EKM4100 - Konyhai robotgép ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EKM4100 ELECTROLUX au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Konyhai robotgép au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EKM4100 - ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EKM4100 de la marque ELECTROLUX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EKM4100 ELECTROLUX
Információ a tartozékokkal kapcsolatban A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az EKM4200 típushoz vannak mellékelve. Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel a tartozékokkal, azonban külön kell megvásárolni azokat.
Készülékfej (billenthető) Sebességszabályozó Motor-egység Billenthető fej reteszelőkarja Üzemi fény Tartozékcsatlakozó Tartozéktengely Rozsdamentes acél tál Tálrögzítő lemez Csúszásmentes lábak Hálózati kábel Huzal habverő Bevonatos, lapos keverőkar Bevonatos dagasztókar Húsdaráló* Aprító*
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P.
3. Birač brzina pomaknite u položaj “OFF”. Postavite posudu od nehrđajućeg čelika na spojnu ploču posude. Pomaknite posudu u smjeru kazaljke na satu kako biste je zabravili u položaju. Upozorenje: Nikada ne upravljajte uređajem s postavljenim žičanim nastavkom za mućenje, plosnatom mućkalicom ili kukom za tijesto ako posuda nije postavljena.
1. Az első használat előtt: Húzza ki a készüléket a hálózatból. A drót habverő, a húsdaráló* és a szeletelő/ reszelő* csak kézileg mosható meleg mosószeres vízzel. A tál, a lapos habverő és a dagasztóhorog mosogatógépben mosható. Tisztítsa meg a motor-egységet nedves ruhával. Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet! Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.
2. Helyezze a készüléket sík, vízszintes felületre. A készülékfej felbillentése: Állítsa a billenőfej reteszelőkarját „Nyitott” helyzetbe az egyik kezével, míg a másik kezével billentse fel a billenőfejet. A felső pozícióban a fej reteszelődik. Figyelem: Tartsa az ujjait és kezeit távol a mozgó alkatrészektől.
3. Állítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe. Helyezze a rozsdamentes tálat a tálrögzítő lemezre. Forgassa el a tálat az óramutató járásával megegyező irányban, hogy reteszelődjön. Figyelem: A készüléket csak akkor működtesse a huzal habverővel, a lapos keverőkarral vagy a dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
1. Prima di usare l’apparecchiatura per la prima volta: Scollegare la’apparecchiatura. La frusta, l’accessorio tritacarne* e l’affettatrice/ sminuzzatrice* devono essere lavati esclusivamente a mano in acqua calda saponata. Il recipiente, lo sbattitore e il gancio per impastare possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l’unità motore con un panno umido. Attenzione: Non immergere mai l’unità motore nell’acqua! Lasciare asciugare completamente tutte le parti.
2. Sistemare l’apparecchiatura su una superficie piana. Orientare verso l’alto la testa del motore: Portare la leva di blocco su “Sblocco” con una mano e con l’altra inclinare verso l’alto la testa del motore. Una volta raggiunta la posizione, bloccare. Attenzione: Tenere dita e mani distanti dalle zone con parti mobili.
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello 50
4. Illessze a tartozékot a tartozéktengelyre: A tartozék tetején levő hasítékot illessze a tartozéktengely csapjához. Tolja fel a tartozékot, majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, míg a csap a helyén nem rögzül. Az eltávolításhoz fordítsa a tartozékot az óramutató járásával ellentétes irányba , majd húzza ki.
5. A készülékfej lebillentése: Állítsa a billenőfej reteszelőkarját „Nyitott” helyzetbe az egyik kezével, míg a másik kezével billentse le a billenőfejet. Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
4. Collegamento di un accessorio all’albero: Allineare la fessura sul lato superiore dell’accessorio con la spina presente sull’albero. Premere l’accessorio verso l’alto e ruotarlo in senso antiorario finché la spina è bloccata in posizione. Per rimuovere l’accessorio, ruotare in senso orario ed estrarre.
5. Orientare verso il basso la testa del motore: Spostare la leva di blocco su “Sblocco” con una mano e con l’altra inclinare verso il basso la testa del motore. Inserire la spina nella presa.
6. Állítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetből a szükséges fokozatba (1-10). A keverés befejezése után fordítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból.
