Innoliving INMD-DBP-6191 - Sfigmomanometro

INMD-DBP-6191 - Sfigmomanometro Innoliving - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo INMD-DBP-6191 Innoliving in formato PDF.

📄 60 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice Innoliving INMD-DBP-6191 - page 2
Visualizza il manuale : English EN Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Monitor per la pressione sanguigna
Marca Innoliving
Modello INMD-DBP-6191
Display Display LCD digitale
Metodo di misurazione Oscillometrico
Campo di misura Sistolica: 60-260 mmHg, Diastolica: 40-200 mmHg, Polso: 40-199 bpm
Precisione Pressione sanguigna: ±3 mmHg, Polso: ±5%
Dimensioni bracciale 22-32 cm (braccio standard)
Memoria 2 x 90 letture (per 2 utenti)
Dimensioni Circa 15.5 x 10.5 x 5.5 cm
Peso Circa 300 g (senza batterie)
Alimentazione 4 batterie AA (1.5V) o alimentatore AC (DC 6V, 600 mA)
Durata batteria Circa 300 misurazioni con batterie nuove
Spegnimento automatico Dopo 1 minuto di inattività
Funzioni principali Misurazione pressione sanguigna, frequenza cardiaca, rilevamento battito irregolare, indicatore classificazione OMS
Condizioni operative Temperatura: 10°C-40°C, Umidità: 15%-90% UR
Condizioni di conservazione Temperatura: -20°C-55°C, Umidità: 10%-95% UR
Manutenzione e pulizia Pulire con un panno morbido asciutto; non usare solventi o immergere in acqua
Caratteristiche di sicurezza Dispositivo medico CE, non per autodiagnosi; consultare il medico per l'interpretazione
Ricambi e riparabilità Bracciali di ricambio disponibili; nessuna parte riparabile dall'utente; contattare il supporto per riparazioni
Accessori inclusi Bracciale, manuale di istruzioni, batterie (se incluse)
Informazioni generali Destinato all'uso domestico da adulti; non per monitoraggio continuo

Domande frequenti - INMD-DBP-6191 Innoliving

Come si utilizza il monitor per la pressione sanguigna Innoliving INMD-DBP-6191?
Sedersi comodamente con i piedi piatti a terra e la schiena supportata. Avvolgere il bracciale intorno al braccio superiore all'altezza del cuore. Premere il pulsante di avvio. Rimanere fermi e in silenzio durante la misurazione. Leggere il display al termine.
Cosa significano i numeri sul display?
Il numero superiore è la pressione sistolica (pressione quando il cuore batte), quello inferiore è la diastolica (pressione tra i battiti). L'icona del cuore mostra la frequenza cardiaca. L'indicatore OMS utilizza i colori (verde, giallo, rosso) per classificare la lettura.
Con quale frequenza devo pulire il monitor e il bracciale?
Pulire il corpo del monitor con un panno morbido e asciutto. Il bracciale può essere pulito delicatamente con un panno umido e sapone neutro se necessario, ma non immergere in acqua. Lasciare asciugare completamente all'aria.
Quanto durano le batterie?
Con batterie alcaline AA standard, il monitor può eseguire circa 300 misurazioni. Quando il simbolo della batteria appare scarico, sostituire tutte e quattro le batterie.
Posso effettuare una misurazione mentre mi muovo o parlo?
No, è necessario rimanere fermi e in silenzio durante la misurazione. Muoversi o parlare può influire sulla precisione e causare letture errate.
Qual è considerata una pressione sanguigna normale?
La pressione sanguigna normale è generalmente inferiore a 120/80 mmHg. Valori superiori a 140/90 sono considerati alti. Consultare sempre il medico per l'interpretazione delle letture.
Quante letture può memorizzare la memoria?
Il monitor memorizza fino a 90 letture per ciascuno dei due utenti (Utente A e Utente B), per un totale di 180 letture. È possibile richiamarle utilizzando il pulsante memoria.
Cosa significano messaggi di errore come 'E1' o 'E2'?
'E1' indica che il bracciale non è applicato correttamente o è troppo lento. 'E2' significa che è stato rilevato movimento durante la misurazione. 'E3' è un errore di gonfiaggio. Fare riferimento al manuale per la spiegazione completa dei codici di errore.
Come si ripristina il monitor alle impostazioni di fabbrica?
Per cancellare tutta la memoria, rimuovere le batterie, attendere 30 secondi e reinserirle. Questo cancellerà tutte le letture memorizzate. Non esiste un pulsante di reset separato.
Posso collegare questo monitor al mio smartphone?
No, l'Innoliving INMD-DBP-6191 è un dispositivo autonomo senza Bluetooth o connettività wireless. Non supporta l'integrazione con app o il trasferimento dati.

Domande degli utenti su INMD-DBP-6191 Innoliving

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Sfigmomanometro in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale INMD-DBP-6191 - Innoliving e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. INMD-DBP-6191 del marchio Innoliving.

MANUALE UTENTE INMD-DBP-6191 Innoliving

Vi ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione arteriosa INMD-DBP-6191.

Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze e di conservare questo manuale per eventuali consultazioni future.

Il presente manuale è stato redatto per garantire all'utilizzatore finale un uso sicuro ed efficiente del misuratore di pressione DBP-6191. Il dispositivo deve essere utilizzato conformemente a quanto indicato nel presente manuale. È necessario leggere attentamente e assicurarsi di avere compreso bene l'intero contenuto del manuale ed in particolar modo dei paragrafi e .

