EKM4100 - Robot ménager ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EKM4100 ELECTROLUX au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Robot de cuisine |
| Caractéristiques techniques principales | Mélangeur avec bol en acier inoxydable, 4,8 litres de capacité |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | 360 x 220 x 360 mm |
| Poids | 5,5 kg |
| Puissance | 1000 W |
| Fonctions principales | Pétrir, mélanger, fouetter, émulsionner |
| Entretien et nettoyage | Bol et accessoires compatibles lave-vaisselle, nettoyage du moteur avec un chiffon humide |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Electrolux |
| Sécurité | Système de sécurité pour éviter un démarrage accidentel, pieds antidérapants |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - EKM4100 ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur EKM4100 ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EKM4100 - ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EKM4100 de la marque ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI EKM4100 ELECTROLUX
Les tranches et hachoir à viande sont inclus unquivalent avec le modele EKM4200.
D'autres modèles de la gamme EKM4xxx peuvent être utilisés avec ces accessoires, mais ils doivent être achetés séparément.
A. Bras moteur (inclinable) B. Sélecteur de vitesse C. Socle moteur D. Levier de verrouillage du bras moteur E. Voyant de fonctionnement F. Adaptateur à accessoires G. Tige de fixation des accessoires H. Bol en acier inoxydable I. Plaque de fixation du bol J. Pieds antidérapants K. Cordon d'alimentation L. Fouet métallique M. Bâtonnet plat (avec revêtement) N. Crochet à pêtrir (avec revêtement) O. Hachoir à viande P. Trancheuse/Rape
A. Glava motora (moze se nagnuti) B. Birac brzina C. Kucieste D. Rucica za zabravljenje nagibne glave E. Radno svjetlo F. Glavcina za nastavke G. Osovina za nastavke H. Posuda od nehrdajućeg Čelika I. Spojna ploča posude J. Neklizuć podnožje K. Kabel napajanja L. Zicani nastavak za mucenje M. Obložena plosnata mučkalica N. Obložena metlica za tijesto O. Uredaj za mljevenje mesa P. Mesoreznica/sjckalica
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants.
- Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du vidage du bol et lors du nettoyage.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
- Ne jamais utiliser ou ometer en marche l'appareil si
- le cordon d'alimentation est endommagé;
- le corps de l'appareil est endommagé.
- Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
- Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
- Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement.
- Ne plongez pas l'appareil, son cordon ou sa prise dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
- Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
- N'utilisez jamais d'accessoires ou pièces faites par un autre fabricant qui n'est pas recommandé ou vendu; risque de blessure. Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l'appareil.
- Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures! N'utilisez pas d'autres outils ni d'autres ustensiles lors de l'utilisation de l'appareil.
- Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu'il est en marche. Assurez-vous de tenir à l'écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/accessoires lorsque vous utilisez ce produit.
- Ne jamais utiliser l'appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
- Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. ATTENTION, DANGER, RISQUE D'EXPLOSION!
- Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n'est pas en place.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultat d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.

- Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Débrancher l'appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l'eau chaude et au savon. Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaisselle. Nettoyer l'unité du moteur à l'aide d'un tissu humide. ATTENTION : Ne jamais immerger le moteur dans l'eau ! Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.
- Prije prve uporabe uredaja: Iskopcajte uredaj. Žicanu metlicu, nastavak za mljevenje mesa te nastavak za rezanje/ribanje treba prati iskićeno ručno to toplej vodi s malo detergenta. Posuda, plosnati dodatak za miješanje i kuća za tjesto moguće se prati u periliči posuda. Važnom krpom obrišite kućište motora. Pozor: Kućište motora nikada ne uranjte u vodu! Pustite da se svi delovi do kraja osuše.
- Avant première utilisation : Débranchez l'appareil. Le fouet, le hachoir et le trancheur/râpeur doivent être nettoyés exclusivement à la main avec de l'eau chaude savonneuse. Le récipient, le batteur plat et le crochet pétrisseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Essuyez le bloc-moteur avec un chiffon sec. Attention : Ne trempez jamais le bloc-moteur dans l'eau ! Nettoyez soigneusement chaque pièce avec un chiffon sec.