8. Napomena: Ako je, prije nego što se uređaj ukopča, birač brzina već uključen, plavo LED svjetlo birača brzina i radno svjetlo treperit će u uključenom i isključenom položaju kako bi vas obavijestili da je birač brzina ostao uključen. Okrenite birač brzina u položaj za “OFF” i svjetla će prestati treperiti. Tada se nastavlja uobičajeni rad.
7. Üzemi fény és bekapcsolás jelzőfény: Ha a készülék a hálózati feszültséghez van csatlakoztatva, és kiválaszt egy sebességfokozatot, egy kék LED-izzó kezd világítani a sebességszabályozó körül. A munkaterület megvilágításához bekapcsol a munkatér-világítás. Ha a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe állítja, a munkatér-világítás automatikusan kikapcsol 3 perc elteltével.
8. Megjegyzés: Amennyiben elforgatja a sebességszabályozó gombot a készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt, a sebességszabályozó kék LED-izzója és az üzemi világítás egyaránt villogással jelzi, hogy a sebességszabályozó gomb bekapcsolt helyzetben maradt. Forgassa a sebességszabályozó gombot „OFF” helyzetbe, és a fények abbahagyják a villogást. Ezután a szokásos módon folytassa a műveletsort.
7. Luce di controllo e Indicatore e di Alimentazione: Se l’apparecchiatura è collegata ed è stata selezionata una velocità, un LED blu si illumina attorno al selettore della velocità. Si accende anche una luce di controllo che illumina l’area di lavoro. Se il selettore della velocità viene portato su “OFF”, la luce si spegne automaticamente dopo 3 min.
1. Tartozékcsatlakozó: A készülék egy beépített, többfunkciós tartozékcsatlakozóval rendelkezik. A megfelelő és biztonságos használat érdekében olvassa el és körültekintően tartsa be az egyes tartozékokhoz mellékelt utasításokat.
1. Punto di fissaggio accessori: L’apparecchiatura dispone di un punto di fissaggio accessori integrato multifunzione. Leggere attentamente le istruzioni fornite con ciascun accessorio per un uso corretto e sicuro.
2. A tartozéktengely beállítása: A készülék gyárilag úgy van beállítva, hogy a lapos keverőkar felszedje a tál alján levő hozzávalókat. Ha a lapos keverőkar hozzáér a tál aljához, vagy túl távol van a tál oldalától, módosíthatja a beállítását. A további utasítákat lásd a 3. lépésnél.
2. Regolazione dell’albero accessori: L’apparecchiatura è regolata dalla fabbrica in modo tale che la frusta piatta non tocchi il fondo del recipiente. Se la frusta piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo distante dalle pareti dello stesso, è possibile regolarla. Fare riferimento al punto 3 per ulteriori funzioni.
3. Fordítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból. Billentse hátra a készülékfejet. Egy vékony csavarhúzót használjon a csavar beállításához. A tartozéktengely emeléséhez forgassa a csavart az óramutató járásával megegyező irányba, míg a tengely süllyesztéséhez forgassa a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba.
Comment utiliser le hachoir à viande* / Način upotrebe uređaja za mljevenje mesa* A húsdaráló használata* / Come usare il tritacarne* *selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
3. Postavite pladanj za hranu preko kućište uređaja za mljevenje mesa. Sirovo meso narežite na male komade i stavite na pladanj za hranu. Ukopčajte utikač u utičnicu i okrenite birač brzine na brzinu 6-8. Pomoću gurača umećite meso u otvor za umetanje. Pozor: Ne gurajte prste ili pribor u otvor za umetanje. Napomena: Meso se mora odvojiti od kostiju ili kože.
1. A húsdaráló használata: Illessze a húsdaráló csigát (B) a darálóházba (A). Helyezze a kést (C) a húsdaráló csiga négyzetes tengelyvégére. Helyezze a közepes vagy a durva vágórostélyt (D) a késre. Húzza meg kézzel a rögzítőgyűrűt (E), míg a vágórostély szilárdan nem áll. Megjegyzés: Ne húzza túl a rögzítőgyűrűt.
