è omologata esclusivamente per funzionare sotto il controllo del personale autorizzato. Qualsiasi altro uso della friggitrice è considerato non specifico. Il rispetto del manuale d'uso e la conformità alle indicazioni del produttore in materia di manutenzione e riparazione sono anch'essi parte dell'uso specifico.
3.2 Pericoli e istruzioni specifiche
ATTENZIONE

La friggitrice è omologata esclusivamente per funzionare sotto il controllo del personale autorizzato. Se il raccoglitore dell'olio contiene olio di frittura bollente, indossare abbigliamento protettivo, guanti e occhiali di sicurezza durante la sua manipolazione. Non lavare mai la friggitrice con acqua proveniente da un tubo flessibile di spruzzatore o pulitore ad alta pressione. Pericolo di incendio. Il termostato di sicurezza disattiva la friggitrice se avviata senza essere riempita con grasso o olio di frittura fino al segno di livello massimo.
Durante il funzionamento, il livello dell'olio di frittura non deve scendere al disotto del segno di livello minimo.
Pericolo di incendio e/o di disattivazione della friggitrice per mezzo del termostato di sicurezza. Durante il funzionamento, il livello dell'olio di frittura non deve superare il segno di livello massimo. Pericolo di fuoriuscita o formazione di troppa schiuma. L'olio di frittura usato e contaminato ha una maggiore probabilità di incendiarsi e di formare schiuma. Se l'olio di frittura si incendia non cercare di temprare con acqua ma coprire immediatamente con il coperchio della vasca o utilizzare un estintore ad idrocarburi alogenati.
AVVERTENZA

Nel caso in cui venga inserita una quantità eccessiva di prodotto congelato o non asciutto, l'olio potrebbe formare della schiuma che andrà a ridurre la qualità del cibo fritto. Non spostare la friggitrice quando è calda. Questo potrebbe causare la fuoriuscita di olio bollente. Per svuotare la vasca dell'olio di frittura o per travasarlo in piena sicurezza, farlo raffreddare ad una temperatura inferiore ai 175°C. Non pulire il dispositivo riscaldatore con una spazzola metallica né eliminare i residui di bruciatura. L'accertata pulizia del riscaldatore sommerso, effettuata in modo inopportuno, porta all'esclusione della garanzia completa.
AVVERTENZA

Le due vasche non vanno mai scaricate contemporaneamente nel contenitore di recupero dell'olio ma una alla volta onde evitare che l'olio debordi fuori.
3.3 Sicurezza personale
ATTENZIONE

