CALIFORNIA TOURING - Moto touring MOTO GUZZI - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CALIFORNIA TOURING MOTO GUZZI in formato PDF.

📄 208 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - page 42
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT

Domande degli utenti su CALIFORNIA TOURING MOTO GUZZI

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Moto touring in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CALIFORNIA TOURING - MOTO GUZZI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CALIFORNIA TOURING del marchio MOTO GUZZI.

MANUALE UTENTE CALIFORNIA TOURING MOTO GUZZI

Prima edizione: Gennaio 2006

Ristampa:

Prodotto e stampato da:

VALLEY FORGE DECA

Ravenna, Modena, Torino

DECAS.r.l.

Sede Legale ed Amministrativa

Via Vincenzo Giardini, 11

48022 Lugo (RA)-Ita

Tel. +39-0545216611

Fax+39-0545216610

E-mail: deca@vftis.spx.com

www.vftis.com

per contodi:

Moto Guzzi S.p.A.

via E.V.Parodi,57

23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italia

Tel. +39-0341 7091 11

Fax+39-0341709220

www.motoguzzi.it

Le illustrazioni e descrizioni di quello opuscolo si intendono fornite a titoloindicativo. La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai motocicli, in qualsiasi momento e ricerca avviso, quale modifiche che ritenesse utili per il miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale.

Innanzitutto La ringraziamo per aver dato la Susa preferenza al nostro prodotto.

Seguendo le istruzioni indicate in questa publicazione tecnica, assicurera alla Sua motocicletta una lunga durata sanza inconvenienti.

Prima di usarla, La consiglio di leggere complemente la presente pubblicazione al fine di conoscere le caratteristiche del veicolo e soprattutto come manovrarlo con sicurezza.

Per le operazioni di controllo e revisione è necessario rivolgersi ai nostri concessionari i quali garantiranno un lavororzionale e sollecito.

Riparazioni e regolazioni non effettuate durante il periodo di garanzia alla notre di assistenza potrebbero annullare la garanzia stessa.

Dear rider

IMPORTANTE - Allo scopo di renderere lalettura di immediata comprenzione i paragrafi sono stati contraddistinti da illustrazioni schematiche che evidenziano l'argumento trattato. In quello manuale sono state riportate note informative con significati particulari:

A Norme antinfortunistiche per l'opera tare e per chi opera nelle vicinanza.
Esiste la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai loro componenti.
Ulteriori notizie inerenti l'operazione in corso.

Regole fondamentali di

sicurezza 18

Abbiglamento 32

Accessori 36

Carico 40

CARATTERISTICHE

GENERALI 44

Motore 44

Trasmissioni 45

Telao 45

DATI DI IDENTIFICAZIONE .. 60

Ricambi 62

APPARECCHI DI

CONTROLLO E COMANDI .. 64

Quadro di controllo 64

Dispositivo dato

accensione

automatica luci 68

Pulsante per avvisatore

acustico, passing e

interrupttre comando

lampeggiatori 70

Pulsante avviamento

ed interruptore di fermo

motore 72

Commutatore manopole

riscaldate 74

(solo CALIFORNIA

TOURING) 74

Manopola commande gas ... 74

Leva commande frizione .... 74

Leva commande freno

anteriori destro 76

Leva commande «Choke» .. 76

Morsettiera porta fusibili ... 84

Ammortizzatore di sterzo . 88

Borse laterali e bauletto

posteriore (solo

CALIFORNIA TOURING) 90

Dispositivo bloccaggio

sella 92

Dispositivo portacasco....94

Vano per documenti e

attrezzi 94

Braccio laterale sostegn0

motociclo 96

Controllo prima della

messainoto 100

Avviamento a

motore freddo 100

Avviamento a

motore caldo 102

In marcia 102

Arresto 104

Parcheggio 106

RODAGGIO 108

MANUTENZIONI E

REGOLAZIONI 112

Regolazione leva frizione 112

Regolazione pedale

comando freno posteriore

e anteriore sinistro 114

Controllo usura pastiglie. 116

Controllo dischi fremi 116

Controllo livello fluido nei

serbatoi-pompe 118

Registrazione forcella

telescopica regolabile 124

Registrazione ammortizzatori

posteriori 126

SMONTAGGIO RUOTE

DALVEICOLO 130

Ruota anteriore 130

Carico massimo

consentito 134

Ruota posteriori 136

Pneumatici 140

Smontaggio e rimontaggio

pneumatici sulle ruote.....142

PROGRAMMA DI

MANUTENZIONE 144

PULIZIA - RIMESSAGGIO .. 148

Pulizia 148

Rimessaggio 150

NORME PER LA PULIZIA

DEL PARABREZZA 152

LUBRIFICAZIONI 154

Lubrificazione del motore 154

Sostituzione filtrato a

cartuccia e pulitura

filtora retina 158

Lubrificazione delchio 160

Lubrificazione scatola

trasmissione posteriori.. 162

Cambio olio forcella

anteriori 164

Lubrificazioni varie 164

SISTEMA INIEZIONE

ACCENSIONE 166

Costituzione dell'impiano 168

Fasi di funzionamento .... 170

Regolazione del regime

minimo 176

Sostituzione filtro aria 178

Candele 180

IMPIANTO ELETTRICO 184

Batteria 186

Sostituzione delle

lampade 188

Regolazione fascio luminoso

Regole fondamentali di sicurezza

Per guidare il veicolo è necessario possedere tutti i requisiti previstàlla legge (patente, età minima, idoneità psico-fisica, assicurazione, tasse governative, immatricolazione, targa, ecc.).

Si consiglia di familiarizzare e prendere confidenza con il veicolo, in zone a bassa intensità di circolazione e/o in propietà private.

SAFE DRIVE

Basic safety ryles

L'assunzione di alcuni medicinali, alcool e sostanze stupefacenti o psicotrope, aumento notevolmente il rischio di incidenti.

Assicurarsi che le proprie condizioni psico-fisiche siano idonee alla guida, con particolare attenzione allo stato di affaticamento fisico e sonnolenza.

La maggior parte degli incidenti è dovuta all'inesperienza del guidatore.

MAI prestare il veicolo a principianti e, in agli caso, accertarsi che il pilota sia in possesso dei requisiti necessari per la guida.

Rispettare rigorosamente la segnaletica e la normativa sulla circolazione nazionale e locale.

Evitare manovre brusché e pericolose per se e per gli altri (e的身影: impennate, inossvanza dei limiti di velocità, ecc.), inottre valutare e tenere sempre in debita considerazione le condizioni del fondo stradale, di visibilità, ecc.

Non urtare ostacoli che potrebbero recare danni al veicolo o portare alla perdita di controllo dello stesso. Non rimanere nella scia dei veicoli che precedono per augmentare la propria velocità.

Guidare sempre con entrambe le mani sul manubrio e i piedi sulle pedane poggiapiedi pilota, nella corretta posizione di guida.

Evitare assolutamente di alzarsi in piedi o di stiracchiarsi durante la guida.

Il pilota non deve distrarsi, farsi distrarre o influenzare da persona, cose, azioni (non fumare, mangiare, bere, leggere, ecc.), durante la guida del veicolo.

Utilizzare il carburante e lubricanti specifici per il veicolo, del tipo riportato nella tabella "RIFORNIMENTI", controlling ripetutamente di avere i livelli prescritti di carburante eolio.

Se il veicolo è stato coinvolto in un incidente, oppure ha subito urti o cadute, accertarsi che le leve di lavoro, i tubi, i cavi, l'impianto frenante e le parti vitali non siano danneggiate.

Far controllare eventualmente da un Concessionario Ufficiale MOTO GUZZI il veicolo, con particolare attenzione a tetao, manubrio, sospensioni, organi di sicurezza e dispositivi dei quali l'utente non è in grado di valutarne l'integrità.

Segnalare qualsiasi malfunzionamento al fine di agevolare l'intervento dei tecnici e/o meccanici.

Non guidare assolutamente il veicolo se il danno subito ne compromette la sicurezza.

Non modificare assolutamente la posizione, l'inclinazione o il colore di: targa, indicatori di direzione, dispositivi di illuminazione e avvisatori acustici. Modifiche del veicolo comportano l'annullamento della garanzia.

Ogni eventuale modifica apportata al veicolo, e la rimozione di pezioni originali, possono compromettere le prestazioni dello stesso, quando diminuire il livello di sicurezza o addirittura renderlo illegale.

Si consiglia di atteneri sempre a tutte le disposizioni di legge e regolamenti nazionali e locali in materia di equipaggiamento del veicolo.

In particolar modo sono da evitare modifiche tecniche atte a incrementare le prestazioni o comunque ad alterare le caratteristiche originali del veicolo.

Evitare assolutamente di gareggiare con i veicoli.

Evitare la guida fuoristrada.

Prima di mettersi in marcia, ricordarsi di indossare e allacciare sempre e correttamente il casco. Accertarsi che sua omologato, integro, della giusta misura, e che abbia la visiera pulita.

Indossare abbigliamento protettivo, possibilmente di colore biano e/o riflettente. In tal modo ci si renderà ben visibiliagli altri guidatori, riducendo notevolmente il rischio di essere investiti, e si potrè godere di una maggiore protezione in caso di caduta.

