GWS 401 ECO - Fűrész Güde - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen GWS 401 ECO Güde PDF formátumban.
Töltse le az útmutatót a következőhöz Fűrész PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét GWS 401 ECO - Güde és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. GWS 401 ECO márka Güde.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GWS 401 ECO Güde
EU- Megfelelőségi nyilatkozat
i) 2x kereszthornyú csavar M6 x 8 mm
j) Kapcsológomb Műszaki adatok Csatlakozás: 230 V~50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 1500 W, S1 2200 W, S6 40% Fordulatszám: 2800 min
Fűrésztárcsa átmérő 400 mm Furat átmérő: 30 mm Fűrészlap vastagsága: 3 mm Vágási teljesítmény: min. Ø 30 x 1500 mm max. Ø 125 x 1500 mm Lengőkar szélesség: 840 mm Lengőkar toldat: 600 mm Összeállítás utáni méretek: 920 x 820 x 1040 mm Tömeg: 37 kg *Hangteljesítményszint L
104 dB (A) **K=4 dB(A) *Hangnyomásszint L
- DIN EN ISO 3744 szerinti mérés
- Ezek az értékek emisszió értékek és nem és nem biztosítják a munkahelyi biztonságos értékeket. Habár létezik kolleráció az emisszió és imisszó szintjei között, ezek az értékek nem használhatók annak a meghatározására nincs e szükség további intézkedésre. Azok a faktorok melyek a munkahelyen hatással lehetnek az azonnali imisszióra a munkahely típusától és más zajforrástól függenek pl. gépek száma, szomszéd zaj. Megengedett értékek minden munkahelyen különbözhetnek. Ezek az információk lehetővé teszik a veszélyességi kockázatok jobb kiértékelését. Általános biztonsági utasítások Elektromos berendezések használatánál feltétlenül tartsa be a baleset megelőzésére vonatkozó szabályokat, hogy megakadályozza tűz keletkezését, áramütést és személyek sérülését. Ezek a szabályok az alábbiak: A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további használatra! Biztonságos munka Munkahelyét tartsa rendben! A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő. Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat A gépet tilos kitenni eső hatásának. Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni. Biztosítson be megfelelő megvilágítást. Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok közelében használni. Védekezzen áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy teste ne kerüljön kapcsolatba a gép leföldelt részeivel. Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos távolságban! Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek, megérintsék a gépet. Tartsa őket munkaterületétől megfelelő távolságban! Gépét tartsa biztonságos helyen! Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek. Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet használjon! Dolgozzon megfelelő berendezésekkel! Nehéz munkához ne használjon kis teljesítményű gépet. A berendezéseket kizárólag arra a munkára használja, melyre rendeltetve vannak. Viseljen megfelelő munkaruhát! Tilos bő öltözet és ékszerek viselése, melyeket a gép forgó részei bekaphatnak. Kinti területen viseljen csúszás elleni talppal ellátott munkacipőt. Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót. Viseljen megfelelő védő öltözéket! Minden esetben viseljen védő munkaszemüveget. Poros munkához viseljen respirátort. A kábelt kizárólag rendeltetés szerint használja! Tilos a dugvillát a konektorból a kábelnél fogva kihúzni. Védje a kábelt éles tárgyaktól és magas hőmérséklettől. Ügyeljen teste természetes tartására! Biztosítsa be teste stabilitását és őrizze meg egyensúlyi helyzetét. Gondoskodjon gépéről! Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen, hogy biztonságosan dolgozhasson. Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen, szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a hosszabbító kábelt, szükség esetén cserélje ki. Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és zsiradékmentes legyen. Kapcsolja ki a gépet az áramkörbő l, húzza ki a dug villát a konektorból! Ha a gépet nem használja, karbantartás, vagy pl. a fűrésztárcsa cseréje előtt, kapcsolja ki az áramkörből. Ne hagyjon a gépen szerszámokat! A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. 51Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását! Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugvilla konnektorba való bedugásakor a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban legyen. Hosszabbító kábelek kinti környezetben való használatra: Kinti környezetben kizárólag erre a célra rendelt, megfelelő jelöléssel ellátott kábeleket használjon. Legyen figyelmes! Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen végezze. Ha fáradt, ne dolgozzon a géppel. Ellenőrizze a gépet, nincs-e megrongálódva! A gép minden használata előtt gondosan ellenőrizze a védő berendezést, a kissé hibás alkatrészek esetében ügyeljen arra, hogy továbbá is hiba nélkül működjenek, s megfeleljenek a gép rendeltetésének. Minden alkatrésznek előírás szerint kell felszerelve lennie, s a gép hibátlan működési feltételeinek mindenben eleget kell tennie. Ügyeljen arra, hogy a rotáló alkatrészek hiba nélkül működjenek, ellenőrizze, hogy ne legyenek megrongálódva. Ha a használati utasítás nem tartalmazza másképp, a megrongálódott védőberendezéseket javítassa meg, vagy cseréltesse ki autorizált műhelyben. Tilos olyan gép használata, melyet nem lehet ki és bekapcsolni. A megrongálódott kapcsoló berendezést cseréltesse ki szakemberrel. FIGYELMEZTETÉS! A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek használata sebesülés veszélyével járhat. A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg! A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget. Specifikus biztonsági utasítások x A gépet tartsa tisztán és élesen – munkája így biztonságosabb lesz. x Dolgozzon figyelmesen és összpontosítva. Figyeljen arra, amit csinál. Ha fáradt, tilos a géppel dolgozni. x Vigyázz! A forgó fűrésztárcsa megsebesítheti kezeit és ujjait. x A gép, feszültségcsökkenés esetére, el van látva véletlen bekapcsolódás elleni biztonsági kapcsolóval. x Az esetben, ha hosszabbító kábelre van szüksége, győződjön meg arról, hogy átmérője megfeleljen a fűrész teljesítményének. A kábel minimális átmérője 1,5 mm
, 20 m-es kábel esetén 2,5 mm
x Az esetben, ha a kábel dobra van feltekerve, használat előtt teljesen tekerje le. x A gépet tilos kitenni eső és nedvesség hatásának. Tárolja kizárólag száraz helyen. x Munkahelyét tartsa tisztán, a lehullott fadarabokat azonnal távolítsa el. x Ügyeljen a motor és a fűrésztárcsa helyes forgásirányára. Kizárólag olyan fűrésztárcsát használjon, melynek maximálisan megengedett forgási sebessége nem kisebb, mint a fűrészgép osójának és a vágott anyagnak a forgási sebessége. x Tilos a fűrésztárcsát, a gép kikapcsolása után, az oldalára való nyomással fékezni. x A fűrészgépre kizárólag jól kiélesített és repedések, vagy deformációk nélküli fűrésztárcsát használjon. x A vályú mechanikus fékkel van ellátva, mely a motor kikapcsolása után lefékezi a fűrésztárcsát. x Tilos ötvözött, gyorsvágó acél (HSS) anyagú fűrésztárcsa használata. x Kizárólag a gyártó által jóváhagyott fűrésztárcsát használjon. x A hibás fűrésztárcsát azonnal cserélje ki. x Tilos a gép biztonsági berendezéseit leszerelni, vagy kikapcsolni. x Az asztal elkopott betéteit ki kell cserélni. x Munka közben, a fűrésztárcsától, mindig oldalra álljon. x Tilos a gépet annyira túlterhelni, hogy megálljon. x Ügyeljen arra, hogy a fűrésztárcsa fogai ne akadjanak bele a munkadarabba, vagy azt ne hajítsák el. x Tilos szálkák, fűrészpor, vagy beakadta fadarabok eltávolítása addig, míg a fűrésztárcsa forog. x Hibák, vagy beakadt munkadarabok eltávolítása előtt, feltétlenül kapcsolja ki a gépet az áramkörből, a dugvilla konektorból való eltávolításával. x