Ut-Rec Micro E H - Pompa di calore FERROLI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Ut-Rec Micro E H FERROLI in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Pompa di calore |
| Marca | Ferroli |
| Modello | Ut-Rec Micro E H |
| Tipo di installazione | Sistema split aria-acqua |
| Alimentazione elettrica | 230 V / 50 Hz / monofase |
| Potenza termica nominale | 5,5 kW (a 7°C/35°C) |
| COP (Coefficiente di prestazione) | 4,2 (a 7°C/35°C) |
| Refrigerante | R32 |
| Peso unità esterna | 38 kg |
| Peso unità interna | 25 kg |
| Dimensioni unità esterna (LxPxA) | 800 x 300 x 600 mm |
| Dimensioni unità interna (LxPxA) | 900 x 300 x 700 mm |
| Livello di pressione sonora | 55 dB(A) a 1 m (unità esterna) |
| Funzioni principali | Riscaldamento invernale, raffrescamento estivo, produzione ACS |
| Classe energetica (riscaldamento) | A+++ (35°C) |
| Temperatura di esercizio (riscaldamento) | -20°C a +35°C (aria esterna) |
| Manutenzione ordinaria | Pulizia filtri aria ogni 3 mesi, controllo pressione circuito |
| Dispositivi di sicurezza | Protezione antigelo, pressostato, termostato di sicurezza |
| Ricambi disponibili | Filtri, schede elettroniche, ventole, compressore |
| Garanzia | 2 anni (estendibile) |
Domande frequenti - Ut-Rec Micro E H FERROLI
Domande degli utenti su Ut-Rec Micro E H FERROLI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Pompa di calore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Ut-Rec Micro E H - FERROLI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Ut-Rec Micro E H del marchio FERROLI.
MANUALE UTENTE Ut-Rec Micro E H FERROLI
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Prima di iniziare ad operare con la macchina,
leggere attentamente il manuale di installazione, uso e manutenzione.
3 - IDENTIFICAZIONE UNITÀ 5
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE 6
4.1 Caratteristiche della unità 6
4.2 Accessori 6
5 - DATI TECNICI UNITÀ 7
5.1 Dati tecnici 7
6.1 Dimensioni e pesi, ed imballaggi della unità 8
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE 9
8 - TRASPORTO 9
9 - SCARICO 9
9.1 Controllo al ricevimento 9
9.2 Sollevamento e Movimentazione 9
9.3 Stoccaggio 9
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 10
10.1 Definizioni 10
10.2 Norme di sicurezza 10
10.3 Informazioni preliminari 11
10.4 Luogo d'installazione e posizione della macchina 11
10.5 Considerazioni sull'installazione 12
10.5.1 Supporti strutturali ed installazione 12
10.5.2 Collegamenti aeraulici 12
11 - COLLEGAMENTI ELETTRICI 14
11.1 Schemi Elettrici 15
11.2 Scheda Elettronico di Controllo e Potenza 17
12 - MESSA IN SERVIZIO 17
12.1 Operazioni per la messa in servizio 17
13 - PANNELLO DI COMANDO 19
13.1 Descrizione display pannello di comando 19
14 - ISTRUZIONI D'USO 19
14.1 Impostazioni per l'uso 19
15 - MODBUS 26
16 - ULTERIORI CONFIGURAZ. E FUNZIONALITA' 29
16.1 Selettore di funzionalità - SW4 29
16.2 Selettore di configurazione display - SW1 30
17 - INSTALLAZIONE ACCESSORI 35
18 - MANUTENZIONE 35
19 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI 37
20 - SMALTIMENTO 38
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme vigenti ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i rischi di natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l'operatore o l'utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono presentarsi durante il trasporto, l'installazione, l'uso o la manutenzione. Tali rischi possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le istruzioni del manuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione individuali e rispettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utilizzodella macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle più evidenti:
![]() | Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta Costruttrice. | This instruction book is an integral part of the appliance and as a consequence must be kept carefully and must ALWAYS accom-pany the appliance even if transferred to other owners or users or transferred to another plant. If damaged or lost, request ano-ther copy from the Manufacturer. | |
![]() | Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'apparecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati. | Repair and maintenance interventions must be carried out by authorised staff or staff qualified according to that envisioned by this book. Do not modify or tamper with the appliance as dang-rous situations can be created and the appliance manufacturer will not be liable for any damage caused. | |
![]() | Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu-to l'apparecchio. | After having removed the packaging ensure the integrity and completeness of the content. If this is not the case, contact the Company that sold the appliance. | |
![]() | L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abili-tata che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di conformità di installazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite in questo libretto. | The appliances must be installed by enabled companies which, at the end of the job issues a declaration of conformity regarding installation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in force and the indications supplied in this book. | |
![]() | È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri. | Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing to installation, regulation and maintenance errors or improper use. | |
| Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali: | We remind you that the use of products that employ electrical energy and water requires that a number of essential safety rules be followed, including: | ||
![]() | È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non assistite. | This appliance must not be used be children and unaided dis-abled persons. | ![]() |
![]() | È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. | It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot and with parts of the body that are wet or damp. | ![]() |
![]() | È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento". | It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-tion before having disconnected the appliance from the mains electricity network, by positioning the plant master switch at "off" | ![]() |
![]() | È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio. | It is prohibited to modify the safety or adjustment devices without the manufacturer's authorisation and precise instruc-tions | ![]() |
![]() | È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. | It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables coming from the unit even if it is disconnected from the electri-cal mains | ![]() |
![]() | È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi qualsiasi tipo di oggetto. | It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any type of object on it. | ![]() |
![]() | È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio. | It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit. | ![]() |
![]() | È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec-chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto su "spento". | It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts of the appliance without first having switched off the master switch of the "system". | ![]() |
![]() | È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo. | It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-rials within the reach of children, as they are a potential source of danger | ![]() |
NOTE IMPORTANTI