I vestiti devono essere ben aderenti e chiusi alle estremità; i cordoni, le cinture e le cravatte non devono penzolare; evitare che questi o altri oggetti possano interferire con la guida, impigliandi si a particolare in movimento oagli organi di guida.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Basic safety ryles - 1

Clothing

Non tenere in tasca oggetti potenzialmente pericolosi in caso di caduta, per esempio: oggetti appuntiti come chiavi, penne, contentitori in vetro, ecc. (le stesse raccomandazioni valgonoanche per l'eventuale passeggero).

L'utente è personalmente responsablee della scelta di installazione e uso di accessori.

Si raccomanda, durante il montaggio, che l'accessorio non copra i dispositivi di segnalazione acustica e visiva o ne compensetta la loro funzionalità, non limiti l'escursione delle sospensioni e l'angolo di sterzata, che non ostacoli l'azionamento dei comandi e non riduca l'altezza da terra e l'angolo di inclinazione in curva.

Evitare l'utilizzo di accessori che ostacolino l'accesso ai comandi, in quanto possono allungare i tempi di reazione in caso di emergenza.

Le carenature e i parabrezza di grande dimensioni,

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Clothing - 1

Accessories

montati sul veicolo, possono dar luogo a forze aerodinamiche tali da prompressere la stabilità del veicolo durante la marcia, soprattutto alle alte velocità. Accertarsi che l'accessorio sa saldamente anticorato al veicolo e che non comporti pericolosità durante la guida.

Nonaggiungere o modificare apparetcchiature elettriche che eccedano la portata del veicolo, in quello modo si potrebbe verificare l'arresto improviso dello stesso o una pericolosa mancanza di corrente necessaria per il funzionamento dei dispositivi di segnalazione acustica e visiva.

MOTO GUZZI consiglia l'utilizzo di accessori originali.

Usare prudenza e moderazione nel caricare il bagaglio. E necessario mantenere il bagaglio il più possibile vicino al baricentro del veicolo e distribuire uniformmente il carico sui due lati per rendere minimo ogni scompenso. Controllare, inoltre, che il carico sia saldamente anticorato al veicolo, soprattutto durante i viaggi di lunga percorrenza.

Non fissare, assolutamente, oggettiingombranti, voluminosi, pesanti e/o pericolosi a manubrio, parafanghi e forcelle: ici comporterebbe una risposta del veicolo più lenta in caso di curve, e ne comprometterebbe inevitabilmente la maneggevolezza.

Non posizionare, sui lati del veicolo, bagagli troppo ingombranti o il casco, in quanto potrebbero urtare persone od ostacoli, causando la perdita di controllo del veicolo.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Accessories - 1

Load

Non trasportare alcun bagaglio che non sua saldamente fissato al veicolo.

Non trasportare bagagli che sporganoecessivamente dal portabagagli o che coprano i dispositivi di segnalazione acustica e visiva.

Non trasportare animali o bambini sul o portapacchi.

Non superare il limite massimo di peso trasportabile per anni singolo portabagagli.

Il sovraccarico del veicolo compromette la stabilità e la maneggevolezza.

Disposizione cilindri. a «V» di 90^

Alesaggio mm 92

Corsa mm 80

Cilindrata totale 1064

Rapporto di compressione 9,8:1

Raffreddamento ad aria

Distribuzione

2 valvole in testa comandate da aste in lega leggera e bilancieri azionati da punterie meccaniche.

Alimentazione

Iniezione elettronica MULTIPOINT, sequenziale fasata MAGNETI MARELLI IAW, Sistema ALFA-N, N^ 2 corpi farfallati 40 mm con iniettori Weber IW031, pompa elettrica con regolatore di pressione, gestione digitale dei tempi di iniezione ottimizzata.

Impianto scarico

In acciaio inox - 2 tubi collegati ad una camera di espansione, collegata a due silenziatori in acciaio cromati; catalizzatore a tre vie con Sonda Lambda.

Lubrificazione

Sistema a pressione con pompa ad ingranaggi.

Filtri a rete ed a cartuccia montati nella Coppa del basamento.

Pressione normale di lubrificazione regolata da apposita valvola montata nella coppa del basamento.

Trasmettitore elettrico per segnalazione insufficiente pressione situato sul basamento.

Generatore alternatore

Montato sulla parte anteriore dell'albero motore

Potenza di uscita: 350W a 5000 giri/min. (14V - 25A).

Accensione

Elettronica digitale a scarica induttiva "MAGNETI MARELLI IAW 15 RC".

Candele di accensione:

Distanza tra gli elettrodi delle candele: ...mm 0,6-0,7.

Bobine di accensione: n.2 montate sul telaio.

Avviamento

Elettrico mediate motorino avviamento munito di inesto a dato elettromagnetico. Corona dentata fissata al volano motore.

Comando a pulsante (START) «(j)» posto sul lato destro del manubrio.

Trasmissioni

Frizione

Bidisco a secco con lavoro mediante leva sul manubrio (lato sinistro).

Transmission primaria

Ad ingranaggi elicoidali, rapporto 1:1,2353 (Z=17/21).

Cambio

A cinque marce con ingranaggi sempre in presa ad innesto frontale. Parastrappi incorporato.

Comando con leva a pedale posta sul lato sinistro del veicolo.

Rapporti cambio:

1^a marcia = 1:2 (Z=14/28)
2^a marcia = 1:1,3889 (Z=18/25)
3^a marcia = 1:1,0476 (Z = 21 / 22)
4^a marcia = 1:0,8696 (Z=23/20)
5^a marcia = 1:0,7500 (Z=28/21)

Ad albero con giunto cardanico ed ingranaggi.

Rapporto: 1:4,125 (Z=8/33)

Rapporti totali (motore-ruota):

1^a marcia = 1:10,1912
2^a marcia = 1 : 7,0772
3^a marcia = 1 : 5,3382
4^a marcia = 1 : 4,4309
5^a marcia = 1 : 3,8217

Telaio

Tubolare a doppia culla scomponibile in acciaio ad alto limite di snervamento.

Sospensione

Anteriore:

Forcella telescopia idraulica MARZOCCHI "045 mm", con regolazione separata della frenatura idraulica in estensione e compres

Posteriore:

Forcellone oscillante con due ammortizzatori idraulici regolabili nel freno idraulico in estensione.

Rout

A raggi con cerchi tubeless nelle misure:

Anteriore

18"x2,50-MT-DOTE

Posteriore

17"x4,00-MT-DOTE

Pneumatici

Anteriore

110/90 - 18 - 61V

Posteriore

150/70 - 17 - 69V

46 Freni Art

Freni Anteriore destroy

Disco semiflottante in acciaio INOX con pinza fissa a 4 pistocini differenziati. Comando con leva a mano posta sul lato destro del manubrio.

Trasmissione idraulica independente dal freno posteriori;

disco = 320~mm
cilindro frenante = 30 / 34 mm.
pompa = 13~mm

Posteriore e anteriore sinistro

Sistema frenante integrale con correttore di frenata e valvola ritardatrice.

Disco semiflottante in acciaio INOX con pinza fissa a 4 pistocini differenziati.
Disco fisso con pinza flottante a 2 pistoncini. Comando con leva a pedale posta al centro sul lato destro del veicolo.
disco anteriore = 320~mm
disco posteriorie = 282~mm
cilindro frenante = 30 / 32 mm.
pompa = 16 mm.

Il freno posteriori è collegato mediante trasmissione idraulica al freno anteriore sinistro, avente nei singoli componenti le stesse dimensioni del freno anteriore destro comandato a mano.

Ingombri e peso

Passo (a carico) mm 1560
Lunghezza massima. mm 2380
Larghezza massima . mm 815
Altezza libera minima dal suolo. mm 165
Altezza massima (senza parabrezza) ...mm 1150
Altezza massima (Touring) mm 1470
Altezza sella pilota. mm 770
Peso (a secco) kg 251

Il motovelico equipaggiato con parabrezza, borse e parapiedi consente una guida comportevole,questi volumi comportano pero una limitazione all'aerodinamica del veicolo.E' consigliabile pertanto, specie in condizioni di carico massimo, non superare la velocità di 130Km / h circa.

RIFORNIMENTI

Parti da rifornireLitriProdotti da impiegare
Serbatoio carburante (riserva lt 4 circa)19 circaUtilizzare esclusivamente benzina super alla piombo, con numero di ottano minimo 95 (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
Coppa motore3Olio "Agip 4T RACING SAE 10W/60"
Scatola cambio0,750Olio "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"
Scatola trasmissione (lubrificazione coppia conica)0,250Olio "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"
Forcella telescopica regolabile (per gamba)0,485Olio per ammortizzatori (SAE 10)
Impianto frenante anteriore e posteriore--Fluido "Agip Brake Fluid - DOT4"

48 SPECIFICATIONS

Engine

60 DATI DI IDENTIFAZIONE (fig. 1-2)

Ogni veicolo è contraddistinto da un numero di identificazione impressiono sulla pipa del telaio e sul basamento motore.