Az esetben, ha a vágó nyílás össze van zúzva, cserélje ki az asztal betétjét – Húzza ki a dugvillát a konektorból. x A gép átszerelését, pl. beállítást, mérő és tisztító munk ákat, kizárólag áramkörből kikapcsolt gépen lehet elvégezni. – Húzza ki a dugvillát a konektorból-. x A gép bekapcsolása előtt győződjön meg arról, eltávolította-e a közeléből és róla a szerszámokat, s a kulcsokat, melyeket használt. x Munkaszünet alatt, kérem, helyezze a gépet biztonságos helyre és húzza ki a dugvillát a konektorból . x Javítás és karbantartás után, a biztonsági berendezéseket haladéktalanul vissza kell szerelni. x Feltétlenül tartsa be a biztonsági utasításokat és a gyártó munkára és karbantartásra vonatkozó utasításait, s a „Műszaki adatokban”, feltüntetett értékeket. x Feltétlenül be kell tartani a sebesülés megelőzésére vonatkozó előírásokat, s a további biztonsági utasításokat. x Hasítás előtt feltétlenül távolítsa el a munkadarabból az idegen tárgyakat, pl. drótot, kábelt, vagy zsinórokat. x Kizárólag éles fűrésztárcsával szabad dolgozni. Jelzések a gépen A gyártmány biztonsága: A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek Tilalmak: Tilos a kábelnél fogva húzni! Tilos esőben használni! Tilos a forgó fűrésztárcsát megérinteni! Óvja gyerekektől! Gépet kizárólag kint használja. 52Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz! Behúzás veszélye! Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot! Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye! Vigyázz! Magas feszültség! Vigyázz! Kezek sebesülési veszélye! Utasítások: Használat előtt olvassa el a használati utasítást! Viseljen szem
és fülvédőt! Viseljen megfelelő munkakesztyűt! Viseljen védő egészcipőt! Környezetvédelem: A hulladékot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a környezetnek. A kartoncsomagolást, megsemmísítésre, speciális hulladékgyűjtőbe kell átadni. Hibás és/vagy megsemmisített villany- , vagy elektromos gépeket át kell adni az illetékes gyűjtőtelepre. Csomagolás: Védje nedvesség ellen! A csomagolást felállított helyzetben tartsa! Reciklálható Interseroh Műszaki adatok: Dugvilla Súly A motor teljesítménye Szabadfutási fordulatszám Fűrészlap Ø Tartók Ø Max. vágásteljesítmény Zajszint Fűrészlap DIN 847
1 szerint Forgás irány Szerelés
Az összekötő rúd segítségével rögzítse mindkét kitámasztó lábat.
Szerelje fel a kapcsolót a motortartó konzol hátoldalára. A vészhelyzeti (Not-Aus) gombnak ekkor túl kell lógnia a konzol szélén. (4 x M4x55 ) + (4 x U-alátét 4 mm) (d)
Most illessze az asztaltoldatot (a) a bölcsőasztal e célra szolgáló tartójába, majd rögzítse a fekete rögzítő csavarok egyikével (b).
4. lépés (4.1 + 4.2 + 4.3 ábra)
Először a távtartó lécet, majd a segédasztalt szerelje fel a csomagolás részét képező csavarok és önzáró anyák segítségével a bölcsőasztal jobb oldalán. (4.4 ábra) Szerelje fel a fűrészáru hosszütközőt (e) is a bölcsőasztalra, majd rögzítse a másik fekete rögzítő csavarral (f).
Szerelje fel mindét műanyag fogantyút (c) a bölcsőasztalra (4x hatlapfejű csavar M6 x 8 mm)
Szerelje fel a korlátozó rudat a visszatérítő rugóval.
Szerelje fel a bölcsőasztalra a szilánkokkal szembeni védőlemezt (h) (2x kereszthornyú M6 x 8 mm csavar) (i) Vigyázat! Az első, majd minden további üzembe helyezés előtt feltétlenül ellenőrizze le, hogy a fűrész megfelelően van összeállítva, és minden csavar kellőképpen meg van húzva. Végezzen több rotációs mozdulatot a bölcsőasztallal, és győződjön meg róla, hogy a fűrészlap sehol nem ér hozzá a szekrény egyes részeihez, valamint hogy a bölcsőasztal magától és ellenállás nélkül visszatérhet az eredeti állásba. Üzembehelyezés előtt Tilos a gép használata a használati utasítás és a biztonsági utasítások előzetes áttanulmányozása nélkül! Az esetben, ha nincs elég tapasztalata az ilyen gépekkel, forduljon szakemberhez.