- Prima d'utiliser l'apparecchiature pour la première fois : Découpler l'apparecchiature. La frusta, l'accorso tritacarne et l'affettatrice/ sminuzzatrice doivent être lavés exclusivement à main dans l'eau chaude savonneuse. Le recipiente, lo sbattitore et le gancio per impastare sont à laver dans le lavastoviglie. Nettoyer l'unità motore avec un panno umido. Attention: Ne plongez jamais l'unità motore dans l'eau ! Laisser sécher completely toutes les parties.

- Placer l'appareil sur une surface plane. Inclinaison du capot du moteur vers le haut: Mettre le levier de verrouillage du bras moteur en position "déverrouillage", puis basculer le bras moteur vers le haut. Une fois le capot incliné vers le haut, il se verrouille. Avertissement: Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles.
- Urejad stavite na ravnu povrsinu. Naginjanje glave motora prema gore: Pomaknite ručicu nagibne glave jednom rukom u položaj "Odravljeno", a drugom rukom nagnite glavu motora prema gore. Kada dose u gornji položaj, zaboravi se. Upozorenje: Prste i ruke ne približavajte pomicnim dijelovima.
- Helyezzez a készületet sík, víszintes felütre. A készüléfej felbillentése: Állítsa a billentőfej ráveszlokarját "Nyitott" helyzetbe az egyik kezével, miközben a másik kezével billentse fel a billentőfejet. A felső pozícióban a fej ráveszkedik. Figyelem: Tartsa az ujjait és kezeit távol a mozgó alkatrészektől.
- Système l'appareil sur une surface plane. Orienter vers l' haut la tête du moteur : Porter la levé de bloc sur "Sbocco" avec une main et avec l'autre incliner vers l' haut la tête du moteur. Une fois la position atteinte, bloquer. Attention: Tenir doigts et mains distants des zones avec parties mobiles.

- Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». Placer le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la position de verrouillage. Avertissement: Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n'est pas en place.
Attention: Ne jamais utiliser l'appareil avec un accessoire de pétrissage installé, une pâte plane ou un bol à pain si la cuve est en place.
- Abaisser le bras du robot : positionner le levier en mode déverrouillage puis incliner le bras vers le bas. Brancher la prise sur le secteur. Tourner le levier de verrouillage du capot inclinable en position « Déblocage » avec une main, puis incliner le capot du moteur vers le bas avec l'autre main. Insérer la fiche électrique dans une prise secteur.
- Naginjanje glave motora prema dolje: Pomaknite ručicu nagibne glave jednom rukom u položaj "Odblokirano", a drugom rukom nagnite glavu motora prema dolje. Stavite utikač u električnu utičnicu.
- A keszülkefej lebillentése: Állítsa a billenőfej rezelőkarját "Nyitott" helyzetbe az egyik kezével, miközeg a másik kezével billentse le a billenőfejet. Illjesze a csatlakozódupó a hálózati alkatrátba.
- Orienter vers le bas la tête du moteur : Déplacer la levée de bloc sur "Sblocco" avec une main et avec l'autre incliner vers le bas la tête du moteur. Insérer la pine dans la prise.

- Sélectionner la vitesse souhaïée (1à10). Une fois l'utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position "OFF" et débrancher l'appareil.
- Pomaknite birac brzina iz položaja "OFF" u položaj željene brzine (1-10). Kada završite miješanje, okrenite birac brzina u položaj "OFF" i iskopčajte uredaj.
- Allitsa a sebessegszabalyozot, "OFF" helyzetből a szükséges fokozatba (1-10). A keverés befejezése után fordítsa a sebessegszabályozót "OFF" helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódupot a hálózattól.
- Portez le sélecteur de vitesse de "OFF" à la vitesse désirée (1 - 10). Une fois terminée l'opération d'impétr, rotatez le sélecteur de la vitesse sur "OFF" et débranchez l'appareillage.