Se utilizzata in modo non corretto, la friggitrice può causare lesioni gravi o mortali al personale. Il personale che utilizza la friggitrice e ne esegue la manutenzione deve essere addestrato per poter utilizzare e sottoporre a manutenzione correttamente l'apparecchio ed è tenuto a leggere le norme sulla sicurezza incluse nel presente manuale d'uso e a comprenderne il contenuto prima di iniziare ad utilizzarla o ad effettuare lavori su di essa.
Non sostituire né rimuovere i dispositivi di sicurezza. Non disattivare i dispositivi di sicurezza apportando modifiche alla friggitrice. Non rimuovere mai i simboli di pericolo inseriti sulla friggitrice (in base al paese). Sostituire immediatamente i segnali di pericolo mancanti o danneggiati.
Non mettere mai in funzione la friggitrice se danneggiata. Riferire immediatamente ai dirigenti eventuali inconvenienti, specialmente quelli inerenti la sicurezza.
Nel sostituire componenti meccanici o elettrici, accertarsi che la friggitrice sia disconnessa dall'alimentazione principale. Controllare sempre le funzioni di sicurezza dopo aver completato il lavoro di manutenzione.
3.4 Dispositivi di sicurezza
Oltre ai segnali di pericolo applicati alla friggitrice (in base al paese), l'apparecchio è anche munito dei seguenti dispositivi di sicurezza:
Interruttore principale
Contattore di sicurezza
Termostato di sicurezza
3.5 Personale autorizzato
Solo il personale autorizzato può utilizzare la friggitrice ed effettuare lavori su di essa. Il personale è autorizzato se soddisfa i requisiti minimi di conoscenza e formazione, così come previsti in questa sezione. Ad ognuno è assegnata un'area specifica di responsabilità. "Il presente apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o da chi manca di esperienza e conoscenza a meno che venga garantita un'attività di supervisione da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza che ha dato istruzioni sull'uso dell'apparecchio. È essenziale controllare che i bambini non giochi con l'apparecchio".
3.6 Area di responsabilità del personale
3.6.1 Proprietario/operatore
Il proprietario/operatore è la persona di grado più elevato legalmente responsabile per l'uso specifico della friggitrice nonché per la formazione e l'assegnazione dei compiti al personale autorizzato. Definisce le competenze e l'autorità a fornire direttive al personale autorizzato in merito al funzionamento dell'apparecchio.
3.6.2 Operatore friggitrice
È responsabile delle seguenti operazioni:
Riempie la friggitrice di olio di frittura.
Controlla la qualità di frittura, aggiunge olio al livello superiore ed esegue operazioni di pulizia e filtrazione.
Avvia il processo e lo monitorizza.
Prepara la friggitrice per l'operazione di frittura.
Carica la friggitrice con il cibo da friggere.
Identifica gli inconvenienti e ne organizza la risoluzione.
3.6.3 Personale addetto alla manutenzione
È responsabile delle seguenti operazioni:
pulizia, manutenzione e riparazione della friggitrice in conformità alle procedure descritte nelle Sezioni "Pulizia e Manutenzione".
Smontaggio, immagazzinamento e smaltimento della friggitrice.
3.7 Requisiti minimi per formazione e qualifiche del personale autorizzato
3.7.1 Proprietario/operatore
Si tratta della persona addetta alla gestione aziendale (funzione direttiva).
Ha esperienza specifica nella valutazione delle situazioni di pericolo e nella gestione del personale.
Ha letto la sezione "Normative sulla sicurezza" e ne ha compreso il significato.
3.7.2 Operatore friggitrice
È la persona che ha ricevuto istruzioni sul funzionamento della friggitrice, acquisendo consapevolezza dei pericoli à ciò inerenti.
3.7.3 Personale addetto all'assistenza tecnica
Si tratta di persone che hanno completato con successo la formazione specifica, hanno familiarità con le procedure di assistenza tecnica della friggitrice e hanno le qualifiche necessarie per i compiti specifici. Le operazioni di assistenza tecnica sui dispositivi elettrici della friggitrice possono essere eseguite solo in conformità alla normativa vigente da parte di esperti nel campo elettrico o da personale a ciò addestrato, sotto la supervisione di un elettricista.
3.8 Compiti inerenti la manutenzione
Il proprietario/operatore è tenuto ad eseguire operazioni di pulizia e manutenzione della friggitrice, ad intervalli regolari. A mettere in funzione la friggitrice solo in condizioni perfette e se non è danneggiata. Ad utilizzare solo beni di consumo e pezzi di ricambio originali. A controllare i dispositivi di sicurezza dopo le operazioni di manutenzione e riparazione.
3.9 Disponibilità del manuale d'uso
È necessario che una copia del presente manuale d'uso sia sempre a disposizione del personale nei punti di installazione della friggitrice.
4. Installazione e avviamento
4.1 Installazione dell'apparecchio
Quando si procede all'installazione dell'apparecchio, prendere in considerazione quanto segue:
a) posizionare la friggitrice su un piano stabile regolandone l'altezza in base alla richiesta dell'utente con i quattro piedini regolabili. L'altezza della friggitrice varia da 850mm min. a 900mm max. dal pavimento.
b) Distanza minima da rispettare tra il retro della friggitrice e una parete o altro dispositivo: 30 mm.
c) Non posizionare la friggitrice su una superficie infiammabile. Rispettare le normative locali in materia di sicurezza e costruzione.
d) Nel caso in cui la friggitrice sia munita di ruote piroettanti (2 girevoli e 2 fisse), è necessario predisporre freni sulle due ruote anteriori. Il vantaggio delle ruote è quello di facilitare le operazioni di manutenzione e pulizia della friggitrice.
e) È possibile modificare una friggitrice con piedi standard e munirla di ruote. In questo caso, non dimenticare di utilizzare rondelle e viti di fissaggio