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

DESTINAZIONE D'USO

Questo dispositivo medico è destinato alla misurazione non invasiva della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza cardiaca negli adulti e negli adolescenti di età superiore ai 12 anni, utilizzando il metodo oscillometrico. Il dispositivo non è destinato all'uso su neonati e bambini. Il dispositivo è progettato per l'uso domestico o clinico. Tutte le funzioni possono essere utilizzate in sicurezza e i valori possono essere letti su un unico DISPLAY LCD. La posizione di misurazione è solo sul braccio superiore degli adulti. Il paziente è l'operatore previsto.

Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Si consiglia di conservare questo manuale per riferimenti futuri. Per informazioni specifiche riguardanti la pressione sanguigna, si prega di CONSULTARE IL PROPRIO MEDICO.

Per evitare rischi e danni, seguire tutte le avvertenze. Utilizzare il dispositivo solo come previsto. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.

CONTROINDICAZIONI

Il prodotto non è destinato a neonati o individui che non possono esprimere le proprie intenzioni.

AVVERTENZE

  1. Non confondere l'autosorveglianza con l'autodiagnosi. Le misurazioni della pressione sanguigna dovrebbero essere interpretate solo da un professionista sanitario che conosce la storia clinica del paziente.
  2. Contattare il proprio medico se i risultati dei test indicano regolarmente letture anomale. Non cercare di auto-trattare questi sintomi senza consultare prima il medico.
  3. Se si stanno assumendo farmaci, consultare il proprio medico per determinare il momento più appropriato per misurare la pressione sanguigna. NON cambiare mai un farmaco prescritto senza consultare prima il medico.
  4. Individui con gravi problemi circolatori potrebbero provare disagio. Consultare il proprio medico prima dell'uso.
  5. Per le persone con circolazione irregolare o instabile a causa di diabete, malattie epatiche, arteriosclerosi o altre condizioni mediche, potrebbero esserci variazioni nei valori della pressione sanguigna misurata al polso rispetto al braccio. Monitorare le tendenze della propria pressione sanguigna misurata sia al braccio

|

che al polso è comunque utile ed importante.

  1. Le persone affette da costrizione vascolare, disturbi epatici o diabete, persone con pacemaker cardiaci o un polso debole, e le donne in gravidanza dovrebbero consultare il proprio medico prima di misurare la propria pressione sanguigna da sole. Possono essere ottenuti valori diversi a causa della loro condizione.
  2. Le persone affette da aritmie come battiti prematuri atriali o ventricolari o fibrillazione atriale devono utilizzare questo misuratore di pressione sanguigna solo in consultazione con il proprio medico. In certi casi il metodo di misurazione oscillometrico può produrre letture errate.
  3. Misure troppo frequenti possono causare lesioni al paziente a causa dell'interferenza con il flusso sanguigno.
  4. Il bracciale non dovrebbe essere applicato su una ferita poiché ciò potrebbe causare ulteriori lesioni.
  5. NON applicare il bracciale su un arto utilizzato per infusione endovenosa o qualsiasi altro accesso intravascolare, terapia o shunt arterovenoso (A-V). Il gonfiaggio del bracciale può bloccare temporaneamente il flusso sanguigno, causando potenzialmente danni al paziente.

I

  1. Il bracciale non dovrebbe essere posizionato sul braccio del lato di una mastectomia. Nel caso di una mastectomia bilaterale, utilizzare il lato del braccio meno dominante.
  2. La pressurizzazione del bracciale può causare temporaneamente la perdita di funzione degli apparecchi di monitoraggio utilizzati contemporaneamente sullo stesso arto.
  3. Un tubò di collegamento compresso o piegato può causare una pressione continua sul manicotto con conseguente interferenza del flusso sanguigno e potenziali lesioni dannose per il paziente.
  4. Verificare che il funzionamento dell'unità non comporti una compromissione prolungata della circolazione del paziente.
  5. Il prodotto è progettato esclusivamente per il suo utilizzo previsto. Non utilizzare in modo improprio.
  6. Il prodotto non è destinato a neonati o individui che non possono esprimere le proprie intenzioni.
  7. Un eccessivo gonfiaggio prolungato del bracciale può causare ecchimosi sul braccio.
  8. Non smontare l'unità o il bracciale. Non tentare di riparare. Non effettuare altre operazioni di manutenzione tranne che la sostituzione delle

|

batterie. Non tentare di modificare il prodotto senza l'autorizzazione del fabbricante.

  1. Utilizzare solo il bracciale approvato per questo prodotto. L'uso di altri bracciali potrebbe causare misurazioni errate.
  2. Il sistema potrebbe produrre letture errate se conservato o utilizzato al di fuori dei range di temperatura e umidità specificati dal produttore.
  3. Non utilizzare il dispositivo vicino a campi elettrici o elettromagnetici intensi generati da telefoni cellulari o altri dispositivi, poiché potrebbero causare letture errate e interferenze o diventare fonti di interferenze per il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo durante il trasporto del paziente al di fuori della struttura sanitaria per evitare fonti di interferenza esistenti.
  4. Non usare contemporaneamente batterie nuove e vecchie.
  5. Sostituire le batterie quando compare l'indicatore di batteria scarica "☐" sullo schermo. Sostituire entrambe le batterie nello stesso momento.
  6. Non usare tipi diversi di batterie. Si consigliano batterie alcaline a lunga durata.
  7. Rimuovere le batterie dal dispositivo quando non è in funzione per più di 3 mesi.

