518732 - Esfigmomanómetro Walgreens - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 518732 Walgreens en formato PDF.
| Marca | Walgreens |
| Modelo | 518732 |
| Tipo de producto | Monitor de presión arterial |
| Tipo de pantalla | Pantalla digital LCD |
| Método de medición | Oscilométrico |
| Tipo de brazalete | Brazalete para brazo superior, ajustable (22-42 cm) |
| Memoria | Hasta 90 lecturas con fecha y hora |
| Fuente de alimentación | 4 pilas AA (1.5V) o adaptador de CA (opcional) |
| Duración de la batería | Aproximadamente 300 mediciones |
| Apagado automático | Después de 1 minuto de inactividad |
| Detección de latidos irregulares | Sí |
| Indicador de clasificación de la OMS | Sí |
| Rango de medición | Presión: 0-300 mmHg, Pulso: 40-180 latidos/min |
| Precisión | Presión: ±3 mmHg, Pulso: ±5% |
| Peso | Aproximadamente 350 g (sin pilas) |
| Dimensiones | Aprox. 140 x 100 x 60 mm |
| Limpieza | Limpiar con un paño suave y seco. No usar disolventes. |
| Precauciones de seguridad | No apto para su uso con marcapasos ni durante el embarazo sin consejo médico. |
| Repuestos disponibles | Brazaletes de repuesto disponibles por separado. |
| Validación clínica | Validado clínicamente para precisión. |
| Garantía | Garantía limitada de 1 año |
Preguntas frecuentes - 518732 Walgreens
Preguntas de los usuarios sobre 518732 Walgreens
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Esfigmomanómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 518732 - Walgreens y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 518732 de la marca Walgreens.
MANUAL DE USUARIO 518732 Walgreens
El manual en español empieza en la página 34
lifetime
limited warranty
TABLE OF CONTENTS
Monitor de Presión Sanguínea de Inflado Manual

518732
garantía limitada de por vida
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad .....37
Sobre la presión sanguínea .....39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea .....39
Cómo funciona este monitor de presión sanguínea ....41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza .....42
Explicaciones de la pantalla .....43
Instalación de las pilas .....45
Procedimiento de configuración de fecha y hora....46
Uso del brazalete ....47
Procedimiento de medición .....50
Indicador de Categoría de Riesgo .....53
Cómo recuperar los valores de la memoria .....54
Cómo borrar los valores de la memoria .....54
Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea .....55
Servicio de Recalibración .....56
Cuidado, mantenimiento y limpieza .....57
Potencial de interferencia con electromagnética .58
Diagnóstico y resolución de problemas .....59
Especificaciones .....60
Garantía limitada de por vida .....61
Walgreens
by HOMEDICS
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
- Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están impresas en el brazalete.
-
Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
-
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
- Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Estos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
- Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
- Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad.
- Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institute of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
| Sistólica (mmHg) | ||
| Etapa 2 de hipertensión | > _1 60 | >100 |
| Etapa 1 de hipertensión | 140~159 | 90~99 |
| Prehipertensión | 120~139 8 | 0 |
| Normal | <120 | <80 |
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 53 para obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor digital de presión sanguínea de inflado manual proporciona rápida y fácilmente lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. Una vez inflado el brazalete, el monitor determina su presión sanguínea analizando las oscilaciones de de su presión. Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinfla el brazalete y muestra las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías de riesgo de prehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 53 para obtener más información sobre el Indicador de Categoría de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:
| ↑ | Símbolo de inflado: Aparece cuando es necesario inflar el brazalete. |
| ↓ | Símbolo de desinflado: Aparece cuando es necesario desinflar el brazalete. |
| Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. | |
| Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. | |
| AVG | Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. |
| Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión sanguinea. Vea la página 53 para obtener más información. |
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con ERROR, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
| EE | Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quiela durante la medición. |
| E1 | Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. |
| E2 | Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego vuelva a medir. |
| E3 | Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. |
| CA | Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración. Vea la página 65 para obtener más información. |
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
-
Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted para abrir el compartimiento de las pilas.
-
Instale o reemplace las 2 pilas "AA" en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
-
Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas.

Reemplace las pilas si:
- El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
- Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set, ☑ que se encuentra en la parte trasera del monitor.

- La pantalla mostrará un número intermitente que indica la fecha. Cambie el mes presionando el botón + Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set movamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes.
- Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón [+] para cambiar los números y el botón Set [para confirmar las definiciones.

flowchart
graph TD
A["presione el botón"] --> B["mes intermitente"]
B --> C["mes aumentando"]
C --> D["confirme la definición"]
D --> E["repita el proceso para definir la fecha y la hora"]
USO DEL BRAZALLETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar que sirve para los brazos con una circunferencia entre 9" hasta 13" (de 23 a 33 cm).
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color se encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a continuación.
Si la flecha de color se encuentra fuera de la línea de color sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel. 1-800-466-3342.

- Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete.

- Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.

-
Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
-
Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo.
-
Coloque el borde del brazalete de 0,8" a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.

- Centre el tubo en la mitad del brazo.
- Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y pareja alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo.
- Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no haga codos.



Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria "Φ" sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo
del lado interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes:
- La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.
- Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
- Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. La flecha (↓) aparece momentáneamente y luego la pantalla muestra un "00". Ahora el monitor está "listo para la medida".

- Usando la mano del brazo que no tiene puesto en brazalete (este es su brazo derecho si tiene puesto el brazalete en el brazo izquierdo), apriete el bulbo de inflado y continúe bombeando hasta que la lectura de presión en la pantalla alcance el valor de 140 mmHg. Luego, como parte del proceso de medición, el brazalete empieza a desinflarse lentamente.
Si la presión del brazalete no es suficiente, aparece una flecha hacia arriba (♠), para que usted siga bombeando. Se recomienda bombear hasta que aparezca la flecha hacia abajo (♣).
- Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.

Nota:
-
Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad.
-
Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), "MEM", o configurar Fecha/Hora Ⓞ. El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según lo descrito anteriormente en este manual (página 39).

Etapa 2 de hipertensión

Prehipertensión

Etapa 1 de hipertensión
- Presione el botón "MEM" para acceder a la memoria.

- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.

- Cada vez que presiona el botón "MEM" se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.

CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo (☐ +) en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente.

NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
- Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia.
- Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
- Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
- Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
- Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea requieren de ser recalibrados para asegurar la continuidad de la precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por 2 años en condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al día); luego el monitor indicará “CA”. Esta unidad debe también ser recalibrada si el monitor sufre un daño debido a un golpe (tal como una caída) o exposición a fluidos o cambios de temperatura extremos.
Por favor, anote la fecha del primer uso ____ (Se recomienda la recalibración después de 2 años).
Para enviar el monitor para la recalibración, por favor envíelo a la dirección a continuación con un cheque o una order de pago por el monto de \$10 pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio de recalibración, porte y manejo:
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de vuelta el producto. Por más información, póngase en contacto con HoMedics Consumer Relations, al teléfono 1-800-466-3342.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- No desconecte el tubo ni quite el bulbo de inflado del brazalete.
- Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
- Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
- Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
- No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía).
- No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
- No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
- No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
- No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
- No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera.
- Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
- Ambiente para guardar
Temperatura:
-4°F-140°F (-20°C-60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
[humedad relativa] - Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
-4°F-104°F (-20°C -60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
[humedad relativa]
POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA

Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sirvase verificar los siguientes puntos
| SÍNTOMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). | Se han acabado las pilas. | Cambie por dos pilas AA alcalinas nuevas. |
| Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. | Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. | |
| Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguinea mostrado es excesivamente bajo (o alto). | El brazalete no se ha colocado correctamente. | Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Sacudió el brazo con el brazalete colocado. | ||
| Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla | Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. | Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. |
| Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla | La presión de inflado excede los 300 mmHg. | Apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla | Error al determinar datos de medición. | Mida nuevamente. |
| CA aparece en la pantalla | Alarma de Recalibración. | Vea la página 56 para obtener más información. |
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de energía: | Dos pilas (AA) de 1,5V CC |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40–280 milímetros mercurio (mmHg)Pulso: 40–199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ± 3 mmHgPulso: ± 5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Inflado manual |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 99 memorias |
| Apagado automático: | 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez |
| Ambiente de funcionamiento: | Temperatura: 50^ 104^ ( 10^ 40^ )Humedad: Menos de 85% HR [humedad relativa] |
| Ambiente para guardar: | Temperatura: -4^ 140^ ( -20^ 60^ )Humedad: Menos de 85% HR [humedad relativa] |
| Peso: | 0,35 lbs/159 gr (sin pilas) |
| Circunferencia del brazo: | Brazalete tamaño estándar para adulto: 9''-13'' (23 – 33 cm) |
| Dimensiones: | 5,3''(L) × 3,5''(A) × 2,3''(H) 135mm(L) × 90mm(A) × 58mm(H) |
| Tipo BFTanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos. |
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Walgreens
by HOMEDICS
Walgreens
by HOMEDICS
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo electrónico: cservice@homedics.com
Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes
Distribuido por HoMedics para Walgreen Co., Deerfield, IL 60015-461 HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan detectos de fabricación ni de mano de obra durante la vida del comprador original a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuïores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envie por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, cescuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
garantía limitada de por vida
LA GARANTÍA AQUI ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPANÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la comora de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vuelto a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por reverendores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consenimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esla garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visitenos en: www.homedics.com
©2008 HoMedics, Inc. y sus companias afilladas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus companias afilladas. Reservados todos los derechos. IB-518732
garantía limitada de por vida