Attenzione:
A causa di una stabilità non sufficiente, i modelli di friggitrice 211 e 311 non possono essere privi di fissaggio permanente. Devono essere fissati con i due elementi forniti (conformità VDE).
4.2 Avviamento dopo l'installazione
Rimuovere qualsiasi oggetto inerente l'imballaggio nei pressi dell'apparecchio. Togliere il coperchio del serbatoio. Estrarre il cestello dal serbatoio. Pulire la friggitrice e gli accessori forniti in dotazione con un detergente non caustico, utilizzabile per gli alimenti. CHIUDERE LA VALVOLA DI SCARICO Riempire il serbatoio con olio di frittura fino al livello MAX o inserire il grasso per friggere sugli elementi riscaldanti. Il livello MIN/MAX è visibile all'interno del serbatoio.

Attenzione:
Nel "ciclo di scioglimento grassi" (FMC), rimuovere sempre la griglia del pesce, nello specifico la griglia sugli elementi riscaldanti. Il grasso deve essere a contatto diretto con l'elemento riscaldante.
5 Utilizzo della friggitrice
5.1 Pannello di controllo

text_image
Pulsante confirm / start Pulsanti selezione Pulsante pompa on loft Pulsanti « Quick Access » Display digitale Pulsante ON/OFF Ripristino termostato di sicurezza5.2 Accensione pannello di controllo

Il pulsante „Reset“ inizializza il termostato di sicurezza.
Il LED rosso indica l'attivazione del circuito di sicurezza.

Con il pulsante „On“, il pannello di controllo è sotto tensione.
Il LED verde indica che il pannello di controllo è pronto per ulteriori input.
Il pulsante „Off“ disattiva completamente il pannello di controllo.
5.3 Attesa di input - Idle Modus
Questa schermata indica che il pannello di controllo è in attesa di input ulteriori. Da questo punto, è possibile:

a) Selezionare la modalità di programmazione Tenere premuto per tre secondi il pulsante „P“.
b) Avviare la pompa dell'olio opzionale Un tocco sul pulsante „Pump“ avvia il funzionamento della pompa.
c) Avviare il ciclo di scioglimento dei grassi (FMC) Un tocco sul pulsante „P“.
d) Selezionare un programma di frittura Un tocco sul pulsante „Quick Access“.
Note: È possibile impostare l'interruttore automatico nella modalità FMC impostando l'intervallo di tempo per "Idle Mode" Consultare la programmazione di "Service Mode".

flowchart
graph TD
A["Game Control System"] --> B["P"]
A --> C["P"]
A --> D["P"]
B --> E["Programmazione"]
C --> F["FMC"]
D --> G["Ciclo frittura"]
E --> H["Pompaggio"]
F --> I["Pompaggio"]
G --> J["Ciclo frittura"]
5.4 Ciclo di scioglimento grasso (FMC)

text_image
Impostare la temperatura 60°C 21°C "Simbolo « Idle »" Simbolo riscaldamento N° Programma Temperatura olio on | offIl ciclo di scioglimento del grasso permette di sciogliere lentamente il grasso con l'aumento della temperatura. In questo modo il grasso viene liquefatto e riscaldato senza fumi e deterioramento. È possibile regolare l'impostazione tra 30 e 90°C nella modalità di programmazione. Consultare il capitolo "Service Mode".
Se non si vuole utilizzare la funzione FMC, è possibile eliminare questa funzione in "Service Mode". In questo modo la friggitrice riscalda in continuo fino a raggiungere la temperatura selezionata di frittura.
5.5 Selezione di un programma di frittura