I

  1. Non inserire le batterie con le loro polarità allineate in modo errato.
  2. Smaltire correttamente le batterie; osservare le leggi e i regolamenti locali.
  3. Utilizzare solo un adattatore di Classe Il raccomandato, a doppio isolamento, conforme alle norme EN 60601-1 ed EN 60601-1-2. Un adattatore non autorizzato potrebbe causare incendi e scosse elettriche.
  4. Avvertire l'operatore che il manuale di istruzioni deve essere consultato.
  5. Prestazioni essenziali
Ripristino dell'interferenza dell'elettrochirurgiaFare riferimento a 202.6.2.101 IEC 80601-2-30
Limiti dell'errore del manometro Fareriferimento a 202.12.1.102 IEC 80601-2-30
Riproducibilità della determinazione della pressione sanguigna.Fare riferimento a 201.12.1.107 IEC 80601-2-30
  1. Evitare l'uso di questo apparecchio accanto ad altri apparecchi o sovrapposto ad essi perché potrebbe comportare un funzionamento improprio. Se un tale utilizzo è necessario, questo apparecchio e gli altri apparecchi dovrebbero essere osservati per verificare che stiano operando normalmente.

|

  1. Le attrezzature di comunicazione RF portatili (incluse periferiche come cavi per antenne ed antenne esterne) dovrebbero essere utilizzate a non meno di 30 cm da qualsiasi parte del misuratore di pressione, inclusi i cavi specificati dal PRODUTTORE. Altrimenti, potrebbe verificarsi una degradazione delle prestazioni di questo apparecchio.
  2. L'identificativo software fa riferimento al rapporto di valutazione del software e il codice del file è JYRJ20101200.
  3. Seguire le istruzioni contenute nel presente manuale per il corretto posizionamento del bracciale. Non mettere il tubo dell'aria intorno al collo: pericolo di soffocamento!
  4. Il bracciale e la custodia del misuratore di pressione sono stati testati per la biocompatibilità e non contengono materiali allergenici o dannosi. Si prega di smettere di utilizzarli in caso di allergia durante l'uso.
  5. Questo dispositivo non è destinato all'uso su bambini e animali domestici.
  6. Il dispositivo deve essere pulito seguendo le indicazioni scritte nel presente manuale.
  7. Controllare sempre il dispositivo e il bracciale prima

I

di utilizzarlo. Non utilizzare il dispositivo o il bracciale se uno di essi risulta danneggiato, perché ciò potrebbe causare lesioni.

  1. Nel caso si avverta una sensazione di disagio durante una misurazione o altri fastidi, premere il pulsante "START/STOP" per rilasciare immediatamente l'aria dal bracciale. Allentare il bracciale e rimuoverlo dal braccio.
  2. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente ricco di ossigeno o in presenza di agenti infiammabili.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Unità principale

1 2 3 4 5

  1. LCD
  2. Porta di connessione del bracciale
  3. Tasto "MEM"
  4. Tasto "START/STOP"
  5. Porta USB

|

Bracciale

LEFT ARM 1 2 3

  1. Bracciale
  2. Ingresso del tubo
  3. Tubo dell'aria

Display

1 2 3 88.0 mmHg 13 12 11 10 9 8 7 4 5 6 AVG 88.788µM No 188

  1. Gruppo 1
  2. Gruppo 2
  3. Pressione sistolica
  4. Pressione diastolica
  5. Indicatore battito cardiaco irregolare
  6. Pulsazioni
  7. Indicatore frequenza cardiaca
  8. Data/Ora
  9. Indicatore batteria
  10. Media delle ultime 3 misurazioni
  11. Indicatore movimento braccio
  12. Indicatore della classificazione della pressione secondo l'OMS
  13. Indicatore di avvolgimento bracciale

Contenuto della confezione:

IMPOSTAZIONI DI SISTEMA

Con il dispositivo spento, premere il pulsante "START/STOP" per circa 3 secondi per attivare le impostazioni di sistema. L'icona del gruppo di utenti lampeggerà.

1. SELEZIONE DEL GRUPPO DI UTENTI

In questa modalità, è possibile scegliere in quale gruppo di utenti (Gruppo 1 o Gruppo 2) memorizzare le misurazioni che si andranno ad eseguire. Questo consente a due utenti diversi di salvare i propri risultati individuali. Premere il pulsante “MEM” per scegliere il gruppo di utenti desiderato. I risultati verranno automaticamente memorizzati nel gruppo selezionato.

Innoliving INMD-DBP-6191 - SELEZIONE DEL GRUPPO DI UTENTI - 1

Innoliving INMD-DBP-6191 - SELEZIONE DEL GRUPPO DI UTENTI - 2

2. IMPOSTAZIONE DATA/ORA

Premere nuovamente il pulsante "START/STOP" per entrare nella modalità IMPOSTAZIONE ANNO. I valori possono essere aggiustati utilizzando il pulsante "MEM".

Premere nuovamente il pulsante "START/STOP" per entrare nella modalità IMPOSTAZIONE MESE/GIORNO.

I valori possono essere aggiustati utilizzando il pulsante "MEM".

L'utente può continuare impostando il giorno, l'ora, i minuti e il formato 12/24 ore nello stesso modo. Ogni volta che si preme il pulsante "START/STOP", la selezione viene bloccata e i parametri corrispondenti possono essere impostati regolando il pulsante "MEM" (mese, giorno, ora, minuto, formato 12/24 ore)

yr 20 20 1/01 00:00- 12h 05:10- 24h 05:10

|

3. IMPOSTAZIONE DEL FORMATO DELL'ORA

Premi nuovamente il pulsante "START/STOP" per entrare nella modalità di impostazione del formato dell'ora. Imposta il formato dell'ora regolando il pulsante "MEM". "EU" significa Ora Europea, "US" significa Ora degli Stati Uniti.