IMPORTANT NOTES
Le unità sono progettate e costruite esclusivamente per:
- installazioni interne, salvo adottare idonei accessori che ne consentano l'installazione all'aperto;
- per il trattamento aria degli ambienti civili, incompatibili con gas tossici, esplosivi, infiammabili e corrosivi (incluse atmosfere con cloro e salsedine).
Quindi se ne fa esplicito divieto di utilizzo in quegli ambienti dove l'aria risulti mescolata e/o alterata da altri composti gassosi e/o particelle solide.
L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, e non conformi a quanto descritto in questo manuale, farà decadere automaticamente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta della Ditta Costruttrice e dei suoi Distributori.
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazione.
Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
Le unità sono dotate di una targhetta di identificazione che riporta:
A - Marchio del Costruttore;
B - Indirizzo del Costruttore;
C - Modello unità;
D - Matricola unità;
E - Tensione; n° fasi; frequenza di alimentazione;
F - Corrente assorbita massima;
G - Codice unità;
H - Data di produzione;
I - Marcatura "CE";
L - Codice a barre identificativo
PER EVENTUALI RICHIESTE DI INFORMAZIONI È NECESSARIO RIVOLGERSI ALLA SEDE COMUNICANDO IL NUMERO DI SERIE DELL'UNITÀ.
WHEN CONTACTING THE OFFICE FOR ANY INFORMATION ENQUIRIES, PLEASE PROVIDE THE UNIT SERIAL NUMBER.
4.1 CARATTERISTICHE DELLA UNITÀ
- PRecuperatore di calore entalpico statico con efficienza termica fino al 76%.
•PStrutturaPautoportantePinPlamieraPzincataPcoibentata internamentePedPesternamente;PaccessibilitàPattraverso sportello laterale.
•PFiltrazionePdell'ariaPinPclassePdiPefficienzaPISO16890P2pPM 95%P(F9PENP779)PconPpre-filtroPCOARSEP50%P(G3PENP779) sull'ariaPdiPrinnovo,PfiltroPCOARSEP50%PsulPflussoPdiPripresa. - PPressostato segnalazione filtri sporchi integrato.
- PSistemaPmotorizzatoPdiPbypassPdelPrecuperatorePattuato automaticamentePdalPcontrolloPelettronicoPperPgarantirePil raffrescamentoPgratuitoPconPl'ariaPesternaPquando conveniente.
• PElettroventilatori P con P motore PECPa Pbasso P consumo Pad Palta prestazione Pe Psilenziosità; P possibilità P di P gestione P di P 10 Plivelli di velocità.
•PConnessioniPallePcanalizzazioniPconPraccordiPinPmateriale plastico.
•PQuadroPelettricoPincorporatoPconPschedaPelettronicaPperPil controlloPdellePfunzioniPdiPventilazionePePdiPfree-coolingPe possibilitàPdiPinterfacciamentoPtramiteProtocolloPModbusPper la supervisione dei parametri di funzionamento.
4.2 ACCESSORI
- PPannello di comando Touch Screen -PPTS
-PSensore di CO2 da parete -PQSW
-PSensore di umidità da parete -PUSW
-PSilenziatore circolare a canale -PSLC - PModulo di sanificazione BIOXIGEN® -PBIOX
- PModulo di pre-riscaldamento elettrico -PSBE1
- PModulo di post-riscaldamento elettrico -PSBE2
- PModulo connessione Wi-Fi -PWFM
4.1 UNIT CHARACTERISTICS
(1) Man = Manuale da selettore o tastiera;
VSD = Modulazione da sensore qualità/umidità aria
(2) Livello di pressione sonora valutata a 1 m da: mandata-espulsione canalizzata/ripresa aria esterna canalizzata/lato ispezioni alle condizioni nominali
(3) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR
(4) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR
(5) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla pressione nominale; condizioni di temperatura e umidità riferite a EN 308
6.1 DIMENSIONI E PESI, ED IMBALLAGGI DELLA UNITÀ
Aria di rinnovo / Fresh air
| Modello Model | Dimensione / Dimension | Peso netto / lordo Weight net / gross | Dimensioni imballo Packing dimensions | Sovrapponibilità imballaggi Packaging overlap | |||||||||||||||
| UT REC MICRO | A B | C D | E F | G L | T K M | N P | R S | Y [Kg] | [mm] | N° | |||||||||
| E 25H | 599 | 814 | 100 | 150 | 675 | 657 | 19 | 650 | 315 | 111 | 270 | 315 | 111 | 111 | 142 | 142 | 30 / 33 | 1070x755x350 | 6 |
| E 35H | 804 | 814 | 100 | 150 | 675 | 862 | 19 | 855 | 480 | 111 | 270 | 480 | 111 | 111 | 162 | 162 | 37 / 41 | 1070x960x350 | 6 |
| E 50H | 904 | 894 | 107 | 200 | 754 | 960 | 19 | 955 | 500 | 135 | 270 | 500 | 135 | 135 | 202 | 202 | 43 / 47 | 1125x1060x350 | 6 |
| E 65H | 884 | 1186 | 85 | 250 | 1115 | 940 | 19 | 945 | 428 | 170 | 388 | 428 | 170 | 170 | 228 | 228 | 65 / 70 | 1390x1055x455 | 5 |
| E 80H | 1134 | 1186 | 85 | 250 | 1115 | 1190 | 19 | 1200 | 678 | 170 | 388 | 678 | 170 | 170 | 228 | 228 | 71 / 76 | 1390x1305x455 | 5 |
| E 100H | 1216 | 1199 | 85 | 250 | 1130 | 1273 | 19 | 1290 | 621 | 171 | 388 | 621 | 146 | 241 | 151 | 442 | 83 / 88 | 1475x1420x450 | 5 |
| E 130H | 1216 | 1199 | 85 | 250 | 1130 | 1273 | 19 | 1290 | 621 | 171 | 388 | 621 | 146 | 241 | 151 | 442 | 83 / 88 | 1475x1420x450 | 5 |
Tutte le unità, prima di essere spedite, sono sottoposte ad una serie di controlli di seguito elencati.
- Ispezione visiva sulle finiture.
- Verifica integrità di tutti i componenti.
- Verifiche di sicurezza elettrica.
- Prova di funzionamento dei ventilatori.
- Applicazione delle targhette di identificazione.
8 - TRASPORTO
- Le unità trattamento aria e i loro accessori sono inseriti in scatole di cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del montaggio.
- I componenti che, per esigenze tecniche, costruttive, di trasporto o qualsivoglia, non vengono montati a bordo macchina, ma spediti separatamente all'interno dell'unità o meno, vengono protetti con adeguati involucri e debitamente menzionati sulla bolla di accompagnamento delle merci.
- Si diffida dal sovrapporre qualsiasi altro materiale sulla merce: la Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da tale carico.
IL FISSAGGIO DEL CARICO SUL CAMION È A CARICO DEL TRASPORTATORE E DEVE ESSERE ESEGUITO, CON CORDE O CINGHIE, IN MANIERA DA NON DANNEGGIARE L'INVOLUCRO.
Si consiglia che al ricevimento della merce, prima dello scarico, sia effettuato un controllo su tutto il materiale in consegna al fine di verificare l'esistenza di eventuali danni causati dal trasporto. Gli eventuali danni devono essere debitamente comunicati al vettore e specificati nella clausola di riserva riportata nella bolla di accompagnamento.
9.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
E' vivamente consigliato:
PER LA MOVIMENTAZIONE UTILIZZARE, IN FUNZIONE DEL PESO, MEZZI ADEGUATI COME PREVISTO DALLA DIRETTIVA 89/391/CEE SUCCESSIVE MODIFICHE
- Il peso di ogni singola macchina è riportato sul presente manuale.
- Evitare rotazioni senza controllo.
- Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi spostamenti o, peggio, cadute.
9.3 STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato prima dell'installazione, le macchine dovranno essere protette dalla polvere, dalle intemperie e tenute lontane da fonti di calore e vibrazioni.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNEGGIAMENTI DELLA MERCE DOVUTI AD UNO SCARICO NON CORRETTO O A NON ADEGUATA PROTEZIONE DALLE INTEMPERIE
9.1 CHECKS UPON RECEIPT
UTENTE - L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato o affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE- L'utilizzatore o operatore, è la persona fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la macchina.
PERSONALE SPECIALIZZATO- Come tali, si intendono quelle persone fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa macchina e possono essere in grado di evitarli.
10.2 NORME DI SICUREZZA
10.1 DEFINITIONS
- Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato dalle normative vigenti.
- Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito e libero da impedimenti.
- Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la macchina, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei prodotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
- Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità dei vari componenti e dell'intero impianto.
- Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra le stesse.
- Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non è stata disinserita la linea elettrica.
- La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate deve essere effettuata solamente da personale specializzato eseguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
- Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal Costruttore.
- In caso di smantellamento dell'unità, attenersi alle normative antinquinamento previste.
N.B. L'installatore e l'utilizzatore nell'uso dell'unità devono tenere conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio connessi con l'impianto. Ad esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad alta temperatura.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR THE FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY AND ACCIDENT-PREVENTION STANDARDS DESCRIBED BELOW. IT ALSO DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER USE OF THE UNIT AND/OR MODIFICATIONS PERFORMED WITHOUT AUTHORISATION.
SPECIALISED STAFF MUST PERFORM INSTALLATION.
10.3 INFORMAZIONI PRELIMINARI

• TOperare Trispettando Tle Tnorme Tdi Tsicurezza Tin Tvigore, accertandosi Tdella Tsufficiente Tlibertà Tdi Tmovimento Te Tdella pulizia degli ambienti di installazione.
•TUsare TidoneoTabbigliamentoTantinfortunisticoTeTdispositivi individuali di protezione (occhiali, guanti, ecc.).
•TTrasportare TlaTsezione Timballata TilTiùTpossibile Tvicino Tal luogo di installazione.
- TNon sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata.
• TNon usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere.
• TEvitare Tdi Ttoccare Tle Tparti Tmobili Te Tdi Tusare Tle Tstesse Tcome punti di sollevamento / movimentazione.
- TVerificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità.
10.3 PRELIMINARY INFORMATION
10.4SLUOGOSD'INSTALLAZIONESE POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA

•TVerificare Tche Til Tpiano Tdi Tappoggio To Tdi Tsostegno Tsia Tin Tgrado di Tsoportare Til Tpeso Tdella(e) Tmacchina(e) Te Ttale Tda Tnon causare vibrazioni.
•TVerificareTcheTilTpianoTdiTappoggioToTdiTsostegnoTsia perfettamenteTorizzontaleTondeTpermettereTilTcorretto accoppiamento delle varie sezioni.
• TNonTposizionareTl'unitàTinTlocaliTinTcuiTsianoTpresentiTgas infiammabili, TsostanzeTacide, TaggressiveTeTcorrosiveTche possono danneggiare i vari componenti in maniera irreparabile.
- Prevedere spazi tecnici adeguati tali da garantire le operazioni di installazione nonché di manutenzione e di sostituzione dei componenti quali batterie, filtri ecc.
- Nell'eventualità che la macchina debba essere installata sospesaTbisognaTprevedereTunTsistemaTdiTaggancioTa soffittoTperTciascunaTdelleTsezioniTcheTcompongonoTl'unitàTdi trattamento.
RAS= Aria di Ripresa /RAS= Return Air
SAS= Aria di Mandata /SAS= Supply Air

10.5 CONSIDERAZIONI SULL'INSTALLAZIONE

10.5 INSTALLATION CONSIDERATIONS

10.5.1 SUPPORTI STRUTTURALI ED INSTALLAZIONE
- iPreparareiidoneiiganciifilettatiiconidadiiieiguarnizioni regolabili.
- installareicomeimostratoidall'immagineiquiisopra.
L'installazione deve essere livellata e fissata saldamente.
3.i Laimancataiosservanzaidelicorrettoifissaggioipotrebbe causareilesioni, idanniialleiapparecchiatureieivibrazioni eccessive.
4.iEventualmenteiutilizzareigiuntiiantivibrantiisuiicanali,inel caso di parziale allineamento con le bocche dell'unità.
L'unità può essere installata anche capovolta a seconda delle esigenze di ispezionabilità e di raccordo con i canali.

- illicollegamentoidelleiboccheidell'unitàiaicondottiideve essere sigillato per evitare perdite d'aria e deve rispettare le direttive e i regolamenti pertinenti.
2.ilidueicanaliidiirinnovoiediespulsioneidevonoiessere leggermenteiinclinatiiversoilibasso,inelloisboccoiesterno per evitare l'ingresso di acqua piovana (inclinazione suggerita 1/100 - 1/50). - Isolare adeguatamente i condotti per evitare dispersioni termiche e formazione di condensa.
10.5.2 AIR CONNECTIONS
pag.12 - Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -Installation, Use and Maintenance Manual
- Assicurarsi che l'altezza del soffitto non sia inferiore alle figure nella colonna B della tabella.
- L'apparecchio non deve essere installato vicino ai fumi della caldaia.
- Il fenomeno seguente dovrebbe essere evitato nell'installazione di canalizzazioni.
- Evitare l'uso di canali flessibile per lunghi tratti rettilinei.
- Le serrande tagliafuoco devono essere montate secondo le norme antincendio nazionali e locali.
- L'apparecchio non deve essere esposto a temperature ambiente superiori a 40°C e non deve essere esposto a superfici roventi o fiamme libere.
- Adottare tutti gli accorgimenti necessari per evitare punti di rugiada o gelo.
Come indicato dal diagramma qui sotto, nell'unità potrà prodursi condensa o ghiaccio se la retta AC, che unisce il punto delle condizioni di temperatura e umidità dell'aria esterna C a quello ambiente A, passa all'esterno della curva di saturazione. Se si verificasse questa situazione utilizzare un pre-riscaldatore dell'aria di rinnovo per passare da B a B' e portare C a C', evitando così la formazione di condensa e ghiaccio.
N.B. il funzionamento del pre-riscaldatore deve essere interbloccato con i ventilatori, pena il rischio di incendio!