Per passare dal ciclo FMC ad un programma di frittura, premere il pulsante "P". Il display visualizza l'impostazione dell'ultimo programma utilizzato.
O, in alternativa, scegliere il pulsante "Quick Access", sotto il display, per selezionare il programma richiesto.

flowchart
graph TD
A["60°C 21°C"] --> B["P"]
A --> C["Olio"]
B --> D["Impostazione temperatura di frittura"]
C --> E["Impostazione tempo di frittura"]
C --> F["N° Programma"]
C --> G["Simbolo prodotto"]
C --> H["Temperatura olio"]
Note: Il numero del programma selezionato diventa più luminoso.
5.6 Ciclo di frittura


Avviare un ciclo di frittura con il semplice tocco del pulsante „P“ o „Quick Access“.
Se la temperatura dell'olio è inferiore a quella impostata, l'ordine di abbassare il sollevatore del cestello viene memorizzato ma il sollevatore cestello si abbassa solo una volta raggiunta la temperatura selezionata di frittura. Il conteggio alla rovescia del tempo di frittura è su "O".

flowchart
graph TD
A["02:55 175°C 22°C"] --> B["P"]
C["Pre-selezione di un ciclo di frittura"] --> D["02:55 175°C 00:00 163°C"]
E["L'impostazione temperatura diventa più scura"] --> D
F["Conto alla rovescia del tempo di frittura"] --> D
Note: L'ordine di abbassare il sollevatore cestello e l'avvio del conto alla rovescia del tempo di frittura partono solo se la temperatura dell'olio è di almeno "Impostazone -3C°".

text_image
La temperatura dell'olio è quella impostata Conto alla rovescia del tempo di frittura 02:27 175°C 00:28 172°C on/off5.7 Tempo di agitazione cestello:

Un segnale acustico avvisa l'utente di agitare il cestello. È possibile impostare il "tempo di agitazione cestello" per ciascun programma.
La funzione e l'impostazione del tempo possono essere regolate in "Service Mode".
Per bloccare il segnale acustico, premere il pulsante "P" o "Quick Access".
5.8 Fine del ciclo di frittura

L'indicazione di conteggio alla rovescia lampeggia „0.00“ e un segnale acustico avvisa l'operatore.
5.9 Annullamento di un ciclo di frittura

È possibile annullare un ciclo selezionato di frittura premendo il tasto „P“ per tre secondi.
5.10 Programmazione
La programmazione può essere effettuata dalla modalità Idle premendo il tasto „P“ per tre secondi. Un segnale acustico conferma la modalità di programmazione. È possibile effettuare regolazioni in 19 programmi e nella modalità Service Mode.

flowchart
graph TD
A["Control Panel"] --> B["Tempo di frittura (da 0 a 9 :59 :59)"]
B --> C["3 secondi"]
C --> D["Tempo di agitazione cestello (da 0 a 9 :59 :59)"]
D --> E["Time quality alarm (da 0 a 9 :59 :59)"]
E --> F["180°C 02:30 00:30 00:00"]
F --> G["3"]
G --> H["on/off"]
H --> I["Simbolo prodotto"]
I --> J["Temperatura (da 30 a 190°C)"]
J --> K["N° Programma"]
a) Selezione di un programma

text_image
02:30 180°C 00:30 00:00 1 2 3 4 P Conferma on off Pulsante « Quick Access » Selettore per altri programmiIl pulsante "Quick Access" permette di selezionare direttamente un numero di un programma.
Scegliere altri numeri di programma con il selettore.
Confermare la scelta con il pulsante "P".
b) Modifica dei parametri

flowchart
graph TD
A["02:30 180°C"] --> B["P"]
B --> C["Conferma"]
C --> D["Selezione parametro"]
D --> E["Cancellazione del simbolo"]
E --> F["Selezione colonna"]
F --> G["Uscita dal programma"]
G --> H["Parametro selezionato"]
H --> I["on/off"]
Selezionare il parametro da modificare con i pulsanti "Selector" di sinistra/destra o con il pulsante "Quick Access". Il parametro selezionato diventa più luminoso. Confermare la scelta con il tasto "P".