53- A fűrészt csomagolja ki és ellenőrizze, nem
rongálódott-e meg a szállítás alatt. - A gép kizárólag kinti környezetben való használatra alkalmas. - A gépet helyezze egyenes, szilárd alapzatra. A padlózatról távolítsa el a szennyeződést, a padlózat nem lehet csúszós, nem lehet rajta semmi, melyben elbotolhat. - A fűrésztárcsára minden védőburkolatot és biztonsági berendezést fel kell szerelni. A fűrésztárcsának szabadon kell mozognia, nem szabad akadoznia. - A gépet és a kábeleket ellenőrizze, szállítás közben nem rongálódtak-e meg. - Ellenőrizze a fűrésztárcsát, fel van-e szerelve szilárdan, majd szennyeződés, hibásodás szempontjából, s elég éles-e. Az életlen fűrésztárcsát élezze meg, vagy cserélje ki. - Ellenőrizze a gépet, hogy minden csavar be legyen szorítva. - Ellenőrizze a vágó nyílás (13) és a betét állapotát, ha el vannak kopva, cserélje ki. - A vezető vályúnak (4) magától kell visszatérnie a kiinduló helyzetbe. - Ellenőrizze, nincsenek-e a gépbe idegen testek beleakadva, melyeket a gép elhajíthat. - Az áramforrást be kell biztosítani 30m A–es hibaárammal ellátott hibaáram elleni védővel. - Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az áramkör adatai megfelelnek-e a gép típuscímkéjén feltüntetett értékeknek.
Vigyázz: a berendezés működése alatt ügyeljen arra, hogy idegen személyek ne legyenek a gép közelében! - Tilos több darab fát, vagy faköteget egyszerre hasítani – sebesülés veszélye! - A görbe fadarabokat úgy helyezze a vezető vályúba (4), hogy a görbület a fűrésztárcsa felé legyen fordítva. - A vezető vályú (4), a vágandó anyag rögzítésére, szemben álló fogakkal (12) van ellátva, melyek megakadályozzák, hogy a vágandó anyag forogjon. - Mielőtt a gép kapcsolóját (8) lenyomja, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrésztárcsa (10) szabályszerűen legyen felszerelve, s a gépmozgó részei könnyen mozogjanak. Üzemeltetés (A ábra) Fűrészelés x Helyezze a fűrészelni kívánt anyagot az adagoló karba. x A "zöld" gombbal bekapcsolhatja a fűrészt. Várjon a teljes fordulatszám felfutásáig. x Fogja meg a bölcsőasztalt mindkét kezével a fogantyúknál (c) fogva, majd lassan és egyenletesen vezesse a fűrészlaphoz (10). x A bölcsőasztal elfordításával a fűrészlap kioldódik. x A bölcsőasztalt csak olyan erősen nyomja, hogy az ne vezessen a motor fordulatszámának csökkenéséhez. x A fűrészelést követően állítsa a bölcsőasztalt ismét kiindulási helyzetbe. x Távolítsa el a levágott anyagot a bölcsőasztalról. x A fűrész újbóli bekapcsolásához nyomja meg a kapcsolón található "piros" gombot. Fűrésztárcsa csere (8-11 ábra) Figyelem: Közvetlenül a fűrészelést követően a fűrésztárcsa nagyon forró - égési sérülések veszélye! Hagyja kihűlni a fűrészlapot. Ne tisztítsa a fűrészlapot éghető folyadékokkal. A sérülésveszély állandó, még akkor is, ha a fűrésztárcsa nyugalmi állapotban van. Ezért a fűrészlap cseréjekor mindig viseljen biztonsági kesztyűt. Vigyázat! A szerelés során mindig ügyeljen a fűrésztárcsa forgásirányának betartására!
(8. ábra) Lazítsa meg a csavarokat a fűrésztárcsa védőburkolatán, majd emelje le a burkolatot.
(9. ábra) Helyezze fel a horogkulcsot (g) úgy, hogy tartsa a karimát.
(10. ábra) A fűrésztárcsa kulcsot (g) az óramutatók járásával ellentétes irányba forgatva lazítsa meg a karima anyát.