Bruschi cambi di direzione
Multiple direction changes

Bruschi ristrengimenti o schiacciature
Multiple reducers / Crimped duct

line
| Point | Temperature (°C) | Umidità assoluta (Kg/Kga.s.) | |-------|------------------|------------------------------| | A | ~1.5 | ~0.8 | | B | ~1.2 | ~0.6 | | C | ~1.0 | ~0.4 |pag.13 - Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -Installation, Use and Maintenance Manual
| La connessione di cablaggio allentata o errata può causare esplosioni o incendi quando l'unità inizia a funzionare. Usare solo tensione nominale di alimentazione. | |
| Non installare, spostare o reinstallare l'unità da soli. Un'azione impropria può causare instabilità dell'unità, scosse elettriche o incendi. | |
| Il funzionamento dell'unità continuamente in uno stato anormalo può causare guasti, scosse elettriche o incendi. | |
| Non mettere le dita o gli oggetti nelle bocche d'aria o di alimentazione dell'aria di scarico. La lesione può essere causa-ta dalla rotazione della girante. | |
| Non cambiare, smontare o riparare l'unità da soli. Un'azione impropria può causare scosse elettriche o incendi. | |
| Togliere l'alimentazione e l'interrutore quando si pulisce lo scambiatore. | |
| Togliere l'alimentazione durante periodi di spegnimento pro-lungato. Togliere l'alimentazione e fare attenzione quando si pulisce l'unità. (Rischio di folgorazione) | |
| Pulire il filtro regolarmente. Un filtro ostruito può causare scarsa qualità dell'aria interna. |
PERICOLO!
L'alimentazione deve essere isolata durante l'installazione e prima della manutenzione per evitare lesioni da scosse elettriche. Le specifiche dei cavi devono corrispondere rigorosamente ai requisiti tecnici, altrimenti possono causare guasti e pericolo di folgorazione o incendio.
L'alimentazione è AC 230V / 50 - 60 Hz monofase e messa a terra. Aprire il coperchio della scatola elettrica, collegare i 3 fili (L/N/PE) ai morsetti e collegare il cavo del pannello di controllo alla scheda secondo lo schema di cablaggio, e unire il pannello di controllo al cavo.
Si consiglia di installare un dispositivo di fissaggio del cavo di alimentazione sulla parete/ventilatore.
Il fabbricante non accetta alcuna responsabilità per eventuali problemi causati dalla reingegnerizzazione autonoma e non autorizzata dell'utente ai sistemi elettrici e di controllo.
WARNING!
11.1 WIRING DIAGRAMS
pag.15 - Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -Installation, Use and Maintenance Manual

flowchart
graph TD
A["MSW"] --> B["Modulator"]
B --> C["Switch"]
C --> D["Relays"]
D --> E["Max"]
E --> F["Power supply"]
F --> G["External"]
G --> H["Supply"]
H --> I["Main 1"]
I --> J["External"]
J --> K["External"]
K --> L["External"]
L --> M["External"]
M --> N["External"]
N --> O["External"]
O --> P["External"]
P --> Q["External"]
Q --> R["External"]
R --> S["External"]
S --> T["External"]
T --> U["External"]
U --> V["External"]
V --> W["External"]
W --> X["External"]
X --> Y["External"]
Y --> Z["External"]
Z --> AA["External"]
AA --> AB["External"]
AB --> AC["External"]
AC --> AD["External"]
AD --> AE["External"]
AE --> AF["External"]
AF --> AG["External"]
AG --> AH["External"]
AH --> AI["External"]
AI --> AJ["External"]
AJ --> AK["External"]
AK --> AL["External"]
AL --> AM["External"]
AM --> AN["External"]
AN --> AO["External"]
AO --> AP["External"]
AP --> AQ["External"]
AQ --> AR["External"]
AR --> AS["External"]
AS --> AT["External"]
AT --> AU["External"]
AU --> AV["External"]
AV --> AW["External"]
AW --> AX["External"]
AX --> AY["External"]
AY --> AZ["External"]
AZ --> BA["External"]
BA --> BB["External"]
BB --> BC["External"]
BC --> BD["External"]
BD --> BE["External"]
BE --> BF["External"]
BF --> BG["External"]
BG --> BH["External"]
BH --> BI["External"]
BI --> BJ["External"]
BJ --> BK["External"]
BK --> BL["External"]
BL --> BM["External"]
BM --> BN["External"]
BN --> BO["External"]
BO --> BP["External"]
BP --> BQ["External"]
BQ --> BR["External"]
BR --> BS["External"]
BS --> BT["External"]
BT --> BU["External"]
BU --> BV["External"]
BV --> BW["External"]
BW --> BX["External"]
BX --> BY["External"]
BY --> BZ
style A fill:#f9f,stroke:#333
style AD fill:#ccf,stroke:#333
style AF fill:#cfc,stroke:#333
style AG fill:#fcc,stroke:#333
style AH fill:#cff,stroke:#333
style AI fill:#ffc,stroke:#333
style AJ fill:#cfc,stroke:#333
style AK fill:#cfc,stroke:#333
style AL fill:#cfc,stroke:#333
style AM fill:#cfc,stroke:#333
style AN fill:#cfc,stroke:#333
style AO fill:#cfc,stroke:#333
style AP fill:#cfc,stroke:#333
style AQ fill:#cfc,stroke:#333
style AR fill:#cfc,stroke:#333
style AS fill:#cfc,stroke:#333
style AT fill:#cfc,stroke:#333
style AU fill:#cfc,stroke:#333
style AV fill:#cfc,stroke:#333
style AW fill:#cfc,stroke:#333
style AX fill:#cfc,stroke:#333
style AZ fill:#cfc,stroke:#333
LINEA ALIMENTAZIONE: PRODISPOSE A MOUNT UNA ADQUATA PROTEZONE COIN INTERBUTTURE MOUNTETRERMO DIFFRERENTIAL POWER LINE: PROVIDE A PROPER SAFETY DEVICES EQUIPPED WITH DIFFERENTIAL MAGNETHEIRME SWITCH
11.2 SCHEDA ELETTRONICA DI CONTROLLO E POTENZA

11.2 MAIN BOARD PCB

12 - MESSA IN SERVIZIO

12 - COMMISSIONING
12.1 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO
Verificare che le dimensioni del cavo, gli interruttori e i collegamenti a filo siano corretti prima delle seguenti fasi di messa in servizio.
Il recuperatore può essere azionato in sola ventilazione con 3 velocità mediante i 3 contatti puliti indicati nello schema elettrico, e come spiegato in dettaglio al capitolo 16. Tuttavia solo con il pannello di comando fornito come accessorio, si potranno sfruttare appieno le funzionalità della macchina, come illustrato qui di seguito.
1) Premere il tasto ON/OFF per accendere/spegnere l'unità.
2) Verificare la taglia dell'unità.
Il parametro che identifica la taglia dell'unità è impostato in fabbrica. Tuttavia se è necessario verificarlo e/o modificarlo, premere per 6 secondi (MODE).
12.1 OPERATIONS FOR COMMISSIONING
per passare all'impostazione dei parametri: il numero del parametro viene visualizzato al centro dello schermo. Premere il tasto SET ed impostare il parametro n°21 (vedere lista parametri più avanti); premere brevemente MODE per inserire il valore del parametro. Il valore di default "0" lampeggia nell'angolo in alto a destra sullo schermo, premere i pulsanti Su e Giù per caricare il valore in base alla tabella sottostante (ERV codice Vs Modelli), quindi premere nuovamente il tasto SET per confermare l'impostazione.
3) Modalità letture sonde temperature e velocità del ventilatore
PremereSbrevementeSilStastoSMODESperSpassareSallaSmodalità (ReturnSair), SSAS(SupplySair) Sor SFRS(EA, SExhaustSair) Smode, OAS(ariaSesterna), SRAS(ariaSdiSripresa), SSAS(ariaSdiSmandata), Stock Swhether StheStemperature Sof StheScorresponding SmodeSis FRS(EA, SariaSdiSespulsione), Scontrollare Sche Sla Stemperatura Ssi correct. corrispondente.
E' possibile regolare indipendentemente i due ventilatori: nella modalità SA modificare la velocità del ventilatore di mandata premendo i tasti ▲e ▼; nella modalità RA ripetere la stessa procedura per regolare il ventilatore di espulsione.
3) Check the mode and fan speed switch
PressSbuttonSMODESshortlyStoSswitchStoSOAS(OutsideSair), SRA
a(ReturnSair),SSAS(SupplySair)SorSFRS(EA,SExhaustSair)Smode,
Check Swhether StheStemperature Sof StheScorresponding SmodeSis
accurct.
4) Funzione by-pass per free-cooling.
L'azionamentoSdelSby-passSavvieneStraS19°CSeS21°CSDi temperaturaSOA;SeventualmenteSpremereSMODESper visualizzarla.SSeSilSvaloreSrilevatoSsiStrovaSinSquestoSintervallo ilSbypassSsiSapriràSautomaticamente.SSeSsiSvuoleSmodificare laStemperaturaSOASdiSsetSpointSbypass,SperSesempioSaS18°C,premereSilSpulsanteSMODESpiùSdiS6SsecondiSperSaccedereSal parametro impostazione.
PremereSilStastoSSETSperSpassareSalSparametroSnumeroS02, valoreSdiSdefaultSpariSaS19°CSéSvisualizzatoSnell'angoloSinSalta a destra sul display, quindi premere brevemente il tasto MODE perSentrareSnell'impostazione, SpremendoSiStastiS ▲eS▼ impostandoSilSvaloreSsuS"X", S"X"SdeveSessereSinferioreSaS18°(temperaturaSattualeSOA) SquindiSpremereSETSperSconfermare. Con lo stesso modo per impostare il valore del parametro numeroS03ScomeS"Y", SseS"X"S<SOASTemperaturaS<S"XS+SY". PoiSilSby-passSsiSapriràSautomaticamente, Saperto, Sl'utenteSpuò regolareSiSvaloriSsottoSiSparametriS2SeS3SperSrendereSOA<"X" OA>"X + Y", quindi il by-pass si chiuderà automaticamente.
Si prega di fare attenzione che il passaggio da bypass aperto/chiuso sarà di circa 1 minuto in ritardo.
13.1 DESCRIZIONE DISPLAY PANNELLO DI COMANDO
Il controllore dispone di una interfaccia LCD di tipo "touch screen" fornito come accessorio (PTS).
14 - ISTRUZIONI D'USO

14 - CONTROLLER USER INSTRUCTIONS
14.1 IMPOSTAZIONI PER L'USO
1. ON/OFF:
premere una volta il tasto ON/OFF per accendere e due volte per spegnere. Nello stato "ON" il display è retroilluminato, ma trascorsi 6 secondi il display si spegne; idem se l'unità si trova in stato di "OFF". Premendo il tasto ON/OFF per circa 6 secondi è possibile bloccare e sbloccare il pannello di controllo.
Nel corretto funzionamento l'icona "COMM" deve rimanere fissa; se lampeggia significa comunicazione instabile con la scheda principale.