flowchart
graph TD
A["30°C"] --> B["P"]
B --> C["02:20 190°C"]
C --> D["Conferma"]
C --> E["Modifica impostazioni"]
C --> F["Indietro all'impostazione iniziale"]
A --> G["Uscita dal programma"]
A --> H["Selezione valore minimo"]
A --> I["Selezione valore massimo"]
Il parametro selezionato lampeggia.
Modificare l'impostazione con i pulsanti di sinistra/destra "Selector" o "Quick Access".
Confermare la modifica delle impostazioni con il pulsante "P".
Note:
Se il tempo di frittura viene impostato su "0", il programma non appare all'operatore in "Frying Mode".
Se il parametro "Quality Alarm" viene reso non attivo in "Service Mode", non è possibile effettuare alcuna regolazione in "Programmazione".
c) Uscita dal programma


Premendo il pulsante „Quick Access“ sotto il simbolo 📊 oppure il pulsante „P“ per tre secondi.
Possiamo ora modificare un altro programma o uscire dalla modalità di programmazione premendo il pulsante „P“ per circa tre secondi.
d) Service Mode
In "Programming Mode", il numero di programma 20 è "Service Mode". "Service Mode" permette di modificare vari parametri della friggitrice.

flowchart
graph TD
A["Input: 17 18 19 S on/off"] --> B["P"]
B --> C["Conferma"]
B --> D["Selezione parametro"]
C --> E["Uscita dal programma"]
C --> F["Parametro superiore"]
C --> G["Parametro inferiore"]
Il parametro selezionato diventa più luminoso. Dopo aver selezionato il parametro, confermare la scelta con il pulsante "P".
Modificare l'impostazione con i pulsanti di sinistra/destra "Selector" o "Quick Access". Confermare la modifica delle impostazioni con il pulsante "P".
È ora possibile selezionare un altro parametro da modificare.
Uscire da "Service Mode" con il pulsante "Quick Access".
Esempio: Modifica tempo scaduto modalità Standby