2. Nyissa ki az asztali mixer tartozékcsatlakozójának fedelét. Illessze a tartozék hajtótengelyét az asztali mixer tartozékcsatlakozójába. Szükség esetén forgassa jobbra-balra a tartozékot. Húzza meg annyira a tartozékcsatlakozó gombját, hogy a tartozék a csatlakozóban szilárdan rögzüljön. Figyelem: A tartozék csatlakoztatása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
3. Helyezze az adagoló tálcát a húsdaráló házára. A nyers húst vágja fel kisebb darabokra, és helyezze azokat az adagoló tálcára. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati aljzathoz, majd fordítsa a sebességszabályozót 6-8 helyzetbe. A nyomórúd segítségével adagolja a húst az adagológaratba. Figyelem: Ne nyúljon be az ujjával vagy egyéb eszközzel az adagológaratba. Megjegyzés: A hús nem tartalmazhat csontot, porcot, erős ínt vagy bőrt.
1. Come usare il tritacarne: assemblare l’elica (B) al corpo del tritacarne (A). Collegare la lama (C) all’albero a sezione quadra all’estremità dell’elica. Appoggiare la trafila (D) (media o grande) sulla lama. Serrare la ghiera (E) fino a bloccare saldamente il tritacarne. Nota: non serrare eccessivamente la ghiera.
Comment utiliser la Trancheuse/Râpe* / Način upotrebe mesoreznice/sjeckalice* Az aprító használata* / Come usare l’affettatrice/sminuzzatrice* *selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
4. Az aprító használata: Válasszon egy aprító kést (durvát vagy közepest). Helyezze a kiválasztott kés tengelyét (annak négyzetes végét) az aprítóházba úgy, hogy a tengely beleilleszkedjen a ház négyzetes csatlakozójába. A rögzítőfogantyú lefele húzásával rögzítse a kést. Figyelem: Nagyon élesek a kések és a betétek!
5. Szerelje az aprítót a tartozékcsatlakozóba. Helyezzen egy edényt a tartozék alá. Az élelmiszert vágja apró darabokra. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati aljzathoz, majd fordítsa a sebességszabályozót 8 helyzetbe.
4. Come usare l’affettatrice/ sminuzzatrice: scegliere una lama per affettare o sminuzzare (media o grande). Inserire l’albero (l’estremità squadrata) della lama scelta nel corpo dell’affettatrice/sminuzzatrice nell’apposito innesto a sezione quadra. Serrare la lama tirando il manico di bloccaggio verso il basso. Attenzione: le lame e gli inserti sono molto affilati!
5. Assemblare l’affettatrice/ sminuzzatrice nello snodo di attacco. Collocare un contenitore sotto l’attacco. Tagliare il cibo in piccoli pezzi. Inserire la spina nella presa e girare il selettore di velocità sul livello 8.
6. A nyomórúd segítségével adagolja az élelmiszert az adagológaratba. Amikor befejezte a tartozékkal a munkát, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a konnektorból. Csukja be a tartozékcsatlakozó fedelét, és húzza meg a tartozékcsatlakozó gombját.
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione
2. Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ili jastučiće za ribanje prilikom čišćenja uređaja.
1. Húzza ki a készüléket a hálózatból. A drót habverő, a húsdaráló* és a szeletelő/reszelő* csak kézileg mosható meleg mosószeres vízzel. A tál, a lapos habverő és a dagasztóhorog mosogatógépben mosható. Tisztítsa meg a motor-egységet nedves ruhával. Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet! Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.
2. Ne használjon súroló tisztítókelléket, pl. súrolópárnát a készülék tisztításához.
1. Scollegare la’apparecchiatura. La frusta, l’accessorio tritacarne* e l’affettatrice/sminuzzatrice* devono essere lavati esclusivamente a mano in acqua calda saponata. Il recipiente, lo sbattitore e il gancio per impastare possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l’unità motore con un panno umido. Attenzione: Non immergere mai l’unità motore nell’acqua! Lasciare asciugare completamente tutte le parti.
2. Non utilizzare detergenti o spugnette abrasivi per pulire l’apparecchiatura.
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello 56
NL A következő jelzéssel ellátott anyagokat . Újrahasznosításhoz hasznosítsa újra: tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot.
tiltó szimbólummal ellátott A készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Notice Facile