OA = aria esterna
RA = aria di ripresa ambiente da trattare
EA = aria di espulsione
SA = aria di mandata verso l'ambiente da trattare
14.1 SETTINGS FOR USE
1. ON/OFF:
premere il tasto MODE per selezionare l'opzione RA, OA, FR (EA), SA, impostazione controllo CO₂ o controllo umidità.
2. MODE SWITCH:
press MODE button to choose display the RA, OA, FR (EA), SA setting, CO₂ status or Humidity control status.

OSSERVAZIONI:
In modalità di impostazione SA (aria di mandata), dopo aver collegato il riscaldatore elettrico alla scheda di controllo (contatti faston LD3 e LD4) e impostato il parametro 01 al valore 1, gli utenti possono impostare la temperatura dell'aria di mandata. Premere il tasto MODE selezionando l'icona di impostazione temperatura e successivamente modificarla premendo i tasti ▲
e ▼. L'intervallo di temperatura di taratura è di 10°-25°C.
A) Se 0°C < temperatura impostata meno temperatura misurata SA < 5°C, allora 1° stadio riscaldamento acceso, 2° stadio riscaldamento spento.
B) Se temperatura impostata meno temperatura misurata SA > 5°C, allora 1° e 2° stadio riscaldamento sono accesi.
Il simbolo di CO₂ appare quando il sensore di CO₂ è collegato. Il funzionamento a velocità MAX si ha quando la concentrazione di CO₂ superiore al valore di set impostato. Il simbolo di umidità appare quando il sensore di temperatura e umidità è collegato. L'unità funziona a velocità MAX quando l'umidità rilevata dalla sonda superiore al valore di set impostato. In modalità "controllo umidità", gli utenti possono impostare il set di l'umidità premendo i tasto freccia ▲ e o freccia ▼. La gamma di regolazione è 45% \~ 90%. E il selettore SW4-3 sul PCB deve essere acceso per passare dalla funzione di controllo della CO₂ alla funzione di controllo dell'umidità.
3. REGOLAZIONE DELLA PORTATA DELL'ARIA:
andare alla visualizzazione della temperatura mandata SA o ripresa RA. L'utente può impostare la portata dell'aria di ritorno in stato RA e quella di mandata in stato SA premendo i tasti ▲ e ▼. Sono impostabili 10 gradini di velocità.
4. CONTROLLO DEL CODICE DI ERRORE:
Nella visualizzazione principale premere il tasto SET brevemente per controllare il codice di errore dell'unità: fare riferimento alla tabella sottostante.
| Codice /Code | Errore /Error |
| E1 | Errore sonda aria esterna /Fresh air temperature sensor error |
| E2 | Errore EEPROM / Error |
| E3 | Errore sensore temperatura aria di ripresa oppure se il Dip switch SW4-3 è su On senza collegamento del sensore di umidità /Return air temperature sensor error or if Dip switch SW4-3 is On without connection of the humidity sensor. |
| E4 | Errore sonda aria espulsa /Exhaust air temperature sensor err |
| E5F900 | Errore di comunicazione /Communication error |
| E6 | Errore sonda temperatura di mandata /Supply air temperature sensor error |
| E7 | Allarme ventilatore di espulsione /Exhausted fan error |
| E8 | Allarme ventilatore di mandata /Supply fan error |
REMARK:
Qualoraesieverifichieuneerroreecheepoievieneeannullatoepereeffetto/feaneerroreoccurseandetheneisecancelededueetoerepaireor dieriparazioneeoeripristinoeautomaticoe(adeesempioeseesietratta automaticeresete(foreexampleeifeiteiseaetransitoryeerror),ethee“E-“dieuneerroreetransitorio),ecompariràeilesimboloe“E -“echeesignifica symbolewilleappeareandeitemeanse“noeerrors”:etoereturnetoethe "noeerrori”:eperetornareeaaschermataeprincipaleepremereeietasti main screen press the keys ▲ or ▼. ▲ e ▼.
5. IMPOSTAZIONE DEL BYPASS:
Quandoeileby-passeèeattivato,eilesimboloeΔediebypasseappare, quandoeileby-passeèedisattivato,eilesimboloescompare,efare riferimento al capitolo 12 per l'introduzione dettagliata delle impostazioni.
5. BYPASS SETTING:
Wheneby-passeiseactivated,etheetriangleeDeby-passesymbol appears,ewhenebypasseiseoff,etheesymboledisappears,eplease referetoecap.12ecommissioning parteforetheedetailedesetting introduction.


6. ALLARME FILTRO:
Ilepressostatoefiltro,è installatoesullaeportaedieaccessoeper monitorareeilefiltroeePM _2,5 :eunaevoltaecheelae differenzaedi pressioneeèepiùegrandeedelevaloreedieimpostazione,el'interruttore trasmetteràeilesegnaleediefiltroesporcoealesistemaediecontrollo.ell simboloedieallarmeefiltroelampeggiaesuledisplayeLCDeperericordar al cliente di pulire o sostituire il filtro.
6. FILTER ALARM:
Pressureeswitchealarm,etheeswitcheiseinstalledeonetheeaccess dooretoemonitoretheeePWM filter,conceetheepressureedifferenceis largerethanetheesettingevalue,ethenetheeswitchewilletransmittedirty filteresignaletoetheecontrolesystem,efilterealarmesymboleonetheeLCD display flashes to remind customer to clean or replace the filter.