Innoliving INMD-DBP-6191 - IMPOSTAZIONE DEL FORMATO DELL'ORA - 1

4. SALVATAGGIO DELLE IMPOSTAZIONI

In qualsiasi modalità di impostazione, tenere premuto il pulsante "START/STOP" per spegnere l'unità. Tutte le informazioni saranno salvate.

NOTA: Se l'unità viene lasciata accesa e non utilizzata per 3 minuti, salverà automaticamente tutte le informazioni e si spegnerà.

UTILIZZO DEL PRODOTTO

PRECAUZIONI

- Sedersi in un ambiente tranquillo per almeno 5 minuti prima del test.

- Non stare in piedi durante il test. Sedersi in una posizione rilassata mantenendo il braccio all'altezza del cuore.

- Aspettare 3 minuti o più prima di ripetere il test.

- Evitare di parlare o muovere parti del corpo durante il test.

- Durante il test, evitare forti interferenze elettromagnetiche come forni a microonde e telefoni cellulari.

- Cercare di misurare la pressione sanguigna alla stessa ora di ogni giorno per ottenere valori coerenti.

- Le comparazioni dei test dovrebbero essere effettuate solo quando il misuratore di pressione è utilizzato sullo stesso braccio, nella stessa posizione e alla stessa ora del giorno.

- Questo misuratore di pressione sanguigna non è raccomandato per persone con aritmia grave.

- Evitare di mangiare, fare esercizio fisico e fare il bagno per 30 minuti prima del test.

- Non utilizzare questo misuratore di pressione sanguigna se il dispositivo è danneggiato.

INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE

  1. Aprire il coperchio del vano batterie sul retro del dispositivo
  2. Inserire nell'apposita sede le 3 batterie alcaline di tipo AAA incluse, rispettando le polarità indicate.
  3. Chiudere il vano batterie con il coperchio (vedere Figura A).

Figura A
Innoliving INMD-DBP-6191 - INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE - 1

POSIZIONE CORRETTA PER LA MISURAZIONE

  1. Per una corretta misurazione, rimuovere eventuali vestiti o camicie dall'area del braccio. Rimuovere qualsiasi indumento che comprima la parte superiore del braccio.
  2. Riposare per alcuni minuti prima del test.
  3. Sedersi in un luogo tranquillo, preferibilmente a una scrivania o a un tavolo in posizione verticale e con la schiena dritta, con il braccio appoggiato su una superficie rigida e i piedi appoggiati a terra senza incrociarli (vedere Figura B).

Figura B
Innoliving INMD-DBP-6191 - POSIZIONE CORRETTA PER LA MISURAZIONE - 1

  1. Inserire il tubo del bracciale sul lato sinistro dell'unità principale (vedere Figura C).

Figura C
Innoliving INMD-DBP-6191 - POSIZIONE CORRETTA PER LA MISURAZIONE - 2

  1. Inserire il lembo del bracciale all'interno dell'anello in metallo, per circa 5 centimetri, con la parte in velcro rivolta verso l'esterno.
  2. Infilare il bracciale sul braccio sinistro e mantenerlo all'altezza del cuore.
  3. Avvolgere il bracciale in modo che il lembo inferiore sia posizionato approssimativamente a 1-2 cm sopra l'articolazione del gomito.

Figura D
Innoliving INMD-DBP-6191 - POSIZIONE CORRETTA PER LA MISURAZIONE - 3

  1. Stringere il bracciale intorno al braccio in modo che il velcro di chiusura sia ben saldo. Il bracciale non deve essere né troppo stretto né troppo largo.

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE

  1. Dopo aver preparato e indossato il bracciale, prima della misurazione, fare 3-5 respiri profondi e rilassarsi. Non parlare e non muovere le braccia.
  2. Premere il pulsante "START/STOP" per accendere l'unità. Lo schermo LCD lampeggerà per un secondo mentre l'unità esegue una diagnosi rapida. Un segnale acustico prolungato indicherà quando l'unità sarà pronta per il test.

888 mmHg 888 AMG No 188

NOTA: L'unità non funzionerà se all'interno del bracciale è presente aria residua da test precedenti. Lo schermo LCD lampeggerà con il simbolo "▼" fino a quando la pressione non si stabilizzerà.

  1. Dopo il gonfiaggio del bracciale, l'aria si solleverà lentamente come indicato dal corrispondente valore di pressione del bracciale. Contemporaneamente

sullo schermo lampeggerà “♥legnalando la rilevazione dei battiti cardiaci.

98 mmHg 07:30"

NOTA: Rimanere rilassati durante il test. Evita di parlare o muovere parti del corpo.

ATTENZIONE: Se la pressione nel bracciale diventa troppo estrema durante il test, premere il pulsante "START/STOP" per spegnere l'alimentazione. La pressione nel bracciale si dissiperà rapidamente una volta che l'unità sarà spenta.

  1. Seguiranno quattro segnali acustici al termine della misurazione. Lo schermo visualizzerà le misurazioni per la pressione sanguigna sistolica e diastolica.

8 120 mmHg 75 07:30* 75

NOTA: Accanto alla misurazione corrente della pressione, comparirà un indicatore rappresentante la corrispondente classificazione dell'OMS. Consultare il capitolo per maggiori informazioni.

  1. Se il monitor rileva un ritmo cardiaco irregolare due o più volte durante il processo di misurazione, compare il simbolo di battito cardiaco irregolare " (♥) "sullo schermo insieme ai risultati della misurazione. Il ritmo cardiaco irregolare è definito come un ritmo che è sia il 25% più lento che il 25%

|

più veloce rispetto al ritmo medio rilevato durante la misurazione della pressione sanguigna sistolica e diastolica. Consultare il proprio medico se il simbolo di battito cardiaco irregolare “♥” appare frequentemente con i risultati di test.