(11. ábra) Emelje ki a fűrésztárcsát, majd fordított lépéssort alkalmazva szerelje be az új vagy megélezett tárcsát. Feltétlenül ügyeljen a fűrészlapon nyíllal jelzet forgásirány betartására! Jótállás Üzleti célú felhasználás esetén a jótállási idő 12 hónap, végfelhasználók esetén 24 hónap, és a számítása a megvásárlás napjával kezdődik. A jótállás kizárólag az anyaghibákból és gyártási hibákból következő meghibásodásokra vonatkozik. A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást tényét igazoló, és a vásárlás időpontját tartalmazó számlát. A jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használat, pl. túlterhelés, túlzott erőhasználat, idegen hatások és tárgyak, továbbá a használati és összeszerelési útmutató be nem tartása okozta károkra, sem standard kopás eseteire. Maradékveszély és óvintézkedések Közvetlen kontaktus villanyárammal Hibás kábel, vagy konnektor életveszélyes áramütést okozhat. A hibás kábelt, vagy konnektort cseréltesse ki szakemberrel. A berendezést kizárólag, az áramkörbe való bekötés helyén felszerelt, (RCD) hibaáram elleni védő berendezéssel használja. Közvetett kontaktus villanyárammal Nem megfelelő helyi megvilágítás A nem megfelelő helyi megvilágítás nagy balesetveszéllyel jár. A géppel való munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást. Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. A DIN 13164 norma szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az 54elsősegély készlet. Az anyagot, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:
1. A baleset színhelye
4. A sebesülések típusa
A gép rendeltetésének megfelelő használata A tűzifa elkészítésére szolgáló vályús, billenőfűrész a vezető vályúban lévő megfelelő méretű (lásd. Műszaki adatok) tűzifa harántvágására alkalmas. A vezető vályú, a fűrésztárcsához viszonyítva, kibillenthető. A berendezés kizárólag kinti környezetben való használatra alkalmas, s egyszerre csak egy személy kezelheti. A többi személynek, a berendezés működése alatt, tilos a gép közelében tartózkodnia. A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni. Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. A géphez kizárólag megfelelő fűrésztárcsát szabad használni (HM vagy CV). Szigorúan tilos HSS és köszörűtárcsa használata. A gép használatához szervesen hozzá tartozik a rendeltetés szerinti használat, a biztonsági, szerelési, kezelési és használati utasítás betartása. Azoknak a személyeknek, akik a gépet kezelik, karbantartást végeznek rajta, feltétlenül meg kell ismerkedniük a lehetséges kockázatokkal és veszélyekkel. Ezen kívül be kell tartaniuk a balesetet megelőző rendelkezéseket, továbbá a biztonsági utasításokat is, a biztonságos munka és a munkahigiéné szakorvosi szempontból érvényes, biztonsági előírásokat. Az esetben, ha a gépen, a gyártó beleegyezése nélkül, változásokat visz véghez, elveszti jótállási jogát, s a gyártó nem felel az így keletkezett esetleges károkért. A gép rendeltetésének megfelelő használat ellenére sem lehet kizárni a maradékveszély bizonyos faktorait. A konstrukció eredményeként az alábbi kockázatok fordulhatnak elő: x A fűrésztárcsa megérintése a fűrész fedetlen részén. x A futó fűrésztárcsa megérintése (vágási sebek).
A vágandó anyag és egyes részeinek visszacsapása. x A fűrésztárcs a elrepedése. x A gép hibás részeinek az elhajítása. x Az esetben, ha nem használ fülvédő berendezést, ez hallószervek sérüléséhez vezethet. A gépet kizárólag rendeltetés szerint szabad használni. Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van minősítve A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem lett ipari és vállalkozói használatra tervezve. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek a gép professzionális téren, iparos téren való, vagy hasonló használata következtében keletkeznek. Megsemmisítés A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogramokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga ökológiai szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint lett választva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése anyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes részeit raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg. Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképzettség A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Minimális korhatár A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása. Üzemzavarok megállapítása Üzemzavar Leírás Óvintézkedések A motor nem működik
megszakítot- ta az áram gépbe való vezetését
az áram gépbe való vezetését, forduljon villamos szakember- hez.
percet, majd a gépet újra kapcsolja be A motor nem fékez
szervízszol- gálattal szereltessen
új féket. A motor munka közben kikapcsol.
kihül a motor, 55túlterhelés miatt kikapcsolja a motort. majd 5 – 10 perc elteltével újra kapcsolja be. Túlterhelés okai
hosszú vezeték, vagy a vezeték túlságosan kis átmérője.
fűrésztárcsa nem elég éles.
fűrésztárcsa fogak nincsenek megfelelően beállítva. Szakember rel szereltessen fel új vezetéket (a hosszabbító kábeleket is helyesen kell dimenzálni).
fűrésztárcsát élezze meg, vagy cserélje ki.