Il numero impresso sulla pipa del telaio è riportato sul libretto di circolazione e serveagli effetti di legge per l'identificazione del motocicchio stesso.

In caso di sostituzione di particulori, chiedere ed assicurarsi che siano impiegati esclusivamente «Ricambi Originali MOTO GUZZI». L'uso di ricambi non originali annulla il diritto alla garanzia.

Spare Parts

Quadro di controllo (fig. 3)

1 Commutatore a chiave per inserimento utilizzatori e bloccasterzo.
Posizione OFF «» veicolo fermo. Chiave estraibile (nessun dato);
Posizione ON «» veicolo pronto per l'avviamento. Tutti gli utilizzatori sono inserti. Chiave non estraibile; Posizione LOCK «» sterzo bloccato. Motore spento, nessun contatto, chiave estraibile.
Posizione P «P» sterzo bloccato. Motore spento si ha la luce di parcheggio. Chiave estraibile.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Quadro di controllo (fig. 3) - 1

INSTRUMENTS AND CONTROLS

Control panel (fig. 3)

Per azionare il dispositivo bloccasterzo operare come segue:

■ Ruotare il manubrio versusinistra.
Premere la chiave verso il basso e rilasciarla, quandri ruotarla in senso antiorario sino alla posizione LOCK «O» o P «P».

ATTENZIONE: non girare la chiave in posizione LOCK «@» o P «P»» durante la marcia.

2 Tachimetro contachilometri.
3 Contagiri.
4 Spia (luce verde) «Neutral». Si accende con ilchio in folle.
5 Spia (luce verde) indicatori di direzione destri.
6 Spia (luce arancio) riserva carburante.
7 Spia (luce verde) indicatori di direzione sinistri.
8 Spia (luce rossa) pressione olio. Si spegne quando la pressione è sufficiente ad assicurare la lubrificazione del motore.
9 Spia (luce bleu) luce abbagliante.
10 Azzeratore per contachilometri parliale.

68 Dispositivo dato accensione automatica luci (fig. 4)

Il veicolo dotato di quello dispositorio è riconoscibile perché, al posizionamento del commutatore a chiave su «O», entrano in funzione le lui automaticamente. Per esta ragione l'interruttore lui è assente.

Lo specnimento lui è subordinato al posizionamento dell'interruttore d'accensione su «».

Prima dell'avviamento controllare che il deviatore luci sua posizionato su «D»(luce anteriore anabbagliante). Sono montati sul lato sinistro del manubrio.

Interruttore «A» (fig. 4)

Posizione «» luce anabbagliante.
Posizione « ID» luce abbagliante.
Posizione «D» lavoro e luce a sprazzo.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Dispositivo dato accensione automatica luci (fig. 4) - 1

Automatic light control (fig. 4)

70 Pulsante per avvisatore acustico, passing e interrottore comando lampegliatori (fig. 4)

Sono montati sul lato sinistro del manubrio:

Pulsante B (b) commande avvisatore acustico.

Pulsante C:

Posizione «» comando lampeggiatori destri.
Posizione ««» comando lampegliatori sinistri.
Premere l'interruttore per disinserire i lampegliatori.

72 Pulsante avviamento ed interruptore di fermo motore (fig. 5)

Sono montati sul lato destro del manubrio.

Con chiave «1» di fig. 3 in posizione ON « », il veicolo è primo per l'avviamento.

Per avviare il motore operare come segue:

accertarsi che l'interruttore «B» sia in posizione (run);
■ tirare a fondo la leva della frizione;
se il motore è freddo portare la levetta «D» «CHOKE» in posizione di avviamento «1» (vedi fig. 4);
■ premere il pulsante di avviamento «C» «f» (start).

Per fermare il motore in caso di emergenza, occorre:
spostare l'interrutture «B» in posizione (off).

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Pulsante avviamento ed interruptore di fermo motore (fig. 5) - 1

Fermato il motore, ruotare la chiave del commutatore di fig. 3 in senso antiorario fino alla posizione OFF «» ed estrarre la chiave dal commutatore.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Pulsante avviamento ed interruptore di fermo motore (fig. 5) - 2

Ricordarsi sempre di rimettere l'interruttore «B» in posizione (RUN) prima dell'avviamento.

Commutatore manopole riscaldate (solo CALIFORNIA TOURING) («A» di fig. 5)

Si trova sul lato destro del manubrio; Interruttore «A»

Posizione « » manopole non attivate;
Posizione «» riscaldamento minimo;
Posizione «» riscaldamento massimo.

Manopola comando gas («D» di fig. 5)

La manopola dato gas è situata sul lato destro del manubrio; ruotandola verso il pilota après il gas; ruotandola in senso inverno lo chiude.

Leva commande frizione («E» di fig. 4)

E'situata sul lato sinistro del manubrio; va azionata solo alla partenza e durante l'uso delchio.

Handgrip heating switch (CALIFORNIA TOURING only) («A» in fig. 5)

E' situata sul lato destro del manubrio; comanda la pompa del freno idraulico anteriore destro.

Leva comando «Choke» («D» di fig. 4)

La leva commando dispositivo di avviamento a motore freddo (CHOKE) è situata sul dato sinistro del manubrio:

«1» posizione di avviamo.
«2» posizione di marcia.

Pedale commande freno anteriore sinistro e posteriori («A» di fig. 16)

Si trova al centro sul lato destro del veicolo ed è collegato a mezzo tirante al gruppo pompa; comanda contemporaneamente il freno anteriore sinistro e quello posteriori.

E' una doppia leva a bilanciere, si trova al centro sul lato sinistro del motocico:

1a marcia, pedalino anteriore verso terra;
2^a 3^a 4^a e 5^a marcia, pedalino posteriore verso terra;
folle, tra la 1^a e la 2^a marcia.

ATTENZIONE! Prima di azionare la leva commande cambio, bisogna tirare a fondo la leva della frizione.

Gear change pedal (fig. 6)

Per aprire il tappo del serbatoio carburante, ruotare la chiave in senso antiorario.

ATTENZIONE! Il carburante utilizzato per la propulsione dei motori a scoppio è estremamente infiammabile e può divinire esplosivo in determinate condizioni. É opportuno effettuare il rifornimento e le operazioni di manutenzione in una zona ventilata e a motore spento. Non fumare durante il rifornimento e in vicinanza di vapori di carburante, evitando assolutamente il contatto con le fiamme libere, scintille e qualsiasi另一 fonte che potrebbe causarne l'accensione o l'esplosione.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Gear change pedal (fig. 6) - 1

Fuel filler cap (fig. 7)

Evitare inoltre la fuoriuscita di carburante dal bocchettone, in quanto potrebbe incendiarsi al contatto con le superfici roventi del motore.

Nel caso in cui involontariamente venisse versato del carburante, controllare che la zona sia completenesse asciutta, prima dell'avviamento del veicolo.

Il carburante si dilata al calore e sotto l'azione dell'irraggiamento solare, perciò non riempire mai il serbatoio sino all'orlo.

Chiudere accuratamente il tappo al termine dell'operazione di rifornimento.

Evitare il contatto del carburante con la pelle, l'inalazione dei vapori, l'ingestione e il travaso da un contentatore all'alto con l'uso di un tubo.

84 Morsettiera porta fusibili (fig. 8)

Si trov a centro sul lato destro del motociclo; per accedervi occorre togliere il coperchio laterale ed eventualmente la sella anteriore.

Sulla morsettiera sono montati n. 7 fusibili.

Prima di sostituire il fusibile o i fusibili occorre eliminare il guasto che ne ha determinato la fusione.

Fusibile «1»: ricarica batteria (30A).

Fusibile «2»: commutatore a chiave (15A).

Fusibile «3»: luce abbagliante, anabbagliante, avvisatore acustico (15A).

Fusibile «4»: indicatori direzione, luce di posizione (5A).

Fusibile «5»: Presa di corrente-12V (15A)

Fusibile «6»: ECU (5A)

Fusibile «7»: pompa, bobina, iniettori (10A).

Fuse box (fig. 8)

ATTENZIONE! Non riparare fusibili difettosi. Non utilizzato mai fusibili diversi da quelli specificati.

Si potrebbero creare danni alsystema elettrico o persino un incendio in caso di corto circuito.

Quando un fusible si danneggia frequently è probabile che vi sia un corto circuito o un sovraccarico. In quello caso consultare un Concessionario MOTO GUZZI.

88 Ammortizzatore di sterzo (fig. 9)

E' montato sul lato sinistro del motoveicolo tra il telaio e la base di sterzo.

Per aumentare o ridurre l'effetto frenante, occorre avvitare o svitare il dato «A».

La sua azione contribuisce a rendere lo sterzo più preciso e più stabile, migliorando la guidabilità del motociclo in agli condizione.

Steering damper (fig. 9)

Per sganciare le borse laterali e il bauletto posteriori dai技术支持, tirare la levetta "A" del dispositivo di fissaggio\ dopo aver sbloccato la serratura con la relativa chiave. Per aprire i coperchi sollevare la serratura "B"\ dopo averla sbloccata con la chiave.