  1. Premere il pulsante START/STOP per spegnere il dispositivo. Attendere 3 minuti o più prima di procedere con un'altra misurazione. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 3 minuti di inutilizzo.

MEDIA DELLE ULTIME 3 MISURAZIONI

Con l'alimentazione spenta, premere il pulsante "MEM" per attivare la visualizzazione dello schermo. Dopo che l'unità avrà eseguito una diagnosi automatica, lo schermo visualizzerà la media degli ultimi 3 risultati delle misurazioni. Il simbolo "AVG" apparirà insieme al corrispondente indicatore della pressione sanguigna dell'OMS. La modalità di controllo della memoria può essere attivata premendo il pulsante "MEM". Per controllare i risultati medi di altri gruppi, selezionare il gruppo desiderato prima di entrare in modalità di memoria. (Vedere il capitolo per maggiori informazioni).

164 mmHg 98 08:00 AM 90 AVG

CONTROLLO DEI DATI IN MEMORIA

Con l'alimentazione spenta, è possibile controllare i risultati dei test precedenti utilizzando il pulsante "MEM". Una volta attivati i risultati del test, premere il pulsante "MEM" per scorrere attraverso tutti i risultati dei test memorizzati nella memoria. Lo schermo LCD visualizzerà l'ultima misurazione memorizzata come lettura NO.01.

8 - No 01 → 8 120 mmHg 75 8 07:30"·75

CANCELLAZIONE DEI DATI IN MEMORIA

È possibile cancellare i dati in memoria di un gruppo di utenti selezionato quando si è in modalità di “Controllo dei dati in memoria”. Tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante “START/STOP” per cancellare tutti i dati presenti in memoria relativi al gruppo di utenti selezionato. Il monitor emetterà un segnale acustico per confermare che la cancellazione è avvenuta con successo, quindi passerà alla modalità di test. Premere il pulsante “START/STOP” per

spegnere l'unità.

Innoliving INMD-DBP-6191 - CANCELLAZIONE DEI DATI IN MEMORIA - 1

NOTA: una volta che la memoria è stata cancellata, non è possibile recuperare i dati eliminati.

INDICATORE DI BATTERIA SCARICA

Quando la batteria si sta esaurendo e non è in grado di gonfiare il bracciale per il test, si sentiranno 4 segnali acustici brevi di avvertimento. Contemporaneamente, il simbolo “☐” apparirà sullo schermo per circa 5 secondi prima dello spegnimento. Sostituire le batterie. Durante la sostituzione delle batterie non ci sarà alcuna perdita di memoria.

Innoliving INMD-DBP-6191 - INDICATORE DI BATTERIA SCARICA - 1

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE STATICA

A dispositivo spento, tenere premuto il pulsante "START/STOP", poi installare le batterie. Continuare a tenere premuto il pulsante "START/STOP" finché lo schermo LCD non si illumina completamente, quindi rilasciare il pulsante. Quando sullo schermo LCD compaiono i due zeri, il misuratore di pressione sanguigna è in stato statico. Viene visualizzata la versione del software (la versione del software è la "10" nell'immagine seguente).

0 mmHg 0 00:00" 10

NOTA: Solo il personale di assistenza è autorizzato ad accedere a questa modalità, che non è disponibile durante l'uso normale.

INDICATORE DI AVVOLGIMENTO BRACCIALE

Durante l'avvio della misurazione, verrà visualizzato “OK!” quando il bracciale è avvolto correttamente. Se il bracciale è troppo lento, verrà visualizzato “OK”. In questo caso, assicurarsi di indossare correttamente il bracciale e avviare nuovamente la misurazione.

INDICATORE DI MOVIMENTO DEL BRACCIO

Se durante la misurazione vi fosse movimento del braccio, potrebbe lampeggiare l'icona “ ”. Questo indica che i risultati della misurazione potrebbero essere inaccurati e la situazione verrà registrata alla fine della misurazione come promemoria.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RISOLUZIONE
Anomalia nel dispositivoIl bracciale è troppo stretto o troppo allentato; oppure il cinturino del braccio è legato in modo scorretto.Avvolgere correttamente il bracciale.
Muovere il braccio durante la misurazioneRimani tranquillo, mantieni il braccio fermo e non spostare il dispositivo.
Parlare, essere nervosi o emotivi durante la misurazione.Invece di parlare, respira profondamente per calmare l’umore e rilassare il corpo
Postura di misurazione errata.Regola la postura, consulta il paragrafo “POSIZIONE CORRETTA PER LA MISURAZIONE”
Ci sono interferenze nel processo di ricarica o un’operazione impropria nel processo di misurazione.Consulta le istruzioni per l’uso.

La seguente tabella mostra i messaggi di errore che possono verificarsi durante la misurazione, le possibili cause e i metodi di gestione. Si prega di ripetere la misurazione utilizzando il metodo corretto.

Messaggio di errore sul displayCausa Soluzione
Er1 Non è possibile rilevare la pressione diastolica e sistolicaAllacciare il bracciale prima di procedere alla misurazione.
Er2 Bracciale troppo lento Allacciare il bracciale prima di procedere alla misurazione.
Er3 Gonfiaggioimproprio Misura nuovamenteSe non riesci a risolvere il problema contatta il servizio di assistenza.
Er4 La pressionesupera i 300 mmHgAllacciare il bracciale prima di procedere alla misurazione.
Er5 La pressionesupera i 15 mmHg per 3 minutiControlla se il bracciale e/o il tubo dell'aria sono annodati o se il collegamento del tubo dell'aria è bloccato. Se il problema persiste, contatta il servizio di assistenza.
Er6 Le misurazioni della pressione sanguigna sono al di fuori dell'in-tervalloStringi il bracciale e misura nuovamente. Se non riesci a risolvere il problema contatta il servizio di assistenza.
Le batterie sono scaricheSostituire tutte e quattro le batterie oppure colle-gare l'alimentatore (se presente).