flowchart
graph TD
A["Authentication System password: disabled 1234 degC Time display mode elapsed"] --> B["Selection of parameter"]
B --> C{Conferma}
C --> D["Time display mode elapsed Adaptive timing enabled Standby mode timeout: 20:00 FMC enabled on/off"]
D --> E{Conferma}
E --> F["Time display mode elapsed Adaptive timing enabled Standby mode timeout: 20:00 FMC enabled on/off"]
F --> G{Modifica impostazioni}
G --> H["Indietro al parametro"]
G --> I["Selezione valore minimo"]
G --> J["Selezione valore massimo"]
G --> K["Indietro alla configurazione originale"]
| Parametro | Funzione | Impostazione / Valore |
| Authentication | Codice di accesso alla modalità di programmazione | disabled: non attivoenabled: attivo |
| System Password | Codice di accesso | Corrisponde ai tasti di Accesso rapido (codice a 4 cifre) |
| Temperature unit | Indicazione della temperatura | degC: CelsiusdegF: Fahrenheit |
| Time display mode | Visualizzazione tempo | elapsed: tempo effettivoremaining: conto alla rovescia |
| Adaptive timing | Computer frittura | disabled: non attivoenabled: attivo |
| Standby mode timeout | Tempo per l'inserimento della modalità Standby | Regolazione tra: 00 :00 / 4 :15 : 00Se il tempo viene impostato a 00:00, Standby non è attivo |
| FMC | Ciclo scioglimento grasso | disabled: non attivo (riscaldamento continuo)enabled: attivo |
| FMC temperature | Temperatura finale FMC | Regolazione tra: 30 / 90°C |
| Standby temperature | Impostazione della temperatura per la modalità Standby | Regolazione tra: 30 / 120°C |
| Idle Timing | Tempo di commutazione in FMC dopo l'accensione del pannello di controllo | Se il tempo viene impostato a 00:00, il commutatore è manuale |
| Buzzer reset timer | Impostazioni cicalino | Regolazione tra: 00 :00 / 00 : 30Se il tempo è impostato in 00 :00, il riazzeramento è manuale con il tasto "P" o "Quick Access |
| Buzzer volume | Volume cicalino | basso / medio / alto |
| Quality alarm | Allarme acustico dopo l'ultimo ciclo di frittura. Verifica cestello patatine | disabled: non attivoenabled: attivoRegolazione tra: 00 :00 / 9 : 59 : 59 |
| Temp meas. Trim offset | Regolazione della misurazione della temperatura | Regolazione tra: -10 / 10 °C |
| Temp meas. Trim slope | Regolazione del ciclo di misurazione | |
| Twin mode off | Sincronizzazione dei sistemi di sollevamento cestello (Modelli 412) | disabled: non attivoenabled: attivo |
| Display intensity | Intensità della luminosità | Auto / basso / medio / alto |
| Skip temp. setting | Permette l'avvio del ciclo premendo due volte il pulsante "P" prima del raggiungimento della temperatura di riferimento | disabled: non attivoenabled: attivo |
| Hide spTemp. if prg.run | Visualizza la temperatura di regolazione dopo l'avvio del ciclo di frittura | disabled: non attivoenabled: attivoDopo l'avvio del ciclo di frittura, la temperatura di regolazione diventa più scura |
| Screen saver mode | Modalità di visualizzazione a risparmio energetico in caso di non utilizzo della friggitrice | Logo: logo frifriOil temp: temperatura olioState: stato |
| Reset factory def | Ripristino delle impostazioni predefinite della fabbrica |
6. Pulizia e manutenzione
6.1 Intervalli di pulizia giornalieri o in base alla durata dell'apparecchio
AVVERTENZA