N.B. - Il carico massimo consentito per agli borsa laterale è di kg 5; in agli caso è opportuno che il carico sia uniformamente ripartito tra le 2orse.

Il carico massimo consentito per il bauletto posteriore è di kg 5.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Steering damper (fig. 9) - 1

92 Dispositivo bloccaggio sella (fig. 11)

La sella del pilota è bloccata da un apposto dispositivo «A» azionato tramite una trasmissione flessibile alla levetta «B» inserita nel dispositivo portacasco «C».

Per sganciare la sella occorre tirare la levetta «B» versus il basso dopo averla sbloccata agenda sulla serratura del portacasco «C».

Per agganciare la sella, occorre infilarla nella sua sede sul telaio, premere su diessa, bloccare infine la leva «B». La sella del passeggero è fissa.

Seat lock (fig. 11)

Il casco più essere lasciato sul motociclo usfurende dell'apposto dispositivo con serratura «C».

N.B. - non lasciare mai il casco appeso al dispositivo durante la marcia, per evitare eventuali interferenze con parti in movimento.

Helmet holder (fig. 11)

Vano per documenti e attrezzi

(A)di fig.12)

Per accedervi occorre togliere la sella del pilota (vedi Fig. 11).

96 Braccio laterale sostegno motociclo

( A )di fig.13)

Il motocchio è equipaggiato con un braccio che ha la funzione di sostegno laterale di parcheggio.

Quando il braccio è in posizione di parcheggio (tutto fuori), il microinterrotture «B» aziona un teleruttore che interrompe l'erogazione di corrente al motorino avviamento; in tali condizioni non è possible avviare il motore.

Side stand («A» in fig. 13)

Si trova al centro sul lato sinistro, serve per piccoli utilizzatori funzionanti a 12 Volt e con potenza massima di 180W.

ATTENZIONE!
Utilizzare la presa di corrente solo a motoferma.
IMPORTANT Non lasciare

funzione per tempi troppo lunghi, diversamente la batteria si scarichera.

12V power outlet («A» in fig. 14)

Controllo prima della messa in moto Controllare che:

■ nel serbatoio vi sua sufficiente quantita di carburante;
I'olio nella Coppa del basamento sua a giusto livello;
la chiave sul commutatore di accensione sua in posizione ON « » (vedere fig. 3);
■ il corretto funzionamento dei dispositivi acustici e visivi;
■ le seguenti spie siano illuminate:
rosse: insufficiente pressione olio;
— verde: indicatore cambio in folle «NEUTRAL»;
■ il dato «CHOKE» a motore freddo sua in posizione di avviamento («1» di fig. 4);
l'interrottre «B» di fig. 5 sua in posizione (run).

Avviamo a motore freddo

Dopo i suddetti controli, tirare a fondo la leva della frizione e premere il pulsante avviamento (C « () » di fig. 5).

Avviato il motore, prima di riportare la levetta dato «CHOKE» in posizione di marcia («2» di fig. 4), lasciare girare il motore a vuoto e a basso regime per quale secondo nella stagione calda e miglior che minuto nella stagione fredda.

Cold starting

After making the above checks, engage the clutch and press the button (C «?» in fig. 5).

ATTENZIONE! - Se con commutatore di accensione inserto (vedi ON «♀» di fig. 3), la spia «verde» sul crucotto non si illuminina, segnala che ilchio ha una marcia innestata; l'avviamento del motore in tali condizioni cui quere essere pericoloso; è sempre bene, prima dell'avviamento accertarsi che ilchio sia effettamente in posizione di «folle».

Avviamento a motore caldo

Come a motore freddo, salvo che non occorre portare la levetta dato «CHOKE» in posizione di avviamento («1» di fig. 4).

ATTENZIONE! - Il motorino di avviamento non deve essere azionato per altre 5 secondi; se il motore non parte, attendere 10 secondi prima di eseguire il successivo avviamento. In agli caso agire sul pulsante di azionamento C «(j)» di fig. 5 solo a motore fermo.

In marcia

Per cancellare marcia, chiudere il gas, azionare a fondo la leva della frizione ed innestare la successiva marcia; rilasciare dolcamente la leva della frizione e contemporaneamente accelerare.

Il pedale di lavoro cambio va azionato con decisione accompagnandolo con il piede.

Quando si passa alle marce inferiori usate gradualmente i freni e la chiusura della manopola dato gas, onde vegetare di mandare fuori giri il motore, nel momento del rilascio della leva dato frizione.

Chiudere il gas, agire sulle leve commande freni e solo quando si è quasi fermi tirare a fondo la leva della frizione. Questa manovra va eseguita con molta coordinazione per mantenere il controllo del motociclo.

Per una riduzione normale di velocità con l'uso appropriato delchio,utilizzare il freno motore facendo attenzione a non mandare fuori giri il motore.

Su strade bagnate e sdrucciolevoli, fare attenzione all'uso dei freni e particolarmente all'uso del freno anteriore.

Per fermare il motore, portare la chiave del commutatore in posizione OFF «» (vedere fig. 3).

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - In marcia - 1

N.B. Evitare, per quanto possible, l'arresto brusco, il rallentamento repentino del veicolo

e le frenate al limite.

Per soste in strade non sufficientemente illuminate, è necessario lasciare accese le lui di parcheggio.

Occorre portare la chiave del commutatore, in posizione P «P» (vedere fig. 3) indi sfilare la chiave dal commutatore.

IMPORTANT

Non lasciate le luci di parcheggio accese per

tempi troppo lunghi, diversamente la batteria si scarichera.

ATTENZIONE

Parcheggiare il veicolo su terreno solido e in

piano per evitare che cada. Non appoggiare il veicolo ai muri e non distenderlo sul terreno.

Accertarsi che il veicolo e in particolare le parti roventi dello stesso, non siano di alcun pericolò per le persone e i bambini.

Con motore e impianto di scarico caldi non parcheggiare in prossimità di materiali infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).

Non lasciare il veicolo incustodito con il motore acceso o con la chiave inserta nel commutatore di accensione.

Non sedersi sul veicolo in cavalletto.

Parking

Durante il periodo di rodaggio osservare le seguenti norme:

■ Prima di partire, riscaldare accuramente il motore lasciandolo girare a vuoto ed a basso regime per un periodo variabile in funzione della temperatura ambiente.
Evitare di superare i regimi (giri/1') di rodaggio sotto riportati tenendo tuttavia presente che, pur attenendosi ai giri prescritti in funzione dei km percorsi, è ottima norma non marciare a regime costante ma variate frequentemente la velocità.
■ Prima di fermarsi, rallentare progressivement per evitare di sottomporre i gruppi a repentini sbalzi di temperatura.
- Durante i primi 100 km (62 mi) agire con cautela sui freni ed evitare bruschce frenate. Ciò per consentire un corretto assestamento del materiale d'attrito delle pastiglie sui dischi freno.

  • Tenere presente che un perfetto assestamento dei componenti, che permetta di sfruttare in pieno e per periodi prolongati il motociclo, si ha solo dopo diverse migliaia di km.

IMPORTANT Dopo i primi 500/1500 km di funzionamento far eseguire a un concessionario ufficiale MOTO GUZZI i controllingi e le sostuzioni previste nella colonna «1500 km» del «PROGRAMMA DI MANUTENZIONE» vedi pag. 144, al fine di evitare danni a se stessi,agli altri e/ o al veicolo.

Nel caso che, prima di raggiungere i 500÷ 1500 km, l'olio dovesse scendere al livello minimo, anzichè eseguire il rabbocco occorre effettuare la sostituzione. Lubrificante prescritto: «Agip RACING 4T SAE 10W-60».

REGIMI (GIRI/1') DI RODAGGIO

Km da percorrereRegime (giri/1") da non superare
Da 0 a 10005000
Da 1000 a 20006000
Da 2000 a 4000Aumentare gradualmente i regimi di giri sopra indicati, fino a raggiungere i massimi consentiti.

RUNNING-IN

112 MANUTENZIONI E REGOLAZIONI

Regolazione leva frizione (fig. 15)

Regolare il giuoco tra leva e attacco sul manubrio; se superiore o inferiore a 3 ÷ 4 mm agire sulla ghiera «A» sino a che il giuoco sia quello prescritto.

La regolazione può essere effettuataanche sul tendifilo «B» dopo aver allentato il controdo «C» situato sul lato destro della scatolachio.

MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS

114 Regolazione pedale lavoro freno posteriori e anteriore sinistro (fig. 16)

Nel caso si voglia variate la posizione del pedale di lavoro «A» operare come segue:

■ levare la copiglia «B», sfilare la spina «C», allentare il controdado «D» ed avvitare o svitare il forcellino «E» sino ad ottenere la posizione desiderata del pedale di lavoro;
■ rimontare la spina «C» con la relativa copiglia «B».

Ogni 3000 km controllare lo spessore delle pastiglie fremi:

Spessore minimo del materiale d'attrito mm. 1,5.

Se lo spessore minimo del materiale d'attrito è inferiore al suddetto valore, è necessario cancellare le pastiglie. Dop la sostituzione non occorre eseguire lo spurgo degli impianti frenanti, ma è sufficiente azionare le leve di lavoro ripetutamente fino a riportare i pistocini delle pinze nella posizione normale.