- Voyant de fonctionnement et rétroéclairage du sélecteur de vitesse: Si l'appareil est branché et qu'une vitesse est sélectionnée, une LED bleue s'allume près du sélecteur de vitesse. Un voyant de fonctionnement placé sous le bras moteur s'allume automatiquement lors de la mise en route de la machine et s'éteint automatiquement 3 mn après l'arrêt de celle-ci.
- Radno svjetlo i indicator napajanja: Ako je uredaj ukopčan i odabrana je jedna brzina, uključuje se plavo LED svjetlo oko birачa brzina. Uključitće se i radno svjetlo iznad prostora za rad. Kada se birac brzina pomakne u položaj “OFF”, radnoće se svjetlo automatički isključiti nakon 3 minute.
- Lumière de contrôle et Indicateur d’alimentation : Si l’appareil est connecté et qu’une vitesse a été sélectionnée, un LED bleu s’allume autour du sélecteur de vitesse. Une lumière de contrôle s’allume également, éclairant la zone de travail. Si le sélecteur de vitesse est placé sur "OFF", la lumière s’éteint automatiquement après 3 min.

- Note: si l'appareil a été débranché en cours d'utilisation, les voyants lumineux du sélecteur de vitesse et de la LED clignoteront lors du branchement de l'appareil sur le secteur. Positionner le sélecteur de vitesse sur la position OFF, puis sélectionner la vitesse pour remettre en route l'appareil.
- Si il selettore della velocità è più acceso prima che l'apparecchiatura venga collegata alla rete, sia la spia del LED del selettore della velocità che la luce di controllo lampeggiano ad intermittenza per indicare che il selettore della velocità è rimasto acceso. Ruotare il selettore della velocità sulla posizione "OFF"; le luci smettono di lampeggiare. È ora possibile riprendere il normale funzionamento.
1. Adaptateur à accessoires: L'appareil est équipé d'un adaptateur à accessoires multi-usage. Merci de dire et de suivre attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour une'utilisation correcte et sécurisé. 1. Glavcina za nastavke: Urejdaj se isporucije s ugradenom viisenamjenskom glavcinom za nastavke. Procitajte i pažljivo slicjedite uputstva koja se isporucuju savakim od nastavaka za isprawnu i sigurnu upotrebu. 1. Tartozéksatlakozó: A keszülék egy beëpitet, többfunkciós tartozéksatlakozóval rendelkezik. A megfelelo èsBiztonságos hasznalat érdeköben olvassa el és körültekintönartsba et aytes tartozékokhoz mellékel utasitäsokat. 1. Punto di fissaggio accessori: L'apparecchiatura dispone di un punto di fissaggio accessori integrato multifunzione. Leggere attentamente le istruzioni fornite con ciascun accessorio per un uso corretto e sicuro.
2. Reglage de la tige de fixation des accessoires : L'appareil est regle en Usine de sorte que le batteur plat ne touche pas le fond du bol. Si le batteur plat touche le fond du bol ou est trop éloigné des côtes, il est possible de le régler manuellement. Voir la section 3 pour plus d'instructions. 2. Podesavanje osovine za nastavke: Ure'daj je tvornicki PODe'sen tako da plosnata mucka talci dno posude. Ako plosnata mucka talca udara u dno posude ilje predalek o do bcnih stijenk, mozte je podesiti. Dodatne upute pogledajeu u dijelu 3. 2. A tortozéktengely beaillitasa: A keszülek gyárilag uyg van beaillitva, hogy a lapos keverokar felszedje a tāl aljan levó hożzávalokat. Ha a lapos keverokar hożzaér a tāl aljához, vagy tú távol van a tāl oldalátol, módosithatja a beaillitásat. A további utasiták lásd a 3. lépésnéL. 2. Regolazione dell'albero accessori: L'apparecchiatura è regolata alla fabbrica in modo tale che la frusta piatta non tocchi il fondo del recipientie. Se la frusta piatta tocca il fondo del recipientie è troppo distante dalle pareti dello stesso, è possibile regolarla. Fare riferimento al punto 3 per ulteriori funzioni.