Utilizzare solo un detergente non caustico e non abrasivo.
Utilizzare esclusivamente un panno per pulire non abrasivo.
Utilizzare solo detergenti per uso alimentare.
Eseguire le operazioni di pulizia solo dopo aver fatto raffreddare l'olio di frittura e la friggitrice ad un livello di temperatura che non scalda.
| Area di pulizia Procedura di pulizia | |
| Superfici esterne e coperchi Pulire con un panno umido | |
| Pannello di controllo Pulire con un panno umido | |
| Accoppiamenti (pompa opzionale) | Detergente / acqua calda |
| Vasca di frittura Lavastoviglie / acqua calda | |
| Cestello frittura Lavastoviglie / acqua calda | |
| Portacestello di frittura Lavastoviglie / acqua calda | |
| Coperchio vasca olio di frittura Lavastoviglie / acqua calda | |
| Superfici interne e coperchi Pulire con un panno umido | |
| Cavi di collegamento Pulire con un panno umido | |
| Raccoglitore olio Lavastoviglie / acqua calda | |
| Corpo esterno friggitrice Pulire con spazzola e | panno umido. Se richiesto, rispettare le istruzioni specifiche |
6.2 Sostituzione olio di frittura
| Filtraggio Ogni giorno o in base alla frequenza di uso | |
| Sostituire In base al grado di saturazione | |
6.3 Controlli periodici
| Contenitore di raccolta olio Pulizia, controllo livello | |
| Qualità olio di frittura | In base alle normative in materia di igiene |
| Vasca di frittura Pulizia, sedimenti di fritti residui | |
| Canale di scolo e accoppiamento | Pulizia, funzionalità, tenuta dopo installazione |
| Elemento riscaldante sommerso | Superficie |
6.4 Manutenzione
Consigliamo un servizio di manutenzione regolare da parte del servizio di assistenza clienti, in base alla frequenza di uso dell'apparecchio.
| Uso occasionale | inferiore a 8 ore/giorno | Manutenzione una volta l'anno |
| Uso medio | dalle 8 alle 12 ore/giorno | Manutenzione una o due volte ogni anno |
| Uso frequente | superiore a 12 ore/giorno | Manutenzione intermedia e di base ogni anno |
7. Servizio di assistenza clienti
In caso di danni, contattare il rivenditore di zona o il centro di riparazione più vicino. Prima di chiedere assistenza, controllare:
- che i fusibili non siano bruciati
- che la spina sia correttamente inserita
- che l'apparecchio sia stato avviato correttamente
- che il livello di olio sia corretto
Importante!
Se si chiede assistenza al centro di riparazione, indicare il modello e il numero dell'apparecchio. Tali informazioni sono indicate sulla targhetta posta sul pannello dietro lo sportello.
Respect the polarity of the probes: Rispettare la polarità delle sonde:
Green wire corresponds to (+) Cavo verde corrisponde a (+)
White wire corresponds to (-) Cavo bianco corrisponde a (-)
Respecter la polarité des sondes:
Fil conducteur vert correspond au (+)
Fil conducteur blanc correspond au (-)
Polarität der Sonden beachten:
Grünes Kabel entspricht (+)
Weisses Kabel entspricht (-)
| Cooking Systems with Oil | Steuerprint - Carte régulation - Main Control | 215090 |
| Index : d | ||
| Date : 27.03.08 | ||
| M. Bryois |

text_image
Steuerteil / Cable commande / Cable of command / Cavo di comando 2-1 = Weiss-Blanc-White-Bianco 2-2 = Braune-Brun-Brown-Marrone 2-3 = Grun-Vert-Green-Verde 2-4 = Gelb-Jaune-Yellow-Giallo 2-5 = Grau-Gris-Grey-Grigio 2-6 = Rose-Rose-Pink-Rosa 2-7 = Blau-Bleu-Blue-Blu 2-8 = Rot-Rouge-Red-Rosso 2-9 = Schwarz-Noir-Black-Nero K11 Schutz Sicherheit Contacteur sécurité Contactor of safety Contattore di sicurezza K21 Schutz Heizung Contacteur chauffage Contactor of heating elements Contattore delle resistenze SW21-22 Schalter Switch Switch Interruttore SW23 Energiekontrol / Controle d'energie / Energie Control / Controllo energia S1 - S3 Prüfspitze art K / Sonde type K / Probe type K / Sonda tipo K (Arbeits und Sicherheitthermostat) (Thermostat de travail et de sécurité) (Control and safety thermostat) (Termostato di lavoro e sicurezza) Weiss-Blanc-White-Bianco = (-) Grun-Vert-Green-Verde = (+) M Pumpe Pompe Pump Pompa AL Haupt-Versorgungsmaterial / Alimentation / Main Supply / Interruttore principale
text_image
PE N L1 AL R1 - 3 PE N L1 AL R1 - 3 PE N L1 K21 1 3 5 K11 1 3 5 K11 1 3 6 K21 1 3 5 PE N L3 L2 X11 11 13 12 N= L3 PE L3 L1 PE L3 L1 K21 1 3 5 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L3 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PE L2 L1 PFE PFE3\~440 V / 3L + PE / 50 - 60Hz
3\~400 V / 3L + N + PE / 50 - 60Hz
3\~230 V / 3L + PE / 50 - 60Hz