In occasione della sostituzione delle pastiglie, verificare le condizioni delle tubazioni flessibili; se danneggiate devono essere immediamente sostituite.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Regolazione pedale lavoro freno posteriori e anteriore sinistro (fig. 16) - 1

N.B. - In caso di sostituzione delle pastiglie è opportuno, per i primi 100 km, agire sui

freni con moderazione, al fine di permettere un corretto assestamento delle stesse.

Controllo dischi fremi

I dischi fremi devono essere perfettamente puliti, alla olio, grasso od altra sporcizia e non devono presentare profonde rigature.

La coppia di serraggio delle viti che fissano i dischi ai mosti è di kgm 3÷3,2.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Controllo dischi fremi - 1

IMPORTANT! - Non manomettere i componenti riguardanti l'impiano frenante

ed il gruppo sospensione posteriore. L'eventuale sostituzione di componenti degli impianti sopra citati delve essere seeguita con ricambi originali presso le sedi dei nostri concessionari.

Per una Buona efficienza dei fremi osservare le seguenti norme:

1 Verificare frequentemente il livello del fluido nel serbatoio anteriore «A» di fig. 17 e posteriori «B» di fig. 18. Tale livello non deve mai scendere quello il segno di minimo indicate sui serbatoi.
2 Effettuare periodicamente, o quando si rende necessario, il rabbocco fluido nei serbatoi sopra citati.

Per i rabbocchi usare tassativamente fluido prelevato da lattine sigillate da aprire solo al momento dell'uso.

3 Effettuare agli 20.000 km circa o al massimo agli anni la completenesse del fluido dagli impianti frenanti.

Per il buon funzionamento degli impianti, è necessario che le tubazioni siano sempre piene di fluido con esclusione di bolle d'aria; la corda lunga ed elastica delle leve di lavoro indica la presenza di bolle d'aria.

Per eventuali lubrificazioni è assolutamente vietato l'impiego di olii o grassi minerali. Non disponendo di lubricanti adatti, si consiglia di umettare i particolari in gomma ed i particolari metallici con fluido degli impianti.

Fluido da usare «Agip Brake Fluid DOT 4».

ATTENZIONE Nel caso di interventi di manutenzione al circuito idraulico, si consiglia l'utilizzo di quanti in lattice.

Il liquido freni potrebbe causare irritazioni se venisse a contatto con la pelle o con gli occhi.

122 Lavare accuramente le parti del corpo che venissero a fatto con il liquido; inoltre rivolgersi a un oculista, o a un medico, se il liquido venisse a fatto con gli occhi.

NON DISPERDERE IL LIQUIDO NELL'AMBIENTE.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BABBINI.

IMPORTANT. Maneggiare conattenzione il fluido, poichè potrebbe danneggiare la vernice.

Si consiglia di effettuare le suddette operazioni presso le sedi dei nostri concessionari.

124 Registrazione forcella telescopica regolabile (fig. 19)

Il motocchio è equipaggiato con una forcella telescopica. idraulica con regolazione separata della frenatura degli ammortizzatori in estensione e compressione.

La frenatura idraulica più essere regolata agendo sui pomelli di registrar «A» e «B».

Il pomello di registro sinistro «A» comanda la regolazione della frenatura idraulica in estensione; il pomello destro «B» quella in compressione.

Entrambi i pomelli di registrar hanno N°15 posizioni (scatti) di regolazione; ruotando in senso orario (+) si aumenta la frenatura, viceversa in senso antiorario (-) si diminuisce.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Registrazione forcella telescopica regolabile (fig. 19) - 1
N.B. Non forzare i pomelli di registrar nelle posizioni di fine corsa.

126 Registrazione ammortizzatori posteriori (fig. 20)

Il motocchio è equipaggiato con immortizzatori aventi la regolazione della frenatura idraulica in estensione. Per regolare la frenatura idraulica in estensione dell'ammortizzatore, agire sulla ghiera di lavoro regolazione «A»; ruotandola in senso antiorario (→HARD) si augmente, viceversa in senso orario (←SOFT) si diminuisce.

N.B. - E' sempre opportuno, per una buona stabilità del motociclo, assicurarsi che entrambi gli ammortizzatori siano regolati nella medesima posizione.

IMPORTANT! - Non manomettere i componenti riguardanti l'impiano frenante ed il gruppo sospensione posteriore. L'eventuale sostituzione di componenti degli impianti sopra citati delve essere eseguita con ricambi originali presso le sedi dei nostri concessionari.

Per smontare la ruota dal veicolo operare come segue:
disporre il veicolo sul cavalletto centrale, mettere un supporto quello il basamento motore per sollevare la ruota da terra;
■ svitare le viti «A» che fissano le pinze ai gambali della forcella e staccare dai gambali stessi le pinze con montate le relative tubazioni;
■ allentare le viti «B» fissaggio gambali al perno;
■ svitare e sfilare il perno «C» osservando come è montato il distanziale «D», e togliere la ruota;

Front wheel (fig. 21)

per il rimontaggio procedere in ordine inverso, facendo attenzione alla corretta posizione del distanziale; azionare, quindi, ripetutamente le leve dei freni per riportare i pistoncini delle pinze nella posizione normale.

■ svitare e sfilare il perno «C» osservando come sono montati i distanziali «D», e togliere la ruota;
per il rimontaggio procedere in ordine inverso, facendo attenzione alla corretta posizione dei distanziali; azionare, quindi, ripetutamente le leve dei freni per riportare i pistocini delle pinze nella posizione normale.

In occasione di anni tagliando di manutenzione è necessario controllare l'integrità e la tensione dei raggi ruote.

La marcia in condizioni di tensione raggi non corretta, o in presenza di uno o più raggi rotti, cui danneggiare la ruota con seguenti rischi riguardanti la sicurezza e la stabilità del veicolo. Rispettare in agli caso le prescrizioni di carico massimo consentito.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Front wheel (fig. 21) - 1

Carico massimo consentito

L'inosservanza delle dovute prescrizioni della pressione delle gomme o dei limiti di carico possono riflettersi negativamente sulla maneggevolezza, sul funzionamento e sul controllo della vostra motocicletta. Il peso massimo consentito trasportabile da但这a moto è di Kg.200 (Passeggeri + bagagli + accessori).

Ripartito come segue:

  • Asse anteriore Kq. 52.
  • Asse posteriore Kg. 148.

Max. allowed load

Per smontare la ruota posteriori dal braccio forcellone e scatola trasmissione operare come segue:

porre il veicolo sul cavalletto centrale;
togliere il silenziatore sinistro;
■ smontare la pinza freno «C» alla piatra porta pinza «B»,
■ svitare il dato «D» con rosetta «E» sul perno lato scatola;
■ allentare la vite bloccaggio perno «F» sul braccio del forcellone;
■ sfilare il perno «G» alla scatola, dal MOZzo e dal braccio forcellone;
■ sfilare la piastra porta pinza «B»;

Rear wheel (fig. 22)

■ inclinare il veicolo sul lato destro quel tanto da poter sfilare la ruota dal braccio del forcellone e scatola trasmissione.

Per rimontare la ruota, invertire l'ordine di smontaggio tenendo presente di infilare la piastra porta pinza sul fermo «A» del braccio sinistro del forcellone oscillante.

I pneumatici rientrano tra gli organi più importanti da controllare.

Da essi dipendono: la stabilità, il comfort di guida del veicolo ed in alcuni casi aniche l'incolumnità del pilota.

E' pertanto sconsigliabile l'impio di pneumatici che abbiano battistrada inferiore a 2 mm.

Anche una anormale pressione di gonfiaggio cui provocare difetti di stabilità ed eccessiva usura del pneumatico.

Le pressioni prescritte sono:

■ ruota anteriore: con una o due persone 2,3 BAR.

■ ruota posteriori: con una persona 2,5 BAR; con due persone 2,9 BAR.

I valori indicati si intendono per impiego normale (turistico). Per impiego a velocità massima continuativa, impiego su autostrada, è raccommando un aumento di pressione di 0,2 BAR al pneumatico anteriore.

IMPORTANT! In caso di sos

In caso di sostituzione del pneumatico si consiglia di utilizzato marca e tipo di primo equipaggiamento. Misurate la pressione dei pneumatici quandoassi sono freddi.

Tyres

142 Smontaggio e rimontaggio pneumatici sulle ruote

Il motocchio è equipaggiato con cerchi in lega leggera che, pur presentando una notevole resistenza meccanica, possono tuttavia essere danneggiati, sia dallato estetico che funzionale, dall'uso di non appropriati attrezzi usati durante le operazioni di smontaggio e di montaggio del pneumatico sul cerchio.

Pertanto per le suddette operazioni si consiglia l'impiogo di ferri che non presentino nervature e spigoli sulle parti che dovanno andare a contatto con il bordo del cerchio. La superficie diicontatto dovrè essere ampia, ben levigata e con i bordi opportunamente arroondati; l'uso di uno degli apposti lubrificanti reperibili in commercio facilita lo scorrimento e l'assestamento del pneumatico sul cerchio durante lo smontaggio e il rimontaggio ed eliminata la necessità di carichi elevati sui ferri; a tal proposito èanche importantissimo che i talloni del pneumatico siano ben assestati nel canale centrale del cerchio.