3. Positionner le sélecteur de vitesse sur "OFF" et débrancher l'appareil. Incliner le bras moteur du moteur vers l'arrière. Utiliser un tournevis plat pour régler la vis. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire remonter la tige de fixation des accessoires; tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'abaisser. 3. Okrenite birac brzina u polożaj "OFF" i iskopcjte uredaj. Nagnite glavu motora unatrag. Pomoću odvjica s plosnatr vromh podesite vrijak. Okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu za podizanje osovine za nestavke i u smjeru kazaljke na satu za njeno spustanje. 3. Forditsa a sebessegszabalyozt "OFF" helyzetbe, es huzza ki a csatlakozodugt a halozbatól. Billentse hatra a keszülkefjet. Egy vekony csvarhuzóhasznaljon a csavar beallitáshoz. A tartozétkengely emeléséhez forgassa a csavart az oramutato jarásával megegyezo irányba, mig a tengely sullyesztéséhez forgassa a cavart az oramutato jarásával ellentêtes irányba. 3. Ruotare il selettore della velocità su "OFF" e scollegare l'apparecchiatura. Orientare la testa del motore indietro. Utilizzare un cacciavite a punta piatta per regolare la vite. Ruotare in senso antiorario per sollevare l'albero accessori e in senso orario per abbassarlo.

1. Comment utiliser le hachoir à
vis de Hachage (B) dans son support (A). Positionner correctement la Lame (C) sur l'axe carré, à l'extrémité de la vis de Hachage. Placer l'emporte-pièce (D) (moyen ou gros) sur la vis dans les encoches prévues à cet effet. Visser l'anneau correctement (E).
Remarque: Ne pas serrer excessivement l'anneau.
mljevenje mesa: Umetnite vijak za mljevenje (B) u kucište uredaj za mljevenje mesa (A). Postavite nož (C) preko četvrstace osovine na kraju vijka za mljevenje. Postavite ploćicu za mljevenje (D) (srednju ili proizvoljnu) preko noža. Rukom zategnite prsten (E) dok se uredaj za mljevenje mesa ne učvristi.
Attention: Nemojte prejakto zategnuti prsten.
2. Ouvrir le couvercle de l'adaptateur
a accessoires du robot. Desserrer la vis puis insérer le hachoir. Si nécessaire, faire bouger l'accessoire d'avant en arrière pour l'insérer. Resserrer la vis de l'adaptateur à accessoires.
Attention: Avant d'installer un accessoire, éteindre l'appareil et le débrancher.
- Placer le plateau sur le hachoir. Couper la viande crue en petits morceaux et la disposer sur le plateau. Brancher l'appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 6-8. Insérer la viande dans la goulotte en utilisant le pousoir.
Attention: Ne jamais placer ses doigts ni d'autres ustensiles dans la goulotte.
Remarque: La viande ne doit contenir ni os, ni muscle, ni peau.
mesa. Sirovo meso narezite na male komade i stavite na pladanj za hranu. Ukopčite utiča u uticnicu i okrenite birac brzine na brzinu 6-8. Pomoću gurača umecite meso u otvor za umetanje.
4. Comment utiliser la trancheuse/
Rape: Choisir le modèle de rape désiré (fin, moyen, gros). Insérer l'axe d'entraînement (bout carré) dans le dispositif. Fixer l'axe en rabaissant le levier de verrouillage vers le bas.
Attention: Les lames sont très coupantes!
- Način upotreble mesoreznice/sjeggalice: Odaberite nož za rezanje ili sjeckanje (srednji ili prototčni). Umetnite osovin (s Čěvtrastim vrhom) odabranog noža u kuciše mesoreznice/sjeggalice tako da osovina pristaje na Čěvtrasti utor glavcine. Učvrstite nož tako da ručicu za zaključavanje povucete prema dolje.
