WGNBPW-520 - Esfigmomanómetro Walgreens - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WGNBPW-520 Walgreens en formato PDF.
| Tipo de producto | Monitor de presión arterial |
| Marca | Walgreens |
| Modelo | WGNBPW-520 |
| Dimensiones (L x A x H) | 3.23 x 2.68 x 1.18 pulgadas (82 x 68 x 30 mm) |
| Peso (sin pilas) | 0.22 libras (100.7 g) |
| Fuente de alimentación | Dos pilas alcalinas de 1.5V CC (AAA) |
| Método de medición | Oscilométrico |
| Rango de medición (presión) | 40-280 mmHg |
| Rango de medición (pulso) | 40-199 latidos/min |
| Precisión (presión) | ±3 mmHg |
| Precisión (pulso) | ±5% de la lectura |
| Capacidad de memoria | 60 lecturas por usuario (2 usuarios, total 120) |
| Apagado automático | 1 minuto después de la última operación |
| Circunferencia de muñeca | 5.3 - 7.7 pulgadas (13.5 - 19.5 cm) |
| Características de la pantalla | Índice de categoría de riesgo, Detector de latidos irregulares, Fecha/Hora, Promedio de memoria |
| Selección de usuario | 2 usuarios, cada uno con memoria separada |
| Accesorios incluidos | 2 pilas alcalinas AAA, manual de instrucciones, estuche de almacenamiento de plástico duro |
| Entorno de funcionamiento | Temperatura: 50°F-104°F (10°C-40°C), Humedad: 15%-90% RH |
| Entorno de almacenamiento | Temperatura: -4°F-158°F (-20°C-70°C), Humedad: menos del 90% RH |
| Limpieza y cuidado | Limpie con un paño suave ligeramente húmedo; no use productos químicos ni sumerja en agua |
| Avisos de seguridad | No apto para personas con arritmias; evite campos electromagnéticos fuertes; úselo solo para el propósito previsto |
| Garantía | Garantía limitada de 5 años |
Preguntas frecuentes - WGNBPW-520 Walgreens
Preguntas de los usuarios sobre WGNBPW-520 Walgreens
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Esfigmomanómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WGNBPW-520 - Walgreens y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WGNBPW-520 de la marca Walgreens.
MANUAL DE USUARIO WGNBPW-520 Walgreens
El manual en español empieza en la página 42
WGNBPW-520
Monitor de Lujo de la Presión Arterial de la Muñeca

WGNBPW-520
5 años garantía limitada

INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad ....45
Sobre la presión sanguínea ....48 ¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea .....49
Cómo funciona este monitor de presión sanguínea ....50
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ....52
Explicaciones de la pantalla ....53
Instalación de las pilas ....55
Procedimiento de configuración de fecha y hora ....57
Aplicación del brazalete ....58
Postura correcta para la medición .....60
Procedimiento de medición ....62

Índice de Categoría de Riesgo .....67
Detector de latidos irregulares (IHB, por sus siglas en inglés) ......68
Cómo recuperar los valores de la memoria ....70
Cómo borrar los valores de la memoria ....72
Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea .....73
Cuidado, mantenimiento y limpieza .....75
Potencial de interferencia con electromagnética ....77
Diagnóstico y resolución de problemas ....78
Especificaciones ....79
5 años garantía limitada ....80

AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
- Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.

- Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
- Consulte con su médico antes de medirse la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.
- La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
- Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
- Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.



- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
- No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años.
- Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/ estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado.





SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo.

ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla que aparece a continuación son los criterios para la determinación de la hipertensión que están disponibles de forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_Whatls.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos criterios establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
| Categoría | Sistólica (mmHg) | Diastólica (mmHg) | |
| Normal < 120 Y < 80 | |||
| Prehipertensión 120-139 | O 80-89 | ||
| Hipertensión | |||
| Etapa 1 140-159 O 90-99 | |||
| Etapa 2 ≥160 O ≥ 100 |

Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos criterios y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 67 para obtener más información sobre esta característica.
Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología para detectar la presión sanguínea. La tecnología permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a

través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón de los NIH, los Pulmones y la Sangre y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 67 para obtener más información sobre esta característica.
Cuando aparece el ícono IHB, indica que durante la medición se detectó una irregularidad en el pulso que es coherente con un latido irregular. Vea la página 68 para obtener más información.

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA

52

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Indicador de fecha/hora

Símbolos de la pantalla:
![]() | Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor |
![]() | Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor |
![]() | Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas |
![]() | Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto |
![]() | Indicador de latidos irregulares: Vea la página 68 para obtener más información |
![]() | Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. |
![]() | Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 67 para obtener más información |
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con ERROR, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
| EE | Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. |
| E1 | Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. |
| E2 | Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| E3 | Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. |

INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado inferior del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor.
- Instale la baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2). Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA)
- Introduzca la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimiento (y según lo que se muestra en la figura 3).
- Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar.