Durante il montaggio dei pneumatici occorre inoltre rispetto il senso di rotazioneindicato alla frezza riportata sul fianco del pneumatico.

Tyre fitting

144 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE

PERCORRENZE OPERAZIONI1500 km10000 km20000 km30000 km40000 km50000 km
Olio motoreRRRRRR
Filtro olio a cartucciaRRRRRR
Filtro olio a reteCCCCCC
Filtro ariaRRRRR
Candele esterneARRRRR
Candele interneR
CarburazioneAAAAAA
Serraggio bulloneriaAAAAAA
Serbatoio carburante, tubazioniAAA
OliorossoRRRRRR
Olio trasmissione posterioriRRRRRR
Cuscinetti ruote e sterzoAA
Olio forcella anterioreRRR
Motorino avviamento e generatoreAA
Fluido impianto frenanteAARARA
Pastiglie freniAAAAAA
Serraggio dadi testa cilindroA

LEGENDA: A = Manutenzione - Controllo - Regolazione - Eventuale sostituzione. / C = Pulizia. / R = Sostituzione.

Saltuariamente lubrificare le articolazioni dei comandi ed i cavi flessibili; agli 1000 km controllare il livello dell'olio motore.

In anni caso sostituire l'olio motore, il filtro olio e il fluido frenante almeno una volta all'anno.

Controllare periodicamente la tensione dei raggi delle ruote.

SERVICE SCHEDULE

Preparazione per il lavaggio

Prima di lavare il veicolo è opportuno coprir con nylon le seguenti parti: parte terminale dei silenziatori di scarico, breve frizione e freno, lavoro gas, commutatore di accensione.

Durante il lavaggio

Evitare di spruzzare acqua con molta pressione sugli strumenti, mozzo posteriori e anteriore.

Dopo il lavaggio

Rimuovere tutte le coperture in nylon.

Asciugare accuramente tutto il velocolo.

Provare i fremi prima di adoperare il veicolo.

N.B. - Per la pulizia delle parti verniciate del gruppo propulsore (motore,chio, scatola trasmiss. ecc.) I prodotti da impiegare sono: nafta, gasolio, petrolio o soluzioni acquose di detergenti neutri per auto.

In ogni caso rimuovere immediatamente tali prodotti con acqua pura, evitando assolutamente l'impiego di acqua ad alta temperatura e pressione.

CLEANING - STORING

Cleaning

Se il veicolo dovesse essere tenuto fermo per lungo periodo di tempo (es. per la stagione invernale) occorre prendere le seguenti precauzioni:

■ pulire accuramente tutto il veicolo;
■ vuotare il serbatoio e impianto di alimentazione. Se dovesse essere lasciato per lungo tempo, il carburante evaporerebbe lasciando residui ed incrostazioni;
■ smontare le candele esterne ed immettere nei cilindri un poco di olio SAE 30. Quindi far compiere alcuni giri all'albero motore e rimontare le candele;
■ ridurre la pressione dei pneumatici di circa il 20% ;
■ sistemare il veicolo in modo che le ruote non tocchino terra;
proteggere con olio le parti non verniciate in modo da preserverle alla ruggine;
■ smontare la batteria e riporla in un luogo asciutto dove non vi sua pericolo di gelo e non sua a diretto contatto con la luce solare; controllare la carica agli mese circa;
■ ricoprire il veicolo per proteggerlo alla polvere avendo pero cura che circoli aria.

Storage

Il parabrezza più essere pulito usando la maggior parte dei saponi, detersivi, cere e polishes usati per altre materie plastiche e per il vetro.
Tuttavia devono essere osservate le seguenti precauzioni:
non lavare né pulire il parabrezza quando la temperatura dell'aria è molto elevata e quando l'esposizione al sole è troppo forte;
per nessuna ragione devono essere usati solventi, liscive o prodotti analoghi;
■ non usare liquidi contenti sostanze abrasive, pomice, carte vetrate, raschietti, ecc.;
- possono essere usati polishes solo dopo aver rimioso polvere e sporco con un accurato lavaggio. Piccole graffiature superficiali sono essere eliminare con polish morbido;
■ pittura fresca e sigillanti vengono fácilmente rimossi, prima dell'essicazione, sfregando leggermente con nafta solvente, alcohol isopropilico o butyl cellosolve (non usare alcohol metilico);
■ bisogna sempre use sappi morbidi, spugne, pelli di daino e cotone idrofilo operando con delicatezza. Non usare asciugamani da carta, panni di fibre sintetiche perché tendono a graffiare il parabrezza.

Graffiature profonde o abrasioni non possono essere eliminate strofinando enericiamente o usando solventi.

Lubrificazione del motore

Controllo livello olio (fig. 23)

Ogni 1000 km controllare il livello dell'olio nel basamento motore: l'olio deve sfiorare la tacco del massimo segnata sull'astina del tappo «A».

Se l'olio è molto il livello prestabilito aggiungerne della qualità e gradazione prescritta.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Lubrificazione del motore - 1

N.B. - Il controlledo va effettuato dopo che il motore ha girato quale minuto: il tappo

«A» con astina di livello deve essere inserito nel foro di immissione olio perché avvitarlo.

LUBRICATION

Engine lubrication

Cambiodell'olio (fig.23e 24)

Dopo i primi 500 ÷ 1500 km e in seguito agli 10000 km circa sostituire l'olio. La sostituzione va effettuata a motore caldo.

Prima di immettere olio fresco lasciare scolare bene la coppa.

«A» Tappo immissione olio con astina di controllo livello (fig. 23).
«B» Tapposcarico olio (fig. 24).

Quantità occorrente: litri 3 di olio «Agip 4T RACING SAE 10W/60».

158 Sostituzione filtering a cartuccia e pulitura. filtruo a retina (fig. 24)

Dopo i primi 500 ÷ 1500 km (primo cambio dell'olio) e in seguitogni 10.000 km sostituire la cartuccia filtrante «A» operando come segue:

■ svitare il tappo «B» e lasciare scolare per bene l'olio alla Coppa;
■ svitare le viti e staccare la coppa «C» dal basamento con montato: il filtrato a cartuccia «A», il filtrato a retina «D» e la valvolina di regolazione pressione olio «E».
■ svitare la cartuccia filtrante «A» e sostituirla con una originale. E'opportuno, quando si sostituisce la cartuccia «A», smontare ancche il filtrato a retina «D», lavarlo in un bagno di benzina e asciugarlo con getto di aria compressa. Rimontarlo sulla Coppa dopo aver soffiato con aria compressa i canali della Coppa. Nel rimontare la Coppa sul basamento ricordarsi di sostituire la guarnizione tra Coppa e basamento.

Si consiglia di effettuare le suddette operazioni presso le sedi dei nostri concessionari.

160 Lubrificazione del cambio

Controllo livello olio (fig. 25)

Ogni 5000 km, controllare che l'olio sfiori il foro del tappo di livello «B».

Se l'olio è molto il livello prescritto,aggiungerne della qualità e gradazione prescritta.

Cambiodell'olio

Dopo i primi 500 ÷ 1500 km e in seguito agli 10.000 km circa sostituire l'olio nella scatola cambio. La sostituzione delve avvenire a gruppo caldo, poichè in tali condizioni l'olio è fluido e quindi facile da scaricare.

Ricordarsi, prima di immettere olio fresco, di lasciare scolare bene la scatola delchio.

«A» Tappo di immissione.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Lubrificazione del cambio - 1

Gearbox lubrication

"B" Tappodi livello.

«C» Tappo di scarico.

Quantità occorrente: litri 0,750 di olio «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Lubrificazione scatola trasmissione posteriori (fig. 26)

Controllo livello olio

Ogni 5000 km controllare che l'olio sfiori il foro del tappo di livello «A»; se l'olio è fatto il livello prescritto, aggiungere della qualità e gradazione prescritta.

Cambio dell'olio

Dopo i primi 500 ÷ 1500 km e in seguito agli 10.000 km circa, sostituire l'olio della scatola trasmissione. La

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Cambio dell'olio - 1

«B» Level plug.

«C» Drain plug

sostituzione deve avvenir a gruppo caldo, poichè in tali condizioni l'olio è fluido e quando facile da scaricare.

Ricordarsi, prima di immettere olio fresco di lasciare scolare bene la scatola trasmissione.

«A» Tappo di livello.
«B» Tappo di immissione.
Tappodi scarico.

Quantità occorrente litri 0,250 di olio «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Dopo i primi 500 ÷ 1500 Km e in seguito ogni 20.000 km circa o almeno una volta all'anno sostituire l'olio della forcella.

Per la quantità e tipo di olio vindere la tabella «RIFORNIMENTI» a pag.47.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Cambio dell'olio - 2

Si consiglia di effettuare la suddetta, la operazione presso le sedi dei nostri sessionari.