NOTA: Se non si riesce a risolvere la situazione anomala, è possibile consultare l'assistenza tecnica autorizzata. È vietato smontare e riparare senza autorizzazione.

INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA

La pressione sanguigna è la forza del sangue che spinge contro le pareti delle arterie. Di solito viene misurata in millimetri di mercurio (mmHg). La pressione sanguigna sistolica è la massima forza esercitata contro le pareti dei vasi sanguigni ogni volta che il cuore batte. La pressione sanguigna diastolica è la forza esercitata sui vasi sanguigni quando il cuore è a riposo tra i battiti. È opportuno sapere che la pressione sanguigna di un individuo cambia frequentemente nel corso della giornata ed è soggetta a rapide fluttuazioni. I valori della pressione sanguigna dipendono infatti da molti fattori quali, ad esempio, lo stato fisico, la suscettibilità emozionale, lo stress, il tipo di dieta, l'assunzione di farmaci, l'uso di alcolici o di tabacco, ecc. Inoltre, la pressione sanguigna varia da persona a persona, in base all'età, al sesso, ecc. Per cui è consigliabile prendere nota quotidianamente delle misurazioni effettuate così da poter poi valutare con il medico quale sia la propria "pressione sanguigna normale".

Innoliving INMD-DBP-6191 - INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA - 1

line | Ora del giorno | Pressure (mmHg) - Pressione sistolica | Pressure (mmHg) - Pressione diastolica | | -------------- | ------------------------------------- | -------------------------------------- | | 6 | ~100 | ~70 | | 12 | ~120 | ~90 | | 18 | ~110 | ~70 | | 24 | ~100 | ~70 |

INDICATORE DELLA CLASSIFICAZIONE DELLA PRESSIONE SECONDO L'OMS

Il misuratore di pressione è dotato di un indicatore della classificazione della pressione arteriosa basato sulle linee guida stabilite dall'Organizzazione Mondiale della Sanità. Ciascun segmento dell'indicatore a barre corrisponde a una classificazione della pressione sanguigna come di seguito indicato:

Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Ipertensione lieve
Normale elevata
Normale
Ottimale

120 mmHg 75 Normal 75 07:30 AM • 75

MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE

Evitare di far cadere, sbattere o lanciare il dispositivo. Proteggere il dispositivo da eventuali urti.

Proteggere dalla luce diretta del sole e dall'umidità

Per pulire l'unità principale utilizzare un tessuto morbido e pulire delicatamente con un detergente delicato. Utilizzare un panno umido per rimuovere lo sporco e il detergente in eccesso.

Innoliving INMD-DBP-6191 - MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE - 1

Il bracciale è un componente delicato, maneggiarlo con cura. Pulirlo con un panno morbido umido. Non immergere il bracciale in acqua! Non lavare il bracciale né stirarlo con ferro da stiro. Applicare una piccola quantità di alcol isopropilico su un panno morbido per pulire la superficie del bracciale. Usare un panno inumidito con acqua per pulire. Lasciare asciugare il bracciale naturalmente a temperatura ambiente. Il bracciale deve essere pulito prima dell'uso tra utenti diversi.

Non utilizzare petrolio, solventi o diluenti simili.

Rimuovere le batterie dal dispositivo, in caso di prolungato inutilizzo.

Non aprire e smontare il dispositivo. Se non è possibile risolvere il problema utilizzando il manuale, si prega di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica autorizzato dal rivenditore. Non riparare il dispositivo senza l'autorizzazione del fabbricante. Contattare il servizio assistenza per la manutenzione. ATTENZIONE: non tentare di modificare il prodotto senza l'autorizzazione del fabbricante.

Si consiglia di controllare le prestazioni del dispositivo ogni 2 anni.

Vita utile prevista: circa 3 anni considerando 10 misurazioni al giorno

Innoliving INMD-DBP-6191 - MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE - 2

Innoliving INMD-DBP-6191 - MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE - 3

Innoliving INMD-DBP-6191 - MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE - 4

CARATTERISTICHE TECNICHE

Descrizione del prodotto Misuratoredi pressione automatico da braccio
Modello DBP-6191
Display Display LCD (dimensioni: 46 mm X 62.1mm)
Metodo di misurazione Metodo oscilometrico
Range di misurazionePressione 0 mmHg – 299 mmHg
Pressione sistolica 60 mm Hg – 260 mmHg
Frequenza diastolica 40 mmHg – 200 mmHg
Frequenza cardiaca 30 – 180 battiti al min.
Accuratezza della misurazionePressione ±3 mmHg
Frequenza cardiaca ±5%
Gonfiaggio Gonfiaggio automatico del bracciale
Memoria 150 misurazioni per 2 gruppi di utenti (con data e ora)
FunzioniRilevamento del battito cardiaco irregolare
Indicatore della classificazione della pressione secondo l'OMS
Valore medio delle ultime 3 misurazioni
Spegnimento automatico
Indicazione batteria scarica
Illuminazione posteriore del display
Alimentazione Batterie alcaline 3 "AAA" x 1,5V incluse oppureAdattatore AC di tipo medicale (non fornito).
Durata delle batterie Circa 2 mesi considerando 2 misurazioni al giorno
Peso del prodotto Circa 188g (escluse le batterie)
Dimensioni del prodotto 136mm x 95,3mm x 57mm (L x W x H)
Circonferenza del bracciale22 ~ 42 cm
Ambiente operativoTemperatura10°C ~ 40°C
Umidità15% ~ 93% RH
Pressione800hPa ~ 1060hPa
Ambiente di stoccaggioTemperatura-25°C ~ +55°C
Umidità≤ 93% RH
ClassificazioneApparecchiatura alimentata internamente.Parte applicata (bracciale) di tipo BF [VDY7]
Grado di protezioneIP21, solo per uso interno