Reemplace las pilas si:
- El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas.
Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.

PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
- Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ^⓶ que se encuentra en el superior del monitor.
- La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando el botón + Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón de configuración ¿nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los MINUTOS.
- Cambie el MES, DÍA y AÑO según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón+para cambiar los números y el botón de configuración⊕ para confirmar las entradas.

flowchart
graph TD
A["presione el botón"] --> B["HORA intermitente"]
B --> C["aumento de la HORA"]
C --> D["confirme la definición"]
D --> E["repita el proceso para configurar MINUTOS, MES, DÍA y AÑO"]

APLICACIÓN DEL BRAZALLETE
- Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas
largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener una medición correcta.
- Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A.
- Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B.


-
A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos.
-
Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D.


POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
- Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se muestra en la Fig. A. Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. Fig. A
Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila.

- Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B.


- Coloque la palma de la mano hacia arriba.
- Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C.






PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes:
• Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas.
- La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.



- Vea la página 73 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
- Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2.

flowchart
graph LR
A["User ID"] --> B["User Group"]
B --> C["User Identity"]
C --> D["User Identity"]
D --> E["User Identity"]


2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos.



- Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un "00". El monitor está "Listo para medir" e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición.

Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida.

65



- Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.

Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad.
- Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado), “ M” Selección del usuario o Configurar fecha/hora ( 8/1/ ) El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón.



Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura al criterio establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo.

Etapa 2 de hipertensión

Prehipertensión

Etapa 1 de hipertensión Normal
(sin símbolo)

DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES (IHB, por sus siglas en inglés)
Cuando aparece el ícono IHC ica que durante lamedición se detectó una irregularidad en el pulso que es coherente con un latido irregular. Generalmente, esto no debería ser un motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que busque asesoramiento médico.
Tenga presente que el dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para detectar precozmente irregularidades en el ritmo cardíaco. Tenga en cuenta que si se mueve, se sacude o habla durante la medición, esto puede provocar irregularidades en el ritmo cardíaco que pueden hacer que aparezca este ícono.

68



DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES, CONTINUACIÓN
Para determinar la presencia de un latido irregular, el promedio de intervalos de latidos se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales del ritmo cardíaco. Es importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos con una diferencia de un 25% o más del intervalo de latidos promedio harán que aparezca en la pantalla el ícono IHB.

INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión sanguínea no está diseñado para ser usado por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como precaución de seguridad recomendamos que, si tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, debe consultar a su médico antes de usar su monitor de presión sanguínea.

Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
- Presione el botón de Selección de usuario.

- Elija Usuario 1 o Usuario 2.

- Presione el botón "M" para acceder a la memoria.

70



- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias ("AVG. 3").

- Cada vez que presiona el botón "M" se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.

71

- Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2.

- Mantenga presionado los botones de + en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente.

72



NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
- Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
- __No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia. - Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.

- Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
- Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
- Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.





- Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
- Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
- Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
- No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía).
- No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
- No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.



- No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
- No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
- No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
- Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
Humedad: Menos de 90% HR
- Ambiente de funcionamiento Temperatura: 50°F\~104°F (10°C \~40°C) Humedad: 15 \~ 90% HR

POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas.

DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos:
| SÍNTOMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). | Se han acabado las pilas. | Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. |
| Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. | Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. | |
| Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). | El brazalete no se ha colocado correctamente. | Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida nuevamente.Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. | ||
| Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla | Irregularidad en el circuito de aire.Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. | Verifique la conexión del brazalete.Mida nuevamente. |
| Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla | La presión de inflado excede los 300 mmHg. | Apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla | Error al determinar datos de medición. | Mida nuevamente. |
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 80).

| Fuente de energía: | Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHgPulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Por bombeo |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 60 memorias para cada Usuario (120 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez |
| Ambiente de funcionamiento: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)Humedad: 15% ~ 90% HR |
| Ambiente para guardar: | Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C)Humedad: Menos de 90% HR |
| Peso: | 0,22 lbs (100.7 gr) (sin pilas) |
| Circunferencia de la muñeca: | 5,3" - 7,7" (13,5 - 19,5cm) |
| Accesorios | (2) pilas alcalinas AAA, maunal de instrucciones, caso de almacenamiento |
| Dimensiones: | 3,23"(L) x 2,68"(A) x 1,18"(H)82mm (L) x 68mm(A) x 30mm(H) |
| Equipo con alimentación internaEquipo tipo BFIPx0- No presenta protección especial contra la entrada de agua.No es adecuado para uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con poco tiempo de carga. |
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fabricado exclusivamente para
Walgreens
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HOMEDICS
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
5 años garantía limitada
Fabricado exclusivamente para
Walgreens
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm
Hora del Este
De lunes a viernes
LA GARANTÍA AQUIÉ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRA NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLICITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Distribuido por
HOMEDICS
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
©2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-WGNBPW520
P/N: 323101181 VER: 001
Impreso en China
5 años garantía limitada