Lubrificazioni varie

Per le lubrificazioni:

■ cuscinetti dello sterzo;
■ cuscinetti del forcellone oscillante;
articolazioni trasmissioni di lavoro;
articolazione del cavalletto di supporto;

Usare grasso: «Agip Grease 30»

Ilsystemadiiniezione-acccensioneWeber è del tipo "alfa/N"nelquale il regime del motore e la posizione farfalla vengonoutilizzati per misurarela quantità di aria aspirata;notaliquiditàdiaria si dosa la quantità di carburante in funzione del titolo voluto.Altri sensori presenteli nelsystemapermettondoicorreggere la strategia di base,in particulori condizioni di funzionamento. Il regime motore e l'angolo farfalla permiettonoinltre di calcolare l'anticipo di accensiono ottimale per qualsiasi condizione di funzionamento.La quantità di aria aspirata daognicilindro,perogniciclo,dipende della densità dellaria nel collettore di aspirazione,dalla cilindrata unitaria e dallafuicenza volumetrica.Per quanto riguarda l'efficienza volumetrica,essa viene determinata sperimentalmente sul motore in tout il campo di funzionamento (giri e carico motore) ed è memorizzata in una mappa nella centralina elettronica. Il comando degli iniettori,per cilindro,è del tipo "sequinzialefasato",ciao i due iniettori vengono comandiato secondo la sequenza di aspirazione,mentre l'erogazione cui iniziare per ogni cilindro giaddalla fase di espansionefino alla fase di aspirazione giainiziata. La fasatura di inizio erogazione è containuta in una mappa della centralina elettronica. L'accensione è del tipo a scarica induttiva di tipo statico con controllo del dwell nei moduli di potenza (incorporati nella centralina) e mappatura dell'anticipo memorizzata nella centralina elettronica.Lebobine ricevono dai moduli di potenza (incorporati nella centralina) i comandi della centralina che elabora l'anticipo di accensione.

INJECTION-IGNITION SYSTEM

168 Costituzione dell'impianto

Circuito carburante

Il carburanteiene iniettato nel condotto di aspirazione di ciascun cilindro, a monte della valvola di aspirazione.

ComPREnde: serbatoio, pompa, filtro, regolatore di pressione, elettroiniettori.

Circuito aria aspirata

Il circuito è composto da: filtrà aria, collettore aspirazione, corpo farfallato.

A valle della valvola a farfalla è insertita la presa per il regolatore di pressione

Calettato sull'alberino della farfalla è montato il potenziometro posizione farfalla.

A monte della valvola a farfalla sono inserti il sensore pressione assoluta (integrato nella centralina) e il sensore temperatura aria.

Circuito elettrico

E' il circuitoattraverso cui la centralina elettronica effetua i rilievi delle condizioni motore e l'attuazione dell'erogazione del carburante e dell'anticipo di accensione.

ComPREnde: batteria, commutatore accensione, due relè, centralina elettronica con integrato il sensore pressione assoluta, gruppo di accensione, sensore temperatura aria, potenziometropositione farfalla, due iniettori, sensore temperatura olio, sensore fase giri e Sonda lambda.

170 Fasi di funzionamento

Funzionamento normale

In condizione di motore termicamente regimato la centralina calcola la fase, il tempo di iniezione, l'anticipo di accensione, esclusivamente attraverso l'interpolazione sulle rispettive mappe memorizzate, in funzione del numero di giri e posizione farfalle; Inoltre la sonda Lambda controlling the corretto funzionamento dei catalizzatori.

La quantità di carburante sono determinata viene erogata in due mandate in sequenza ai due cilindri.

La determinazione dell'istante di inizio erogazione, per anni cilindro, avviene per mezzo di una mappa in funzione del numero di giri.

Fase di avviamo

Nell'istante in cui si agisce sul commutatore di accensione, la centralina alimenta la pompa carburante per alcuni istanti ed acquisisce angolo farfalla e temperatura relative al motore.

Procedendo alla messa in moto la centralina riceve segnale di giri motore e fase che le permettono di procedere a comandare iniezione e accensione.

Per facilitare l'avviamento, viene attuato un arricchimento della dosatura di base in funzione della temperatura dell'olio

Ad avviamento avvenuto ha inizio il controllo dell'anticipo da parte della centralina.

Operation phases

Normal operation

172 Funzionamento in accelerazione

In fase di accelerazione, il sistema provvede ad aumento la quantità di carburante erogata al fine di ottener la migliorare guidabilità.

Questa condizione viene riconosciuta quando la variazione dell'angolo farfalla assume valori appreczabili, il fattore di arricchimento tieneiconto delle temperature dell'olio e dell'aria.

ATTENZIONE! Per non provo

Per non provocare danneggiamento all'impo di iniezione/accensione elettronica, osserile seguente precauzioni:

in caso di smontaggio o rimontaggio della batteria, accertarsi che il commutatore di accensione sia in posizione OFF «»;
non scollegare la batteria con motore in moto;
accertarsi della perfetta efficienza dei cavi di collegamento;
non eseguire saldature ad elettrico sul veicolo;
non utilizzato dispositivi elettrici di ausilio per l'avviamento;
per non provocare irregularità di funzionamento e inefficenze dell'implanto di accensione è necessario che gli attacchi cavi candela (pipette candela) e le candele siano del tipo prescritto (come montati in origine);

non eseguire verifiche di corrente alle candele除去 l'interposizione delle pipette candele previste in origine, dato che tale operazione potrebber danneggiare in modo irreparabile la centralina elettronica;

■ nel caso di montaggio di dispositivi antifurto od altri dispositivi elettrici, non interferire assolutamente con l'impiano elettrico dell'accensione/iniezione.

Nell'implantodi iniezione/accensione elettronicanone è possibile variate la taratura della carburazione (rapporto aria/benzina).

IMPORTANT! Non manomettere i componenti meccanici ed elettronici dell'impianto di iniezione/accensione elettronica.

Ogni operazione di regolazione e manutenzione deve essere effettuata presso le sedi dei nostri concessionari.

176 Regolazione del regime minimo

Regime minimo previsto 1050÷ 1150~g / m

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Regolazione del regime minimo - 1

N.B. - la regolazione va effettuata con il motore a temperatura di esercizio.

Si consiglia di effettuare le suddette operazioni presso le sedi dei nostri concessionari.

178 Sostituzione filtro aria («A» di fig. 27)

Ogni 5000 km verificare lo stato dell'elemento filtrante e pulirlo eventually con aria compressa; agli 10.000 km se ne prescire la sostituzione.

Tale filtering is montato in una apposita custodia sopra il gruppo motore; per accedervi occorre togliere la sella e il serbatoio carburante.

Per la sos glia di riv concessionari.

Per la sostituzione della cartuccia, si consiggi di rivolgersi presso le sedi dei nostri sessionari.

Changing the air filter («A» of fig. 27)

Le seguenti istruzioni si riferiscono unicamente alle candele esterne (1). Questo veicolo è dotato anc di due candele interne (2), per la sostituzione delle quali rivolgersi ad un officina autorizzata Moto Guzzi.

I tipi di candela da impiegare sono:

Distanza tra gli elettrodi: mm 0,6 ÷ 0,7.

Le candele devono essere rimosse periodicamente per la pulizia ed il controllo della distanza tra gli elettrodi.

Spark plugs (fig. 28)

Nel rimontare le candele, fare attenzione che imbocchi
no perfettamente e che si avvitino facilitmente nelle loro
sedi; se fosso imboccate male, rovinerebbbero il filetto
sulle teste; perché consigliamo di avvitarle a mano per
quelche giro, e di adoperare poi l'apposita chiave (data
in dotazione) per bloccarle a motore freddo.
Anche se le candele appaiono in ottime condizioni, dopo
10.000 km circa, vanno sostituite.

N.B. Valori inferiori a mm 0,6÷ 0,7 possono compromettere la durata del motore.

ATTENZIONE! Per non provo

Per non provocare irregularità di funzionamento e inefficenza dell'impianto di accensione è necessario che gli attacchi cavi candela (pipette candela) e le candele siano del tipo prescritto (come montati in origine).

Non eseguire verifiche di corrente alle candelie除去 l'interposizione delle pipette candelie previste in origine, dato che tale operazione potrebber danneggiare in modo irreparabile la centralina elettronica.

L'impiano elettrico è composto da:
Batteria.
Motorino avviamento a commando elettromagnetico.
Generatore-alternatore, montato sulla parte anteriore dell'albero motore.
Dispositivo segnalatore riserva carburante.
Teleruttore fari.
Bobine di accensione.
Centralina elettronica.
■ Sensore di fase e di giri.
Teleruttore per cavalletto laterale.
Regolatore di tensione.
■ Morsettiera porta fusibili.
Teleruttre commande centralina elettronica.
Teleruttore comando pompa, bobine, elettroiniettori.
Teleruttre per avviamento.
Faro anteriore.
■ Fanalino posteriore.
■ Indicatori di direzione.
Commutatore inserimento utilizzatori.
Dispositivi dato luci indicatori direzione, avvisatore acustico e lampeggio.
Dispositivo di avviamento e arresto motore.
Trombe elettriche - Teleruttore trombe.
Spie sul cruscotto per segnalazione:chio in folle (verde),accensione luce posizione «citta» (verde), controlo pressione olio (rossa),luce abbagliante (bleu), riserva carburante (arancio),indicatori di direzione (verde).