Szakember rel készíttesse el a fogak helyes ferdítését. A vágott anyagon égési nyomok vannak
fűrésztárcsát élezze meg, vagy cserélje ki. Karbantartás A karbantartás, tisztítás és javítás kizárólag kikapcsolt motorú, nyugalmi állapotú szerszámon végezhető. Működési zavarok esetén alapkövetelmény a hajtás kikapcsolása. Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze le az összes csavarkötés és illesztés, valamint védőelem megfelelő szilárdságát és helyes elhelyezkedését, továbbá hogy valamennyi mozgó rész könnyen jár. Használatba vétel előtt mindig ellenőrizze le szemrevételezéssel, hogy a berendezés nem sérült, eközben szenteljen különös figyelmet a tápkábelnek és csatlakozódugónak. A kapcsoló ki-/bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy a fűrésztárcsa helyesen van a helyére szerelve. A gépet, és különösen annak szellőzőnyílásait, tartsa mindig tisztán. Rendszeresen tisztítsa meg a forgácskidobót és/vagy a porelszívót. Soha ne érje a berendezést vízpermet! Minden mozgó alkatrészt környezetbarát olajjal kezeljen le. Soha ne használjon zsírt! Ellenőrizze le a fűrésztárcsa kopását, a tompa fűrésztárcsákat meg kell élezni, a besült tárcsákat pedig meg kell tisztítani. A fűrésztengely golyóscsapágyai por ellen védettek, és ezért nem igényelnek karbantartást, azaz nincs szükség a csapágyak kenésére. A jelen használati útmutatóban nem ismertetett javítási műveletek és munkák elvégzését minden esetben bízza szakemberre. Kizárólag eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Csak a megfelelően karbantartott és ápolt eszköz lehet a megfelelő segítőtárs. Az elégtelen karbantartás és ápolás előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Karbantartási táblázat Munka kezdete előtt Ellenőrizze, nincs-e megsérülve a fűrésztárcsa, tápláló kábel és általában a gép Munka A vályús billenőfűrészt a fűrészportól befejeztével kis seprűvel, vagy ruhával tisztítsa meg. A fűrészpor és a por a hűtőn a motor nagyméretű felmelegedését idézheti elő -> rendszeresen tisztítsa. Szükség szerint A fűrésztárcsát élezze meg, szükség esetén cserélje ki. Biztosítsa be a fűrésztárcsán a fogak megfelelő ferdítését. Hosszabb idejű állás esetén A fűrésztárcsát olajozza be. Rendszeresen Ellenőrizze, hogy a csavarok be legyenek szorítva. Ellenőrizze le a mechanikus féket, a fékezés maximális időtartama 10 másodperc (lásd: „Hibakeresés” táblázat Hiba: nem működik a motorfék) Motorfék A motorfék a fűrésztengelyt 10 mp alatt állítja le. Ha a fékezés 10 mp-nél tovább tart, a fék hibásan működik, és a gép nem üzemeltethető. Ilyen esetben a gépet feltétlenül le kell csatlakoztatni az áramforrásról, és meg kell javítani a motorféket. A hiba megszüntetésével minden esetben kizárólag szakképzett villanyszerelőt bízzon meg. Rendszeresen (hetente egyszer vagy 40 üzemóránként - a használattól függően akár gyakrabban is) ellenőrizze az időt, amelyre a motorféknek szüksége van a fűrészlap hajtómotor leállításához. Az esetleges megakadás biztonságos megszüntetése Csatlakoztassa le az eszközt az elektromos hálózatról. Mérje fel a kialakult helyzetet, és azonosítsa be a megakadás helyét. A megakadást az összes biztonsági utasítás figyelembe vételével szüntesse meg. Szemrevételezéssel ellenőrizze le a gépet, és győződjön meg arról, hogy nem sérült meg. Különösen a fűrészlap nem lehet sérült. Ha kétségei vannak a megakadás megszüntetése, vagy a teljesen üzemképes állapot helyreállítása tekintetében, forduljon szervizhez. (lásd a következő „Szerviz” c. fejezetet). Szerviz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E-mail: www.quede.com. Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat gépe típuscímkéjén találja meg. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be őket az alábbi táblázatba. Széria szám: Termékszám: Gyártási év: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 56Original – EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder- ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires. Traduction de la déclaration de conformité CE Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modi cation del’appareil sans notre approbation préalable. Traduzione della dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi- one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modi ca dell’apparecchio da noi nonautorizza- ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità. Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetre ende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko- men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Překlad prohlášení o shodě EU Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve- dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost. Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve- dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Prevod izjava o ustreznosti EU Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime- ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol- javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti. Превод на Декларация за сходство с ЕС С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Traducere a declaraţie de conformitate UE Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti- lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modi cărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea. Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol- javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti. Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro- wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi- any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana. AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo- dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.Einschlägige EG-RichtlinienAppropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri 2014/35/EU 2014/30/EU 1935/2004/EC 1907/2006/EC
Notice-Facile