text_image
R1 - 3 K11 K21 = PE N=L3 L1 L2 L3 X11 PE N L1 AL PE N L1 Z z PE N L1 R1 - 3 AL PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L2 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L0 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1 PE N L1für 15 KW finiteusen
3\~400 V / 3L + PE / 50 - 60 HZ pour finite use 15 KW
3\~230 V / 3L + PE / 50 - 60 HZ for 15 KW fryers
per frigtrinsic 15 KW
Message d'erreurs pour la gamme Basic ^plus , Easy ^plus plus , Profi & Vision
Error message Basic ^plus , Easy, Profi & Vision
Fehelrmeldung fuer Typen Basic ^plus plus plus , Easy, Profi & Vision
Messaggi d'errore per serie Easy ^plus plus plus , Profi & Vision
| ErreurErrorFehlerErrore | RemarqueRemarkBemerkungNote | Basicplus plus plus, Easy, Profi | Vision |
| SurchauffeOver-temperatureHoehere TemperaturSurriscaldamento | Led sécurité clignote rapidementSafety led fast blinkingDie Sicherheitslampe blinkt schnellLampeggiamento rapido led sicurezza | >250°C ID21 | |
| SondeProbeSondeSonda | Thermocouple n'est pas connectéThermocouple is not connectedDie Thermoelement ist nicht verbindetTermocoppia non connessa | Led sécurité "ON"Safety led "ON"Sicherheitslampe"ON"Led sicurezza "ON" | |
| Position corps de chauffeHeater upHeizkoerper obenxxxxxxxxx | Détection que le contacteur ne peut être pilotéRelay driver detecs that contactor can not be switched "ON"Die Einschalter geht nicht in Position "ON"L'eccitatore del relé rileva la mancata attivazione del contattore | Led chauffage Clignote rapidementHeater led fast blinkingSicherheitslampe der Temperatur blinkt schnellLampeggiamento rapido led riscaldatore | ID 20 |
| Corps de chauffeHeater errorFehler des HeizkoerperErrore resistenza | Relay driver détecte un court-circuit / surchauffeReklay driver detects short circuit / over temperatureDas Relais erkennt einen Kurzschluss / Hoehere TemperaturL'eccitatore del relé rileva un corto circuito / sovratensione | Led chauffage Clignote rapidementHeater led fast blinkingSicherheitslampe der Temperatur blinkt schnellLampeggiamento rapido led riscaldatore | ID 20 |
| PompePumpPumpePompa | Driver de la pompe détecte une consommation de courant trop élevéePump driver reports over currentDer Pumpeantrieb erkennt eine hoehe StromaufnahmeIl driver pompa rileva sovracorrente | Led pompe clignote rapidementPump led fast blinkingDie Lampe der Pumpe blinkt schnellLampeggiamento rapido led pompa | ID 30 |
| PompePumpPumpePompa | Manipulation du rotacteur lorsque la pompe est pilotéeOperation of rotary switch while pump is "ON"Drehung von Drehschalter während Pumpe is "ON"Attivazione interruttore a rotazione con pompa accesa | Leds pompe et chauffage clignotent rapidementLeds pump, heater fast blinkingDie Lampe der Pumpe und Temperatur blinkt schnellLampeggiamento rapido led pompa, riscaldatore | |
| Lift | Driver du lift détecte une consommation de courant trop élevéeLift driver reports over currentDer Hebungsantrib erkennt eine hoehe StromaufnahmeIl driver del sollevatore rileva sovracorrente | ID 32 | |
| Soft | Problème lié au fonctionnement du softwareProblem of the SoftwareSoftwareproblemeInconveniente con il software | Led sécurité clignote rapidementSafety led fast blinkingDie Sicherheitslampe blinkt schnellLampeggiamento rapido led sicurezza | ID 110 |
| CommunicationCommunicationKommunikationComunicazione | Problème de communication entre interface bouttons et la régulationCommunication between CTRL and HMI board brockenFehlt die Kommunikation zwieschen die Platinen CTRL und HMIInterruzione comunicazione tra CTRL e HMI | ID 100 |
ManualeFacile