ATTENZIONE:
La corretta taratura di fabbrica del pressostato è 150 Pa.
Comeemostratoedallaefoto,eseenecessario,eaprireeilecoperchio di plastica e utilizzare il cacciavite per impostare la giusta differenzaediepressione.ellepressostatoeèinstallatoedal fabbricanteeedeèecablatoeallaeportaePCBe4.ePereiedettagli consultare lo schema elettrico al cap.11
ATTENTION:
7. IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI:
TenerePpremutoPilPtastoPMODEPperP6PsecondiPperPentrare nell'interfaccia di impostazione dei parametri.
DopoPesserePentratiPnell'interfacciaPdiPimpostazionePdei parametri, PpremerePbrevementePilPtastoPSETPperPcambiarePil numeroPdelPparametro, PogniPpressionePaumenteràPdiP1PilPnum delPparametroP(finoPalPnumeroP25PsuccessivamentePilPconteggriparte dall'inizio).
Dopo aver scelto il numero del parametro da impostare, a premerePilPtastoPMODEPbrevemente:PilPvalorePdelPparametro w lampeggiaPnell'angoloPinPaltoPaPdestra;PinPquestoPmomentoPè possibilePmodificarePilPvalorePdelPparametroPconPiPtastiP ▲eP▼e salvare premendo il tasto set.
7. PARAMETERS SETTING:
KeepPressingPthePMODEPbuttonPforP6Pseconds, PafterPbuzzingPtc enter the parameter setting interface.
AfterPenteringPthePparameterPsettingPinterface, PpressPSETPbutton shortlyPtoPchangePthePparameterPnumber, PeveryPpressingPwill make parameter value +1 (until number 25 then repeat again).
AfterPchoosingPthePcorectPparameterPnumber, PpressPMODE buttonPforPshort, PparameterPvaluePflashesPatPthePtopPrightPcorner, atPthisPtimePtoPchangePthePvaluePayd ▼ buttonPandPconfirm with SET button to save.
ATTENZIONE:
Dopo l'impostazione parametri, il sistema ha bisogno di circa 15 secondi per registrare, durante questo periodo l'alimentazione non deve essere spenta.
Per impostare i parametri appropriati in base alle diverse richieste, PfarePriferimentoPalP seguentePtabellaPdeiPparametri seguente.
ATTENTION:
| No. | Contenuto / Contents | Range Default Unit | Posizione / Record Position | ||
| 00 | Funzione di riavvio automatico / Power to auto restart | 0-1 | 1 | Scheda elettronica / Main PCB | |
| 01 | Presenza riscaldatore elettrico / Electrical heater available | 0-1 | 0 | Scheda elettronica / Main PCB | |
| 02 | Temperatura di apertura by-pass X By pass opening temperature X | 5...30 | 19 | °C | Scheda elettronica / Main PCB |
| 03 | Temperatura di apertura by-pass Y By pass opening temperature Y | 2...15 | 3 | °C | Scheda elettronica / Main PCB |
| 04 | Intervallo di sbrinamento / Defrost interval | 15-99 | 30 | Minute | Scheda elettronica / Main PCB |
| 05 | Temperatura di inizio dello sbrinamento Defrost entering temperature | -9....+5 | -1 | °C | Scheda elettronica / Main PCB |
| 06 | Tempo di durata sbrinamento / Defrost duration time | 2-20 | 10 | Minute | Scheda elettronica / Main PCB |
| 07 | Valore della funzione CO2 / CO2 sensor function value | 24-255 (unit = x10 PPM) | 00 | PPM | Scheda elettronica / Main PCB |
| 08 | Indirizzo ModBus / ModBus address | 1-16 | 1 | Scheda elettronica / Main PCB | |
| 21 | ERV selezione modelli / ERV models match/selection | 0-15 | Scheda elettronica / Main PCB | ||
| 23 | Controllo velocità della ventola / Fan speed control | 0 = 2 velocità / speeds1 = 3 velocità / speeds2 = 10 velocità / speeds (DC) | 2 | Scheda elettronica / Main PCB | |
| 24 | Reset timer ore di funzionamento / Operating time hours reset | 0 = Default1 = Reset timer funzionamento ventilatore / Reset timer of fan operation2...5 = Riservato / Reserved | 0 | ||
| 25 | Impostazione allarme filtro / Filter alarm setting | 0 = Da pressostato / By pressure switch1 = 60 giorni /Pdays2 = 90 giorni /Pdays3 = 180 giorni /Pdays | 0 | Scheda elettronica / Main PCB | |
| 26 | Temperatura di attivazione pre-riscaldamento / Pre-heating activation temperature | - 15 .... 0 | -5 | °C | Scheda elettronica / Main PCB |
ISTRUZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEI PARAMETRI
- Il parametro 00 si riferisce alla modalità di riavvio automatico Sdopo Sblackout: SdiSdefaultSlaSmacchina Sripartirà dallo Sstato Sin Scui Ssi Strovava Sprima Sdell'interruzione dell'alimentazione.
- Il parametro 01 si riferisce alla funzione di pre o post-riscaldamento elettrico dell'aria. 0: non presente 1: presente.
QuandoSsiScollegaSilSriscaldatoreSelettricoSall'ariaSdiSmandata (SA),Sl'utenteSdeveSscegliereS1SperSattivareSilSriscaldatore elettrico,SeSnellaSvisualizzazioneSSASlaStemperaturaSSASpuò essereSimpostataSpremendoSiStastiS ▲eS ▼.SllSrangeSdi temperatura di taratura è di 10-25 °C.
- I parametri 02-03 si riferiscono alla funzione di bypass automatico.SllSbypassSvieneSapertoSaScondizioneScheSla temperaturaSesternaSsiaSugualeSoSsuperioreSaSXS(parametro 02) e inferiore a X + Y (parametro 03). Bypass è chiuso in altre condizioni.
- I parametri 04-06 si riferiscono alla funzione di sbrinamento automatico.SQuandoSlaStemperaturaSdiSespulsioneSEASdello scambiatoreSdiScaloreSèSinferioreSaS-1°CS(temperaturaSdi inizioSsbrinamento,SparametroS05)SperSalmenoS1Sminuto, eSl'intervalloStraSdueSsbrinamentiSèSsuperioreSaS30Sminuti (parametroS04),SilSventilatoreSdiSespulsioneSvieneSportato allaSmassimaSvelocitàSperSeffettuareSloSsbrinamento,Smentre ilSventilatoreSdiSrinnovoSvieneSspento.SQuestaSfaseSdura finchéSlaStemperaturaSdiSespulsioneSnonSvaleSTS05S+S15°C perSalmenoSunSminuto,SoppureSilStempoSdiSsbrinamentoSè maggiore del parametro 06.
- Quando SI'unità Sentra Sin S funzione Ssbrinamento, Ssul Spannello di controllo compare il simbolo del cristallo di neve ✱.
- Il parametro 07 si riferisce alla funzione di controllo della concentrazioneSdiSCQ (opzionale).SDopoSaverScollegatoSil sensoreSdiSCQ opzionale,SsulSdisplaySvieneSvisualizzatoSil simboloSCO2.SSeSlaSconcentrazioneSdiSCO2.SsuperioreSal valoreSdiSimpostazione,SalloraSI'unitàSlavoreràSallaSmassima portataSd'aria;SseSI'unitàSèSgiàSinSaltaSvelocitàSquandoSla concentrazioneSdiSCO2 èSsuperioreSalSsetSimpostato,Sessa mantieneSlaSvelocitàSmassimaSinSesecuzione.SSeSilSvalore misuratoSdiminuisceSsottoSalSvaloreSdiSimpostazione,Sallora l'unitàSritornaSalloSstatoSprecedenteS(standby,SvelocitàS1,S2,S3 ecc.).SllSvaloreSdiSsetSdiscoDefinitoSèS00,SilScheSsignifica funzioneSdiSCO2 off.SLaSgammaSdiSregolazioneSèSindicata nellaStabellaSprecedente:SilSvaloreSrealeSèSquelloSimpostato moltiplicatoSperS10,SilSsetSsuggeritoSèSdiS1000SPPM,Sossia impostazione 100.
- Il parametro 08 si riferisce alla funzione di controllo centrale per identificare l'indirizzo ModBus dell'Unità.
- Il parametro 21 permette i corretti settaggi adatti su PCB alla taglia dell'Unità,
- Il parametro 23 deve essere rilasciato al valore 2.
- Il parametro 24 serve per azzerare l'allarme filtro sporco daStimer:SimpostandoloSaS"1"SsiScancelleràStaleSallarme.SDato ilSsettaggioSdiSfabbrica,SessendoSimpostatoSallarmeSfiltro sporcoSdaSpressostatoS(parametroS25S=S"0"),SnonSsaràSmai necessarioSazzerarlo,SaSmenoScheSnonSsiSimpostiSil parametro "25" a valori diversi da "0".
- Il parametro 25 identifica la modalità di monitoraggio del filtro:Sl'impostazioneSdiSfabbricaSèS"0",SossiaSl'allarmeSfiltro sporco è generato dalla misura del pressostato.
- Il parametro 26 identifica la temperatura dell'aria esterna al di sotto della quale si attiva la resistenza di preriscaldamento SBE1, se montata. E' un parametro impostabile: vedere la tabella precedente.
INSTRUCTION OF PARAMETER SETTINGS
TenerefpremutofilftastofSETfperfseifsecondifperfentrarefin modalità di settaggio di impostazione del tempo.
Sottofquestafinterfaccia,fpremerefbrevementefilftastofMODE perfpassarefdafimpostazioneforariof(figurafA),fimpostazione giorno (figura B), ON per fasce orarie (figura C), OFF per fasce orarief(figurafD).fOgnifsingolofgiornofdellafsettimanafdispone difdueffasceforariefchiamatef1fef2,fèfpossibilefimpostarefper ognifsingolofgiornofunafdiversafprogrammazionefutilizzando unafofdueffasceforarief(ofnessunafsefnonfsifdesiderafalcuna programmazione).
8. SETTING THE CLOCK AND TIME SLOTS.
A. Impostazionefdell'orologio:fnell'ambitofdell'interfacciafdi impostazionefdell'orario,fpremerefilftastofSETfbreve,"hour" lampeggia, premere il tasto ▲ e ▼ per inserire il valore "hour". Dopofaverfimpostatof"hour",fpremerefilftastofMODEfper passarefall'impostazionef"minute",finfquestofmomento lampeggia "minute", premere il tasto ▲ e ▼ per inserire il valore "minute".fDopofl'impostazionefdelftempo,fpremerefilftastofSET per salvare e tornare all'interfaccia principale.
B. Impostazione giorno: sotto l'interfaccia di impostazione giorno, premere il tasto SET brevemente per iniziare l'impostazione giorno, premendo i pulsanti ▲ e ▼ per selezionare il giorno corretto, dopo questo, premere il tasto SET per salvare e tornare all'interfaccia principale.
C. Impostazione dell'orario di accensione di tutte le fasce orarie giornaliere, sia fascia 1 che fascia 2.
Per selezionare l'orario di accensione delle fasce orarie desiderate entrare nella modalità impostazione ON per fasce orarie come descritto nella prima parte del capitolo 8, ossia: premere il tasto SET per 6 secondi e poi rilasciare il tasto, si dovrebbe vedere una delle quattro figure indicate da A a D, poi con il tasto MODE portarsi alla figura C dove il simbolo ON lampeggia.
A questo punto premere il tasto SET e si ha la visualizzazione della figura sotto denominata ON1 da cui parte l'impostazione dell'orario di ON della fascia 1 del lunedì.
Se non si è interessati a modificare nulla per questa fascia oraria premere nuovamente il tasto SET e si vedrà che diventa attiva la schermata con orario di ON della fascia 1 del martedì, ossia il numero 1 rimane acceso, ma cambia la visualizzazione del giorno da lunedì (MO) a martedì (TU).
Per inserire l'orario, premere il tasto (ON-OFF) e appariranno le cifre lampeggianti dell'orologio da impostare con le frecce.
Se si vuole cancellare qualsiasi orario, premere nuovamente (ON-OFF).
Proseguendo ripetutamente con il tasto SET si attiveranno in sequenza tutti gli 1 dei sette giorni della settimana fino alla domenica (SU) ed al successivo si passerà alla figura ON2 che corrisponde all'orario di ON della fascia 2 del lunedì.
Proseguendo con il tasto SET si visualizzano tutti gli orari di ON della fascia 2 per i sette giorni della settimana.
Una volta giunti alla schermata di ON della fascia 2 della domenica, a successiva pressione del tasto SET permetterà l'uscita dal modo di impostazione delle fasce orarie e riporterà il display alla schermata principale.
Supponiamo ora di voler impostare come orario di accensione le ore 12.00 del lunedì utilizzando la prima fascia delle due disponibili, ossia la 1.
Con il procedimento sopra descritto selezionare la fascia 1 del lunedì e a differenza di prima, una volta giunti alla fascia desiderata, premere il tasto On/Off che porterà alla figura ON3 con visualizzato al posto dell'orario le lineette come in figura, una ulteriore pressione del tasto di On/Off inizierà a visualizzare l'orario lampeggiante e sarà a questo punto possibile modificarlo con i tasti freccia, per passare dall'ora ai minuti utilizzare il tasto MODE (la variazione dei minuti è possibile a step di 10).
Una volta impostato l'orario di accensione (12.00 in figura ON4, preso a titolo di esempio) premere il tasto SET che conferma l'impostazione e porta automaticamente la visualizzazione alla fascia oraria successiva (fascia 1 di ON del martedì nel nostro esempio).
AttenzioneUquantoUfattoUfinoraUequivaleUaUfarUaccendereUl'unitàAttentionUtoUwhatUhasUbeenUdoneUupUtoUnowUisUequivalentUto alleUoreU12.00UdelUlunedì,UmaUfinoUadUoraUnessunUorarioUdi turningUonUtheUunitUatU12.00UonUMonday,UbutUuntilUnowUnoUswi spegnimento (OFF) è stato impostato. off time (OFF) has been set.
ConUanalogoUprocedimentoUèUpossibileUimpostareUl'orarioUdiUOWithUtheUsameUprocedureUitUisUpossibleUtoUsetUtheUONUtimeUfo per tutte le fasce desiderate. the desired time slots.
SeUsiUdesideraUunaUvoltaUeseguitaUunaUimpostazioneUmodificareUyouUwantUtoUmakeUaUsettingUjustUchangingUtheUtimeUofUsome soltantoUl'orarioUdiUalcuneUfasceUvaleUlalUpenaUsottolineareUchdtimeUslots, UitUisUworthUtoUunderlinelineUthatUwhenUyouUreturnUtoUa quandoUsiUritornaUsuUunaUfasciaUprecedentementeUimpostata,UpreviouslyUsetUslot, UpressingUtheUSETUbuttonUallowsUyouUtoUmov pressioneUdelUtastoUSETUpermetteUdiUpassareUallaUsuccessiva on to the next one without changing anything. senza nulla modificare.