ELECTRICAL EQUIPMENT

La batteria ha una tensione di 12V e una capacité di 18Ah (16Ah USA); alla sua carica provvede il generatore.

Per accedere alla batteria occorre:

Rimuovere la sella del pilota;
Rimuovere il contentatore attrezzi.
E' una batteria ermetica (senza manutenzione) che non ha alcuna necessità di controlli.

Istruzioni per la ricarica

La eventuale ricarica dovrè essere eseguita con un caricatore a tensione costante regolato a 14 ÷ 15 V a 25^ C.

ATTENZIONE Contiene mate

anti extremamente elevate, evitare corti circuiti.
cricaricare in contentitore ermetico.
mulatore ermetico al piombo.

Riciclare o smaltire secondo le normative vigenti.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - ATTENZIONE Contiene mate - 1

Si consiglia di effettuare la suddetta operazione presso le sedi dei nostri concessiona

ri.

ATTENZIONETenete la batt

Tenete la batteria lontano alla portata dei poini.

Battery

188 Sostituzione delle lampade

Faro anteriore (fig. 29)

Svitare la vite «A» posta in basso al gruppo ottico; estrarre il gruppo ottico, sfilare i portalampade indi sostituire le lampade.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Sostituzione delle lampade - 1

N.B. - Durante l'opération di sostituzione

della lampada anteriore (abbagliante - anab

bagliante) occorre fare attenzion direttamente il bulbo con le dita.

Replacing bulbs

Headlight (fig. 29)

Svitare le viti «A» che fissano il catadiattro al corpo fanalino; premere le lampade verso l'interno ruotandole contemporaneamente e sfilarle dai portalampade.

Indicatori di direzione anteriors e posteriori (figg. 29-30)

Svitare le viti «D» che fissano i catadiottriagli indicatori di direzione; premere le lampade versusl'interno ruotandole contemporaneamente e sfilarle dai portalampade.

N.B. - Non serrare eccessivamente le viti che fissano i catadiottri in plastica onde evitarne la rottura.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Indicatori di direzione anteriors e posteriori (figg. 29-30) - 1

Tall light (fig. 30)

Smontare il parabrezza;
Svitare le viti «A»;
togliere il contentatore contagiri «B»;
estrarre il portalampada e sostuire la lampada. Contachilometri (fig. 31)
Smontare il parabrezza;
Smontare il faro anteriore;
■ svitare le viti «C»;
togliere il perno azzeratore «D»;
■ togliere il contentatore contachilometri «E»;
- estrarre il portalampada e sostuire la lampada.

Revolution counter (Fig. 31)

Remove the windshield;
Take off the screws «A»;
Take out the revolution counter container «B»;
Take out the lamp holder and replace the lamp. Odometer (Fig. 31)
Remove the windshield;
Dismantle the head lamp;
Take out the screw «C»;
Take out the reset pin «D»;
Take out the odometer container «E»;
Take out the lamp holder and replace the lamp.

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - Revolution counter (Fig. 31) - 1

194Cruscotto (fig.32)

Smontare il parabrezza;
Smontare il faro anteriore;
■ svitare le tre viti «A» che fissano il coperchio inferiore «B»;
togliere il coperchio inferiore «B»;
- estrarre il portalampada e sostuire la lampada.

Dashboard (Fig. 32)

196 Regolazione fascio luminoso del faro anteriore (fig. 33)

Il faro anteriore delve essere sempre orientato alla giusta altezza, per la sicurezza di guida e per non arrecare disturbo ai veicoli incrocianti. Per l'orientamento verticale bisogna allentare le due viti «C» che fissano il proietto e spostarlo manually unto se lo alto o verso il basso fino a raggiungere l'altezza prescritta.

Abbagliante e anabbagliante
Luce città o parcheggio

Fanalino posteriore:

Luce targa, posizione, stop
Indicatori di direzione
Spie luci tachimetro e contagiri
Spie luci sul cruscotto

60/55 W
5W

Legenda schema impianto elettrico

1 Luce abbagliante 60W (H4 alogena con anabbagliante)
2 Luce di posizione 5W
3 Luce anabbagliante 55W (H4 alogena con abbagliante)
4 Connettore Amp 4 vie faro anteriore
5 Indicatore di direzione DX anteriore 10W
6 Indicatore di direzione SX anteriore 10W
7Cruscotto
8 Connettore A Amp 6 vie (cruscotto)
9 Connettore B Amp 5 vie (cruscotto)
10 Avvisatori acustici
11 Interruttore pressione olio
12 Interruttore folle
13 Interruttore livello carburante
14 Manopola riscaldata sinistra
15 Connettore 10 vie
16 Connettore Pakard 10 vie (disp. SX)
17 Dispositivo comandi SX: luci, frece, segn. acustico
18 Alternatore 12 V 350 W
19 Regolatore di tensione
20 Intermittenza
21 Relè luci (MINIRELE INTERRUTTORE)
22 Relé di avviamento (MINIRELE DEVIATORE)
23 Motorino di avviamento
24 Batteria
25 Interru tture Stop posteriore
26 Connettore 6 vie gruppo ottico post.
27 Indicatore direzione SX posteriore 10W
28 Indicatore direzione DX posteriore 10W
29 Luce STOP posteriore 21W (con luce posizione)
30 Luce posizione posteriore 5W (con luce STOP)

31 Presa di corrente (15A)
32 Serie fusibili di protezione (vedi tabella a pag. 204)
33 Relie manopole riscaldate (MINIRELE DEVIATORE)
34 Fastom femmina per interr. cav. laterale
35 Interruttore sicurezza cavalletto laterale
36 Dispositivo comandi DX (Acc.-Run, Start, Luci)
37 Connettore Pakard 10 vie (disp. comandi DX)
38 Interruittore Stop anterio
39 Manopola riscaldata destra
40 Connettore 2 vie
41 Commutatore di accensione a chiave
42 Connettore AMP 4 vie
44 Centralina IAW 15RC
45 Sensore temperatura aria (NTC ATS05)
46 Connettore diagnosi AMP 3 vie
47 Connettore sonda Lambda AMP 4 vie
48 Bobina AT di accensione cilindro SX (BAE850AK)
49 Bobina AT di accensione cilindro DX (BAE850AK)
50 Relè di potenza per iniezione (MINIRELE INTERR.)
51 Diodo di protezione
52 Relè centralina ECU (MINIRELE INTERRUTTORE)
53 Pompa carburante
54 Inietlore SX (IW031)
55 Iniettore DX (IW031)
56 Sensore di fase (SEN813)
57 Sensore temperatura olio motore (NTC WTS05)
58 Potenziometro farfalla (PF3C)
59 Sensore pressione assoluta interno centralina ECU
60 Connettore AMP 2 vie (alimentazione sottochiave)
61 Connettore AMP 1 via (contagiri lato iniezione)

WIRING DIAGRAM

F1Ricarica batteria30A
F2Commutatore chiavi15A
F3Abbagliante, Anabbagliante, Stop20A
F4Luci di posizione, Indicatore direzione5A
F5Presa di corrente15A
F6Centralina IAW15RC5A
F7Pompa, Bobine, Iniettori10A

FUSES

Bianco-Azzurro = White-Light blue

Bianco-Giallo = White-Yellow

Bianco-Nero = White-Black

Blu-Nero = Blue-Black

Giallo-Nero = Yellow-Black

Rosso-Giallo = Red-Yellow

Rosso-Nero = Red-Black

Verde-Grigio = Green-Grey

Verde-Nero = Green-Black

Rosa-Nero = Pink-Black

Bianco-Azzurro = Blanc-Azur

Bianco-Giallo = Blanc-Jaune

Bianco-Marrone = Blanc-Marron

Bianco-Nero = Blanc-Noire

Blu-Nero = Bleu-Noire

Giallo-Nero = Jaune-Noire

Nero-Grigio = Noire-Gris

Rosso-Bianco = Rouge-Blanc

Rosso-Blu = Rouge-Bleu

Rosso-Giallo = Rouge-Jaune

Rosso-Nero = Rouge-Noire

Rosso-Verde = Rouge-Vert

Verde-Grigio = Vert-Gris

Verde-Nero = Vert-Noire

Rosa-Nero = Rose-Noire

Rosso-Giallo = Rot-Gelb

Rosso-Nero = Rot-Schwarz

Rosso-Verde = Rot-Grun

Verde-Grigio = Grün-Grau

Verde-Nero = Grün-Schwarz

Rosa-Nero = Rosa-Schwarz

Marrone-Nero = Braun-Schwarz

Bianco-Blu = Weiss-Blau

Bianco-Verde = Weiss-Grün

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - WIRING DIAGRAM - 1

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - WIRING DIAGRAM - 2

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - WIRING DIAGRAM - 3

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - WIRING DIAGRAM - 4

MOTO GUZZI CALIFORNIA TOURING - WIRING DIAGRAM - 5

Indice Cliquez un titre pour y accéder
Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MOTO GUZZI

Modello : CALIFORNIA TOURING

Categoria : Moto touring