Pozor: Ostrice i umeci su ostri!
| Gestion des pannes | ||
| Problème | Cause | Solution |
| Le moteur ralentit pendant l'utilisation. | La quantité de pâté dépasse peut-être la capacité maximale. | Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. |
| La pâté est peut-être trop liquide et colle aux parois du bol. | Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâté n'accroche plus aux parois du bol. | |
| Le moteur ne fonctionne pas. | L'appareil n'est pas branché. | Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser. |
| L'apparèil vibre/bouge lors de l'utilisation. | Les pieds en caoutchoc sont mouillés. | Assurez-vous que les pieds en caoutchoc situés au bas de l'appareil sont propres et secs. |
| C'est normal pour des charges lourdes (par ex. pâté épaissé, fromage). | Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. | |
| L'accessoire éraflé le bol en acier inoxydable lors de l'utilisation. | La hauteur de la tige à accessoires est inadaptée. | Régler la hauteur de l'arbre à la tige de fixation des accessoires. |
| Le voyant de fonctionnement et la LED du sélecteur de vitesse clignotent.. | Le sélecteur est resté sur une vitesse. | Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». |
| Quantités à fouetter et durées de fouettage | ||||
| Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Crème | 2.1~6.1 | dl | 60~80 s | 8~10 |
| Blanc d'œuf | 1.2~2.4 | dl | Au moins 100 s | 8~10 |
| Quantités à bâtre et temps de mélange (mixage de pâté légers (par ex.: pâté à gâteau)) | |||||
| Recette | Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Généoise | Farine | 6,0 | dl | 200~230 s | Réglage moyen (position 5~6) |
| Margarine | 1,5 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Levure chimique | 1,0 | c. à café | |||
| Gâteau au choco-lat | Farine | 8,0 | dl | 300~360 s | Réglage moyen (position 4~6) |
| Çefu | 4,0 | œufs | |||
| Beurre | 2,0 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Sucre vanillé | 2,0 | c. à café | |||
| Crème aigre | 1,0 | dl | |||
| Mélange au nougat | 100 g | g | |||
| Bicarbonate | 3,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crééux. Ajoutez les øefs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le bicarbonate. | |||||
| Gâteau au beurre | Farine | 3,0 | dl | 200~230 s | Réglage moyen (position 4~6) |
| Margarine | 1,5 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Çefu frais | 3 | œufs | |||
| Levure chimique | 1,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâté soit prête. | |||||
| Quantités à pêtrir et durées de pétrisage | |||||
| Recette | Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Pâte levée* (pain) quantités minimales | farine | 6,0 | dl | 350~380 s | Réglage bas (position 1~2) |
| eau | 2,0 | dl | |||
| Sucre | 2,4 | dl | |||
| Margarine | 1,0 | c. à soupe | |||
| Sel | 1,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu'à obtaining un résultat satisfaisant. | |||||
| Pâte levée* (pâté à pizza) quantités maximales | Farine de blé | 16,0 | dl | Au moins 480 s | Position 1~2 |
| Eau | 4,0 | dl | |||
| Huile | 1,0 | dl | |||
| Çefrais | 2,0 | œufs | |||
| Sel | 3,0 | c. à café | |||
| Sucre | 2,0 | c. à café | |||
| Levure sèche | 1,0 | c. à soupe | |||
| Préparation | |||||
| 1. Dans un recipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté;2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l'eau et l'huile;3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu'à obtaining un mélange homogène;4. Ensuite, ajoutez l'œuf et le mélange levure, sel et sucre;5. Augmentez la vitesse au niveau moyen et versez la farine petit à petit;6. Dès que la pâte semble gonfler et s'élever au-dessus des batteurs, replaceez-les par les batteurs conçus pour les mélanges lourds;7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu'à obtaining un mélange homogène;8. À ce niveau de la préparation, vousdez surveiller la puissance d'entrée du robot afin de vous assurer qu'elle ne dépasse pas la valeur maximale définie par le fabricant;9. La pâte est prête lorsqu'elle ne colle plus dans la main. | |||||