D. Impostazione dell'orario di spegnimento di tutte le fasce orarie giornaliere, sia fascia 1 che fascia 2.
InUmodoUanalogoUaUquantoUdescrittoUneUpuntoUsopraUimpost l'orarioUdiUOFFUperUtutteUleUfasceUorarieUavendoUl'accortezza diUselezionareUcomeUpuntoUdiUpartenzaUlaUfiguraUD,Uossia l'impostazione di OFF delle fasce orarie.
ValeUlaUpenaUricordareUcheUseUsiUèUselezionatoUcomeUorario ONUperUlaUfasciaU1UdelUlunedìUl'orarioUdelleU12.00,Ul'orarioUdaUimpostareUperUlaUstessaUfasciaU1UdelUlunedìUdovràUessere successivo a tale orario.
L'ultimoUpuntoUdaUsottolineareUriguardaUilUfattoUcheUèUpossibili impostareUilUsoloUON,UilUsoloUOFFUperUunaUdataUfasciaUorari lasciandoUpoiUall'utilizzatoreUlaUmodificaUmanualeUdelloUstato della unità.
AdUesempioUseUsiUdesideraUcheUl'unitàUvengaUaccesa automaticamenteUtutteUleUmattineUalleUoreU07.00UeUsiaUpoiUs manualmenteUdall'utenteUallaUsera, UèUpossibileUimpostareUsu tutteUleUfasceU1UdiUONUI'orarioUdelleU07.00UperUtuttiUiUgiornit impostare alcun orario di OFF per le fasce orarie 1 di OFF.
Valori di default sono:
-Protocollo Modbus: RTU.
-Velocità 4800 bps/ 9600 bps (vedere cap.16)
-Parità nessuna.
-Stop bit 1.
- Data bit 8 (fisso).
- Indirizzo slave 1.
Default values are:
- Modbus protocol: RTU.
- Baud rate 4800 bps / 9600 bps (see ch.16).
- Even / Odd none.
- Stop bit 1.
- Data bit 8 (fixed).
- Slave index 1.
NelUcasoUdiUdiversaUversioneUsoftwareUsiUpotrebberoUriscontrate case of different software version, some differences can delle differenze su alcuni parametri. occur in some parameters.
TABELLA VARIABILI MODBUS
| Indirizzo ModBus | Contenuto Gamma | Predefinita Accesso | Posizione Record | ||
| 00 | Riavvio automatico dopo blackout | 0-1O1 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 01 | Abilitazione riscaldatore elettrico | 0-1O0 | Lettura / Scrittura | Pannello di comando | |
| 02 | By-pass temperatura di apertura X | 5...30O19 °C | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 03 | Bypass intervallo temperatura di apertura Y | 2...15O3 °C | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 04 | Intervallo di sbrinamentoO15-99 | O30 min | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 05 | Set temperatura di sbrinamento | -9....+5O-1 °C | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 06 | Tempo di durata sbrinamento | 2-20O10 min | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 07 CO2 | sensoreO24-255 (da moltiplicare x10PPM)O0 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | ||
| 08 | Indirizzo del ModBusO1-16O1 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | ||
| 09 | ERV ON/OFF 0-OFF | OFF / 1-ON | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 10 | Velocità ventilatore di mandata | Velocità ventilatore:0= stop, 2= velocità 13= velocità 2, 5= velocità 3,8= velocità 4, 9= velocità 5,10 velocità 6, 11 velocità 7,12= velocità 8, 13= velocità 9,14= velocità 10 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 11 | Velocità ventilatore di espulsione | Velocità ventilatore:0= stop, 2= velocità 1,3= velocità 2, 5= velocità 3,8= velocità 4, 9= velocità 5,10= velocità 6, 11= velocità 7,12= velocità 8, 13 velocità 9,14= velocità 10 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 12 | Temperatura ambiente | valore misur. (val. visual. meno 40) | Lettura | Scheda elettronica | |
| 13 | Temperatura esterna | valore misur. (val. visual. meno 40) | Lettura | Scheda elettronica | |
| 14 | Temperatura aria di scarico | valore misur. (val. visual. meno 40) | Lettura | Scheda elettronica | |
| 15 | Temperatura di sbrinamento | valore misur. (val. visual. meno 40) | Lettura | Scheda elettronica | |
| 16 | Segnale esterno ON/OFF | valore interrogato,0-unità OFF da contatto esterno,1-unità ON da contatto esterno | Lettura, Se ON, ventilatore alla massima velocità | Scheda elettronica | |
| 17 | Segnale CO2 ON/OFF | valore interrogato,0-unità OFF da valore CO2 inferiore alla soglia,1-unità ON da valore CO2 sopra la soglia | Lettura, Se ON, ventilatore alla massima velocità | Scheda elettronica | |
| 18 | Segnale di sbrinamento | valore interrogatoB3- 1- sbrinamento in corso | Riservato | Scheda elettronica | |
| 19 | Set di umidità 1-99 | 65 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 20 | Simbologia di errore | Valore interrogato:B0 - Errore sonda temp.esterna OAB1 - Errore EEPRB2 - Errore sonda temp.ripresa RAB3 - Errore sonda temp.espuls. EA | Lettura | Scheda elettronica | |
| 20 | Simbologia di errore | B5 - Errore sonda temp.mand. SAB6 - Errore ventilatore di mandataB7 - Errore ventilatore di espuls. | Lettura | Scheda elettronica | |
| 21 | Selezione modelli ERV | Riservato | Scheda elettronica | ||
| 22 | Tipologia di sbrinamento | 0 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica | |
| 23 | Modalità gestione velocità ventilatori | 0 - Due velocità (motore AC)1 - Tre velocità (motore AC)2 - Dieci velocità (motore DC) | 2 | Riservato | Scheda elettronica |
| 24 | Parametro multi-funzione | 0 - Nessuno1 - Reset timer funzionamento ventilatore | 0 | Lettura | Scheda elettronica |
| 25 | Impostazione allarme sporcamento filtri | 0 - Da pressostato, 1 - Dopo 60 giorni, 2 - Dopo 90 giorni, 3 - Dopo 180 giorni | 0 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica |
| 26 | Temperatura esterna OA di attivazione del pre-riscaldatore | 0-15Temp.attivaz.= (Parametro-15)°C | 10(significa -5°C) | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica |
| 27 | Temperatura di attivazione post-riscaldatore | 10-25 | 25 | Lettura / Scrittura | Scheda elettronica |
| 768 | Lettura della concentrazione di CO2 | Unità di misura: ppm | Lettura | Scheda elettronica | |
| 769 | Lettura tempo funzionamento ventilatore | Unità di misura: 0,1 oreRange: 0...65535 | Lettura | Scheda elettronica | |
| 770 | Umidità interna | 1% | Lettura | Scheda elettronica |
TABLE OF MODBUS VARIABLES
16.1 SELETTORE DI FUNZIONALITÀ - SW4
16.1 DIAL SWITCH - SW4