Questo misuratore di pressione sanguigna è conforme alla normativa europea e porta il marchio CE "CE 0123". Questo misuratore di pressione sanguigna è anche conforme principalmente ai seguenti standard (inclusi ma non limitati a):

NORMATIVA SULLA SICUREZZA:

EN 60601-1 Apparecchiature elettriche mediche parte 1: Requisiti generali per la sicurezza

NORMATIVA EMC:

EN 60601-1-2 Apparecchiature elettriche mediche - Parte 1-2: Requisiti generali per la sicurezza di base e prestazioni essenziali - Norma collaterale: Disturbi elettromagnetici - Requisiti e test.

NORMATIVE SULLE PRESTAZIONI:

IEC 81060-2-30 Apparecchiature elettriche mediche - Parte 2-30: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali degli sfigmomanometri non invasivi automatizzati.

EN 1060-3 Sfigmomanometri non invasivi - Requisiti supplementari per sistemi di misurazione della pressione sanguigna elettromeccanici.

EN 1060-4 Sfigmomanometri non invasivi - Procedure di prova per determinare l'accuratezza complessiva degli sfigmomanometri non invasivi automatizzati.

ISO 81060-2 Sfigmomanometri non invasivi - parte 2: validazione clinica del tipo di misurazione automatica

ETICHETTA DATI
Misuratore di pressione Modello: DBP-6191 automatico e digitale da braccio JOYTECH Healthcare Co., Ltd. No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang P.R. CHINA EP REP Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany 3 batterie AAA x 1,5V LOT CE 0123 UDI IP21 MD

INFORMAZIONI BATTERIE

3 x batterie alcaline AAA da 1,5V (incluse nella confezione)

Data di fabbricazione/Mfg. Date:

Peso / Weight: 3 x 11.5 g MADE IN CHINA

Innoliving INMD-DBP-6191 - INFORMAZIONI BATTERIE - 1

Innoliving INMD-DBP-6191 - INFORMAZIONI BATTERIE - 2

SIMBOLI UTILIZZATI

Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 1Attenzione
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 2Parte applicata di tipo BF
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 3Fare riferimento al manuale d'uso
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 4Numero di serie
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 50123Il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento (UE) 2017/745 MDR sui dispositivi medici
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 6Fabbricante
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 7Rappresentate Autorizzato nell'Unione Europea
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 8Importatore
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 9Mantenere asciutto
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 10Mantenere lontano dalla luce solare diretta
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 11Data di fabbricazione
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 12Dispositivo medico
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 13Grado di protezione
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 14Intervallo di umidità per il trasporto e lo stoccaggio
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 15Intervallo di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 16INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014"Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)". Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure ricon-segnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 CM. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 marzo 2014.
Innoliving INMD-DBP-6191 - SIMBOLI UTILIZZATI - 17Le batterie utilizzate da questo apparecchio, alla fine della loro vita utile, vanno smaltite negli appositi raccoglitori. Informarsi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie. Un corretto smaltimento delle batterie permette di evitare conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

GUIDA EMC

Il dispositivo soddisfa i requisiti EMC dello standard internazionale IEC 60601-1-2. I requisiti sono soddisfatti nelle condizioni descritte nella tabella seguente. Il dispositivo è un prodotto medico elettrico ed è soggetto a misure precauzionali speciali riguardanti l'EMC che devono essere pubblicate nelle istruzioni per l'uso. Le apparecchiature di comunicazione HF portatili e mobili possono influenzare il dispositivo. L'uso dell'unità in combinazione con accessori non approvati può influenzare negativamente il dispositivo e alterare la compatibilità elettromagnetica. Il dispositivo non dovrebbe essere utilizzato direttamente adiacente o tra altre apparecchiature elettriche.

Tabella 1

Guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo dovrebbe assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente del genere.
Prova di emissione ConformitàAmbiente elettromagnetico - indi- cazioni
Emissioni a RF CISPR 11 Gruppo 1, classe B Il dispositivo utilizza energia RF solo per le sue funzioni interne. Pertanto, le sue emis- sioni sono molto basse e non sono suscetti- bili di causare interferenze nell'attrezzatura elettronica nelle vicinanze.
Emissioni CISPR 11 Gruppo 1, classe B Il dispositivo è adatto per l'uso in tutte le strutture, comprese le strutture domestiche e quelle direttamente collegate alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che fornisce edifici utilizzati per scopi domestici.
Emissioni armoniche IEC 61000-3-2Classe A
Emissioni di fluttuazioni di tensio- ne/flicker IEC 61000-3-3Conforme