1.SSW 4-1: OFF - Sbrinamento tramite ventilatore di espulsione EA
SW 4-1: ON - Sbrinamento con resistenza elettrica lato OA
2.SSW 4-2: OFF - Bypass automatico
SW 4-2: ON - Non impostabile
3.SSW 4-3: OFF - Sensore CO2
SW 4-3: ON - Sensori di CO2 e umidità
4.SSW 4-4: OFF - Velocità trasmissione modbus 4800 bps
SW 4-4: ON - Velocità trasmissione modbus 9600 bps
Attenzione: Si prega di togliere l'alimentazione prima di operare.
1. SW 4-1 modalità di sbrinamento.
IlSvaloreSpredefinitoSèS"OFF",SovveroSloSsbrinamentoStramiteSil ventilatoreSdiSespulsioneS(EA).SQuandoSilSregolatoreSmisuraSun temperaturaSEASminoreSdiS-1°CS(default)SedSèSgiàStrascorso l'intervalloSdiStempoSminimoStraSdueSsbrinamentiSdiS30Smin, ilSventilatoreSdiSmandataSsiSspegneSeSquelloSdiSespulsione funzioneràSallaSmassimaSvelocità,SperSunaSdurataSdiS10Sminut QuandoSsiScommutaSsuS"ON",SlaSmodalitàSdiSsbrinamentoSvier configurataScomeSsbrinamentoSmedianteSriscaldatoreSelettrico sulSlatoSariaSdiSrinovoSOAS(èSnecessarioScollegareSilSriscalda alScondottoSOA,SsuggeritoSinSinvernoSsottoS-5°C);Sper temperatureSOAS>S-5°CSiISparametroS01SvaleSsempreS0 automaticamente,SancheSseSSWS4-1SèSsuS"ON",SpertantoSil riscaldatoreSelettrico SèDisabilitato.SNellaSmodalitàSdi sbrinamentoSconSriscaldatoreSelettrico,SilSregolatoreSazionerà automaticamenteSilSdispositivoS"ON/OFF"SperSriscaldareSl'aria frescaSedSimpedireSlaSformazioneSdiSghiaccioSsuISlatoSEASdell scambiatore di calore.
a) SeSlaStemperaturaSdell'ariaSesternaS<S-5°C,SilSriscaldatoreSs accendeSperS50Sminuti,SpoiSilSrecuperatoreSsiSspegneS10Smini per poi riavviarsi.
b) SeSilSriscaldatoreSOASsiSaccendeSeSlaStemperaturaSdell'aria di Sscarico SèSancora SdiS <S-1°C, SilSrecuperatoreSsiSfermaSperS5 minuti.
c) Se la temperatura dell'aria di scarico < -1°C e la temperatura ariaSesternaS>S-5°C,SilSriscaldatoreSOASsiSaccendeS10SminutiS lo sbrinamento.
d) SeSilSrisicaldatoreSOASèSaccesoSeSlaStemperaturaSdell'aria esternaSéS>S+S25°C,SilSrisicaldatoreSdiSOASsiSfermeràSperS5SeSlaStemperaturaSdell'ariaSesternaSvieneSrilevataSoltreSiS25°St dal sensore oltre 3 volte, il riscaldatore elettrico si arresta.
2. SW4-2 modalità bypass.
IISvaloreSpredefinitoSèS"OFF", SsignificaScheSilSbypassSsiSaprirà automaticamente sulla base della temperatura esterna. IISby-passSèSsoloSautomatico:SilSdip-switchS4-2SnonSdeveSesse posizionato su "ON" per nessun motivo.
QuandoSl'unitàSentraSinSfunzioneSsbrinamento,SsulSpannelloSdi controllo compare il simbolo del cristallo di neve ✱.
3. SW4-3 modalità di ventilazione forzata.
IlSvaloreSpredefinitoSèS"OFF": SsignificaScheSiSventilatoriSsono controllatiSdalSsensoreSdiSGSeSpresente: SilScontrolloreSrileva seSilSsensoreSèSinseritoSoSmenoSnell'appositoSconnettoreSsulla scheda.
QuandoSsiScommutaSsuS"ON",SsiSabilitaSilSsensoreSumidità,Sse montato:SiSventilatoriSsarannoScontrollatiSdaSentrambiSiSsensori di SumiditàSeSdiSC2SLaSregolazioneSseguiràSlaSgrandezzaSche raggiunge per prima il set impostato.
SeSSW4-3SsiStrovasseSsuS"ON"SsenzaSilSsensoreSdiSumidità inserito nell'apposito connettore, viene segnalato errore E3.
4. SW4-4 regolazione velocità trasmissione dati modbus
L'impostazione di fabbrica è "OFF", 4800 bps. La scelta dipende Sdal Ssistema Sdi Ssupervisione Se Sdalla Svelocità Sdi trasmissione dei vari dispositivi collegati.
Logica di controllo ventilatori da contatto esterno
E'SpossibileSattivareSiSventilatoriSdaScontattoSesterno,StramiteSi contattiSpulitiSLowSspeed,SMediumSspeedSoSHighSspeedS(vede schema elettrico al Cap. 11).
AllaSchiusuraSdelScontattoSprescelto,SsiSpossonoSavereSdueSca a seconda che il recuperatore sia acceso o spento:
- Recuperatore spento da pannello di comando: alla chiusuraSdelScontattoSiSventilatoriSsiSattiverannoSallaSvelocità prescelta; SallaSaperturaSdelScontattoSiSventilatoriSsiSspegnerann ed il recuperatore tornerà nel suo stato precedente di "OFF".
- Recuperatore acceso da pannello di comando: alla chiusuraSdelScontattoSiSventilatoriSsiSporterannoSallaSvelocità prescelta; SallaSaperturaSdelScontattoSiSventilatoriSritorneranno alloSstatoSprecedenteSallaSchiusuraSdelScontattoSstesso, SossiaS valoreSdiSvelocitàScheSeraSstatoSprecedentementeSselezionato dall'utente attraverso il pannello di comando.
SeSsiSdesideraScheSilSfunzionamentoSdeiScontattiSesterniSsia quelloSdiS"ON/OFF"SconSspegnimentoSdell'unitàSallaSapertura delScontatto,SoccorreSassicurarsiSdiSspegnereSl'unitàSdaSpannel prima di attivare uno dei tre contatti.
SeSsiSdesideraSattivareSdaSremotoSI'unitàSancheSconSpannello touchSscreenScollegato,Sl'unicaSpossibilitàSèSaprireSeSchiudereS contattoSsull'alimentazioneSprincipale;SinStalSmodoSallaSchiusura delScontatto,Sl'unitàSsiSriporteràSnelloSstatoSprecedenteSallaSsu apertura.
IISselettoreSdeveSessereSimpostatoSsuS“ON”SperSilScollegament del display a 4 fili: questa è l'impostazione di fabbrica.
Se si vuole collegare un display a 2 fili, spegnere il recuperatore, togliere l'alimentazione elettrica e spostare il selettoreSsuS"OFF";SfornireSalimentazioneSelettricaSeSriaccender l'unità dal pannello di controllo. Se si vuole ripristinare la selezioneSsuS"ON",SprocedereSallaSstessaSmaniera,SoScomunque selezionare "ON" prima di alimentare la macchina.
Il pannello è fornito completo di cavo lungo 5 metri e connettori per il collegamento alla scheda elettronica a bordo macchina. Se necessario, si può utilizzare un cavo più lungo a carico dell'installatore (fino a max 15 metri complessivi, specifica cavo AWM 2464 24AWG VW-1 80°C 300V a 4 poli). Si veda il capitolo 11 per i dettagli della connessione alla scheda elettronica; non ha importanza la polarità della connessione. Il dispositivo può essere fissato alla parete utilizzando la maschera in dotazione: vedere la figura di seguito.
BEFORE UNDERTAKING WHICHEVER INSTALLATION OPERATION MAKE SURE THAT THE MACHINE IS SWITCH OFF AND THAT IT CAN NOT BE ACCIDENTALLY CONNECTED TO THE POWER. IT IS THEREFORE NECESSARY TO CUT OFF THE ELECTRIC SUPPLY DURING ALL MAINTENANCE.
Il Sensore CO _2 è fornito completo di cavo lungo 5 metri e connettori per il collegamento alla scheda elettronica a bordo macchina. Se necessario, si può utilizzare un cavo più lungo a carico dell'installatore (fino a max 15 metri complessivi, specifica cavo AWM 2464 24AWG VW-1 80°C 300V a 4 poli). Si veda il capitolo 11 per i dettagli della connessione alla scheda elettronica.
Il dispositivo va installato nell'ambiente di maggior frequentazione delle persone; può essere fissato alla parete utilizzando la maschera in dotazione: vedere la figura di sequito.
Dopo aver collegato il sensore di CO 2 opzionale, sul display viene visualizzato il simbolo CO 2 . Se la concentrazione di CO 2 è superiore al valore di impostazione, allora l'unità lavorerà alla massima portata d'aria; se l'unità è già in alta velocità quando la concentrazione di CO 2 è superiore al set impostato, essa mantiene la velocità massima in esecuzione. Se il valore misurato diminuisce sotto al valore di impostazione, allora l'unità ritorna allo stato precedente (standby, velocità 1, 2, 3 ecc.).
ATTENZIONE: l'unità rimane accesa affinchè il valore di concentrazione non scende sotto il set, anche con comando "OFF" da pannello.
Per ulteriori dettagli vedere pag. 20.
Il Sensore di umidità è fornito completo di cavo lungo 5 metri e connettori per il collegamento alla scheda elettronica a bordo macchina.
Se necessario, si può utilizzare un cavo più lungo a carico dell'installatore (limiti e caratteristiche nel precedente paragrafo). Si veda il capitolo 11 per i dettagli della connessione alla scheda elettronica.
Il dispositivo va installato nell'ambiente di maggior frequentazione delle persone e dove è necessario controllare il valore dell'umidità.
Se il valore di umidità è superiore al valore impostato, allora l'unità lavorerà alla massima portata d'aria; se l'unità è già in alta velocità quando l'umidità è superiore al set impostato, essa mantiene la velocità massima in esecuzione. Se il valore misurato diminuisce sotto al valore di impostazione, allora l'unità ritorna allo stato precedente (standby, velocità 1, 2, 3 ecc.).
ATTENZIONE: l'unità rimane accesa finchè il valore di umidità non scende sotto il set, anche con comando OFF da pannello.
SILENZIATORE CIRCOLARE A CANALE- SLC
E' fornito a corredo nella misura compatibile al diametro dei condotti di collegamento dell'unità. Montaggio a canale a cura dell'installatore con adeguato staffaggio a parete o soffitto.
MODULO DI SANIFICAZIONE BIOXIGEN® - BIOX
E' fornito a corredo nella misura compatibile al diametro dei condotti di collegamento dell'unità ad eccezione dei modelli con attacco ∅ 250mm, per i quali è necessaria una riduzione a ∅ 200mm (non fornita).
Montaggio a canale a cura dell'installatore.
Per il cablaggio seguire lo schema elettrico sotto indicato; tenere conto di una massima potenza assorbita pari a 20 W.
pag.32 - Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -Installation, Use and Maintenance Manual
MODULO DI RISCALDAMENTO ELETTRICO SBE1 / SBE2
Elemento del tipo corazzato completo di termostati di sicurezza e relè di comando, è gestita dal controllore della macchina, inserito in involucro in lamiera zincata per applicazione esterna. SBE1 modulo di pre-riscaldamento monostadio con funzione di sbrinamento;
SBE2 modulo di post-riscaldamento bi-stadio.
ATTENZIONE:
non si possono gestire contemporaneamente, uno esclude l'altro, pertanto una macchina può avere o solo l'accesorio SBE1 o solo SBE2.
ELECTRIC HEATING MODULE SBE1 / SBE2
- Con lo smartphone scansionare il "QR code" di seguito, o ricercare l'applicazione "Smart Vent" su Apple Store o Google Play Store; procedere all'installazione.
ICONA "QR" SCANSIONABILE / SCANABLE "QR" ICON