Tabella 2

Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo dovrebbe assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente del genere.
Prova di immunitàLivello di prova della IEC 60601Livello di conformitàAmbiente elettromagnetico - indicazioni
Scariche elettrostatiche (ESD)IEC 61000-4-2±8 kV a contatto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in aria±8 kV a contatto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in ariaI pavimenti dovrebbero essere in legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti fossero coperti da materiale sintetico, l’umidità relativa dovrebbe essere almeno del 30%.
Transitori/sequenza di impulsi elettrici rapidiIEC 61000-4-4±2 kV, 100kHz per le linee di alimentazione AC±2 kV, 100kHz per le linee di alimentazione ACLa qualità della corrente di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.
SovratensioniIEC 61000-4-5±0.5 kV, ±1 kV (modalità differenziale)±0.5 kV, ±1 kV (modalità differenziale)La qualità della corrente di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.
Buchi di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso dell’a-limentazione IEC 61000-4-110% UT, per 0.5 cicli a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°0% UT, per 1 ciclo e 70% UT, per 25/30 cicli fase singola: a 0°0% UT, 250/300 cicli0% UT, per 0.5 cicli a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°0% UT, per 1 ciclo e 70% UT, per 25/30 cicli fase singola: a 0°0% UT, 250/30c cicliLa qualità della corrente di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.
Campo magnetico ad alta frequenza (50/60Hz)IEC 61000-4-830 A/m; 50Hz o 60Hz30 A/m; 50Hz o 60HzI campi magnetici della frequenza di rete dovrebbero essere a livelli caratteristici di una tipica ubicazione in un ambiente commerciale o ospedaliero
RF radiataIEC 61000-4-33 V/m o 10 V/mDa 80 MHz a 2.7GHz 80% AM a 1kHz3 V/m o 10 V/mDa 80 MHz a 2.7GHz 80% AM a1kHzLe attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili non dovrebbero essere utilizzate più vicino a qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi, rispetto alla distanza di separazione raccomandata calcolata usando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. La distanza di separazione raccomandata è di 80 MHz a 800 MHz e da 800 MHz a 2,7 GHz, dove P rappresenta la massima potenza di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, determinate da un sopralluogo elettromagnetico sul sito, dovrebbero essere inferiori al livello di conformità in ciascuna gamma di frequenza. L'interferenza può verificarsi nelle vicinanze di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: [3ABT]
RF condottaIEC 61000-4-63V Da 0.15MHz-80MHz6 V nelle bande ISM e/o amatoriali nelle bande radio tra 0.15 MHz e 80 MHz80%AM a 1kHz3V Da 0.15MHz-80MHz6 V nelle bande ISM e/o amatoriali nelle bande radio tra 0.15 MHz e 80 MHz80%AM a 1kHzLe attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili non dovrebbero essere utilizzate più vicino a qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi, rispetto alla distanza di separazione raccomandata calcolata usando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. La distanza di separazione raccomandata è di 80 MHz a 800 MHz e da 800 MHz a 2,7 GHz, dove P rappresenta la massima potenza di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, determinate da un sopralluogo elettromagnetico sul sito, dovrebbero essere inferiori al livello diconformità in ciascuna gamma di frequenza. L'interferenza può verificarsi nelle vicinanze di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: [IMAGE]

Tabella 3

Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica
Oggi, molti dispositivi wireless RF vengono utilizzati in varie strutture sanitarie dove vengono utilizzati apparecchi e/o sistemi medici. Quando vengono utilizzati in prossimità di apparecchi e/o sistemi medici, la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei dispositivi e/o sistemi medici possono essere influenzate. Il misuratore di pressione è stato testato con il livello di test di immunità nella tabella sottostante e soddisfa i requisiti correlati della norma IEC 60601-1-2:2014. Il cliente e/o l’utente dovrebbero aiutare a mantenere una distanza minima tra l’equipaggiamento di comunicazione wireless RF e questo apparecchio e/o sistemi medici come raccomandato di seguito.
Frequenza di test (MHz)Banda (MHz)Servizio Modulazionelazione Potenza massima (W)Distanza (m)Livello di prova di immunità (V/m)
385 380-390TETRA 400 Modulazione ad impulsi 18HzModulazione ad impulsi 18Hz1,8 0,3 27
450 430-470GMRS 460 FRS 460FM deviazione ± 5kHz sinusoide a 1 kHz2 0,3 28
710704-787Banda LTE 13, 17Modulazione ad impulsi 217Hz0,2 0,3 9745
780
810800-960GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5Modulazione ad impulsi 18Hz 2 0,3 28
870
930
17201700-1990GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTSModulazione ad impulsi 217Hz2 0,3 28
1845
1970
2450 2400-2570Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7Modulazione ad impulsi 217Hz2 0,3 28
52405100-5800WLAN 802.11 a/nModulazione ad impulsi 217Hz0,2 0,3 95500
5785

Tabella 4

Distanze di separazione raccomandate tra le attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze irradiate sono controllate. Il cliente o l’utente del dispositivo può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come raccomandato di seguito, in base alla potenza di uscita massima delle attrezzature di comunicazione.
Potenza massima in uscita nominale del trasmettitore [W]Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore [m].
Da 80 MHz a 800 MHz d = [ 3.5E_1 ] Da 800 MHz a 2,7 GHz d = [ 7E_1 ]
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23
Per i trasmettitori con una potenza massima in uscita non elencata sopra, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima in uscita nominale del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, la distanza di separazione per la gamma di frequenze si applica.NOTA 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.

Innoliving INMD-DBP-6191 - GUIDA EMC - 1

JOYTECH Healthcare Co., Ltd.

No.365, Wuzhou Road

3 x batterie alcaline AAA da 1,5V (incluse nella confezione)

Data di fabbricazione/Mfq. Date:

Peso / Weight: 3 x 11,5 g MADE IN CHINA

Innoliving INMD-DBP-6191 - JOYTECH Healthcare Co., Ltd. - 1

Innoliving INMD-DBP-6191 - JOYTECH Healthcare Co., Ltd. - 2

SYMBOLS USED

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Innoliving

Modello : INMD-DBP-6191

Categoria : Sfigmomanometro