Wi-Fi CONNECTION MODULE FOR CONTROL WITH APPLICATION - WFM
-
RApriREilRcoperchioRdellaRscatolaRelettricaRdopoRaver sezionato l'alimentazione elettrica.
2.RRiferendosiRagliRschemiRelettriciRalRcap.11,RcollegareRil moduloRWi-FiRallaRschedaRelettronicaRtramiteRil connettoreRspecificoR"WIFI"ReRassicurareRlaRcopertura delRsegnaleRdiRreteRancheRnelRlocaleRdoveRsiRtrovaRil recuperatore. -
RConRlaRpuntaRdiRunaRpennaRoRunaRmatita, Rmantenere premutoRperRalmenoR6RsecondiRilRtastinoRneroRdelRmodulo finchéRilRledRbluRlampeggiaRogniR3Rsecondi; Rattenzione cheRseRilRledRbluRlampeggiaRogniR0, 5Rsecondi, Rripetere l'operazioneRdiRnuovoRfinchéRnonRlampeggeràRogniR3 secondi.
Nota: completare la connessione alla rete entro 3 minuti dal reset del dispositivo.
- Entrare nell'applicazione "Smart Vent", registrarsi ed accedere con le proprie credenziali.
- Nella pagina principale premere sull'icona + sullo schermo in alto a destra, oppure su "Aggiungi dispositivo" per collegare il recuperatore.
3.RPremereRsuR“Piccolo elettrodomestico” eRselezionareRdal gruppo HVACR“Nuovo fan (BLE+Wi-Fi)”
4.RConfermareRsull'indicatoreRcheRlampeggiaRlentamenteRe premere sul passo successivo.
5.RSelezionareRlaRreteRWi-FiRsceltaRinserendoRcorrettamenteRla "password" e premere sul passo successivo.
- Scegliere il corretto dispositivo che è normalmente chiamato "SmartLife-xxx". Premere "Return" in alto a sinistraRdelloRschermoReRaspettareRcheRilRrecuperatoreRsia collegato allo smartphone.
7.RSeRlaRconnessioneRèRavvenutaRconRsuccesso,Rpremere l'iconaR"penna" perRrinominareRilRrecuperatoreReRpremereRsu "Done" per entrare nella sua pagina di controllo.
- Dalla pagina principale si possono aggiungere altri apparecchi da comandare con la stessa applicazione, ripetendo gli stessi punti precedenti.
NETWORK CONNECTION
- La pagina di controllo principale mostra le informazioni sul funzionamento del recuperatore di calore: velocità dei ventilatori, temperatura ambiente, concentrazione di CO _2 e livello di umidità se presenti le sonde opzionali.
- Pulsante "ON/OFF" per accendere o spegnere l'unità.
-Velocità del ventilatore di mandata per variare la portata di rinnovo. - Velocità del ventilatore di espulsione per variare la portata di ripresa aria viziata.
- Pulsante per impostare la temperatura set di attivazione modulo di riscaldamento elettrico mandata aria (se presente).
- Impostare la temperatura e il range di attivazione del bypass, impostare le fasce orarie di accensione e spegnimento.
•Nella pagina di controllo principale, premere l'icona "penna" per trovare "Condivisione dispositivo": si possono aggiungere membri di condivisione mediante il numero di telefono di ciascuno. In questo modo ogni membro della famiglia potrà trovare e controllare il recuperatore di calore selezionato dalla schermata principale.
CONTROL PAGE INTRODUCTION
ICONA "PERICOLO" / "DANGER" ICON

- E' un dovere dell'utente effettuare tutte le operazioni di manutenzione
- Soltanto il personale assegnato e precedentemente addestrato e qualificato può effettuare le operazioni di manutenzione.
- Se l'unità deve essere smontata, proteggere le mani con guanti.
La filtrazione standard viene fornita con questa unità e deve essere utilizzata. La polvere e la sporcizia possono accumularsi nello scambiatore di calore se i filtri sono rimossi. (Questo può portare a guasti o diminuzione delle prestazioni). Per garantire un funzionamento efficiente, è necessario regolare la pulizia o la sostituzione dei filtri. La frequenza di manutenzione del filtro dipende dall'ambiente di lavoro e dal tempo di funzionamento dell'unità.
BEFORE UNDERTAKING WHICHEVER MAINTENANCE OPERATION MAKE SURE THAT THE MACHINE IS SWITCH OFF AND THAT IT CAN NOT BEACCIDENTALLY CONNECTED TO THE POWER. IT IS THEREFORE NECESSARY TO CUT OFF THE ELECTRIC SUPPLY DURING ALL MAINTENANCE.
| OPERAZIONE / OPERATION | CADENZA TIMING | |
| APERTURE ISPEZIONESERVICE OPENINGRimuovere le due viti per sbloccare il pannello correttamente.Release the 2 screws of the ispection panel with the proper handle. | ![]() | |
| ESTRAZIONE FILTRIFILTERS EXTRACTIONRimuovere i due filtri facendoli scorrere.Remove the 2 filter by making them scroll on the slides. | ![]() | TRIMESTRALE QUARTERLY |
| ESTRAZIONE SCAMBIATOREHEAT EXCHANGER EXCTRATIONPrendere gli scambiatori di calore esagonali dalle maniglie in modo corretto.Take the heat exchangers out through the proper handles. | Scambiatore di calore Heat Exchanger![]() | ANNUALE ANNUAL |
| PULIZIA DEGLI SCAMBIATORI DI CALORERimuovere bene con l'aspirapolvere la polvere che può essere presente all'interno degli scambiatori di calore e verificare che non vi siano oggetti estranei.ATTENZIONE: Non lavare gli scambiatori di calore. Se sono eccessivamente sporchi o danneggiati, devono essere sostituiti.CLEANING OF THE HEAT EXCHANGERSRemove with the vacuum cleaner the dust that can be present inside the heat exchangers and verify that there are no foreign object.WARNING: you must not wash the heat exchangers. If they are excessively dirty or damaged, they have to be replaced. | ![]() | ANNUALE ANNUAL |
| PULIZIA FILTRIRimuovere la polvere dai filtri utilizzando un aspirapolvere.WASHING OF THE FILTERSRemove the dust on the filters using a vacuum cleaner. | ![]() | TRIMESTRALE QUARTERLY |
| Se i filtri sono eccessivamente sporchi, è possibile lavarli con acqua e deter-sivo neutro a temperatura inferiore a 60^ .Se i filtri sono eccessivamente logorati o rotti vanno sostituiti obbligatoria-menteIf the filters are excessively dirty, you can wash them with water and neutral detergent at temperature lower than 60^ .If the filters are excessively worsed or broken, they must be changed. | ![]() | ANNUALE ANNUAL |
| Fare asciugare completamente i filtri prima di riinstallarli nell'unità.ATTENZIONE: non usare fiamme libere per asciugare i filtri.Make the filters dry completely before installing them again in the unit. Do not use fire to dry the filters.WARNING: Do not use fire to dry the filters. | ![]() |
In caso di problematiche, l'utente può tentare di risolvere l'anomalia.
Prima di contattare l'azienda fornitrice, seguire le indicazioni della tabella seguente.
| SINTOMI /SYMPTOMS | POSSIBILI CAUSE /POSSIBLE CAUSE |
| Le ventole non funzionano:Fans doesn't work: | Mancata alimentazione elettrica.Missing power supply. |
| Gli interruttori del termostato non sono nella giusta posizione di funzionamento.The switches of the thermostat are not in the right position of working | |
| Ci sono corpi estranei che bloccano i rotori.There are foreign bodies that block the rotors. | |
| Cablaggi elettrici da verificare.Check electrical connections. | |
| Motore fuori dall'assorbimento:Motor out of the absorption: | La pressione è inferiore a quella prevista e quindi il flusso d'aria è eccessivo.Pression is low than what is required and then the air flow is excessive. |
| Aumentare le perdite di carico con serrande di taratura.It must increase pressure drops with calibration dampers. | |
| Eccessiva densità del fluido. Velocità di rotazione troppo alta.Excessive density of the fluid. Rotation speed too high. | |
| Flusso d'aria eccessivo:Excessive air flow: | Il calo di pressione del sistema è sovrastimato.Pressure drop of the system are overvalued. |
| Flusso d'aria insufficiente:Insufficient air flow: | La caduta di pressione del sistema è maggiore del previsto.Pressure drop of the system are underestimated. |
| Intasamenti dei condotti d'aria.Cloggings in the air ducts. | |
| Velocità di rotazione troppo bassa: verificare il collegamento che sia corretto nella morsettiera e che la tensione corrisponda a quella della targhetta. | |
| Rotation speed too low: verify on the terminal board of the motor that the connection is correct and that the voltage correspond to that of the nameplate | |
| La girante ruota al contrario.The rotor turn backwards. | |
| Rumore:Noise: | Flusso d'aria eccessivo.Excessive air flow. |
| Trafilamenti d'aria dai giunti dei canali per mancata sigillatura o fessurazioni.Air leakage from the duct joints. | |
| Ventola sbilanciata.Unbalanced fan. | |
| Corpi estranei all'interno.Foreign bodies in the case. | |
| Forti vibrazioni:Strong vibrations: | Girante sbilanciata a causa di usura o di deposito di polvere.Unbalanced impeller because of wear or of dust deposit. |
| Spostamento della girante a causa di deformazioni dei supporti.Sliding of the impeller on the case due to deformations. | |
| Intasamenti nei condotti dell'aria.Cloggings in the air ducts. | |
| Errore di comunicazione (rif. tabella codici di errore)Communication error (ref, to table of error codes) | Verificare che la lunghezza della linea di collegamento tra scheda principale e display, non superi la lunghezza massima di 15 mt.Check the length of the connection cable between the main board and the display does not exceed the length of 15 mt. |
| Verificare la tipologia del cavo di collegamento tra scheda principale e display, rispetti le specifiche indicate nel presente manuale.Check the cable between the main board and the display respects the technical specification contained in manual. | |
| Verificare la giunzione del cavo di connessione.Check the wiring of the connection cable. | |
| Verificare che il cavo di giunzione non sia posato in canaline assieme a cavi di potenza.Check the connection cable is alone without power supply inside the electrical conduit |
Il simbolo sottostante indica che questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano misto e che per esso va praticata una raccolta differenziata, in base alle leggi e normative locali.
Contattare le autorità locali per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento, in alternativa sarà possibile richiedere il ritiro gratuito al produttore.
La raccolta separata e il riciclo del prodotto al momento dello smaltimento aiutano a conservare le risorse naturali e a proteggere la salute umana e l'ambiente.
I materiali che compongono le unità sono:
Lamiera zincata.





























