MAUI MP36 - Altavoz bluetooth BLAUPUNKT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MAUI MP36 BLAUPUNKT en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Radio para coche |
| Formatos de audio compatibles | Radio, CD, MP3, WMA |
| Pantalla | Pantalla LCD |
| Función de reproducción | Reproducción de CD y archivos MP3/WMA |
| Controles | Manual con botones giratorios y teclas |
| Instalación | Estándar 1 DIN |
| Alimentación | 12 V CC (corriente continua) |
| Conectividad | Entrada de antena de radio, salida para altavoces |
| Función de radio | FM/AM |
| Número de preselecciones de radio | No especificado |
| Dimensiones | Estándar para radio de coche 1 DIN |
| Peso | No especificado |
| Función de memoria | Memorización de estaciones de radio |
| Compatibilidad | Coches con toma estándar para radio |
| Idiomas del manual | Multilingüe (incluyendo francés, español) |
Preguntas frecuentes - MAUI MP36 BLAUPUNKT
Preguntas de los usuarios sobre MAUI MP36 BLAUPUNKT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Altavoz bluetooth en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MAUI MP36 - BLAUPUNKT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MAUI MP36 de la marca BLAUPUNKT.
MANUAL DE USUARIO MAUI MP36 BLAUPUNKT
Instrucciones de manejo e instalacion
1 Botón para encender y apagar el equipo y suprimir el sonido (mute).
Botón para hacer la unidad de mando.
③ Regulador del volumen.
4 Botón SOURCE: Para selectionar la fuente de sonido CD (MP3), radio, Cambiadiscos o AUX.
⑤ Botón AUDIO: Paraaabstar los graves,los agudos,los valores de balance y fader y valores predeterminados del sonido del ecualizador.
6 Pulsación breve: Botón BND, para selecciónar los niveles de memoria FM y la banda de ondas MW; selección de la fuente en el modo de radio. Pulsación prolongada: TS, para activar la funciona Travelstore.
7 Botón X-Bass: Activar la función X-BASS.
8 Pulsación breve: Botón DISPLO, ver la hora. Pulsación prolongada: Modificar la prioridad de indicación.
9 Pulsación breve: Botón MENU, para abrir el menu de los ajustes Basics. Pulsación prolongada: SCAN, para inicia la función SCAN.
(10) Botones de flecha
(11) Botones 1-6
(12) Botón ▲ para expulsion el CD (sólo se ve antes de partir launidad de mando).
Indicaciones y accesos 59
Panel de control desmontable. 60
Encendido/apagado 61
Ajustedelvolumen 62
Ajuste del volumen power-on 62
Reducción instantánea del volumen (silencio) ... 63
Sonido del Telefono / sonido de navigation (sólo KEY WEST MP36) 63
Pitido de confirmacion 64
Sonido automatico 64
Modo de radio 65
Activación del modo de radio 65
Ajustedel sintonizador 65
Selección de la fecuencia/memoria 65
Sintonizar emisoras 65
Memoración de las emisoras 66
Memoración automática (Travelstore) 66
Escuchar emisoras presintonizadas 66
Exploración de emisoras con posibiliad de recepción (SCAN) 66
Ajustes del visor 67
Modo CD 67
Cambio a Modo CD 67
Selección de las pistas 68
Búsueda rápida (audible) 68
Reproduccion aleatoria (MIX) 68
Exploración de las pistas (SCAN) 68
Repeticion de pistas (REPEAT) 68
Pausa en la reproduccion (PAUSE) 69
Cambiodel visor 69
Visualizacion de CD text 69
Expulsión de un CD. 69
Modo MP3-/WMA 70
Preparación de MP3-CD 70
Cambio a Modo MP3 71
Selección de un directorio 71
Selección de pistas/archivos 71
Bússueda rápida 71
Reproduccion pistas/archivos aleatoria (MIX) .... 71
Exploración de las pistas/archivos (SCAN) 72
Repeticion de pistas/archivos individuales o directorios completos (REPEAT) 72
Pausa en la reproduccion (PAUSE) 72
Ajustes del visor 72
Cambio a modo de cargador de CD.... 73
Cambio a modo de cargador de CD 73
Selección de un CD 73
Selección de las pistas 73
Búsueda rápida (audible) 73
Cambio del visor 74
Repeticion de pistas individuales o CD completos (REPEAT) 74
Reproduccion aleatoria (MIX) 74
Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN) 74
Pausa en la reproduccion (PAUSE) 74
RELOJ - Hora 75
Breve visualizacion de la hora 75
Ajuste de la hora 75
Selección de modo de reloj 12/24 horas......75
Visualizacion continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON 75
Breve visualizacion de la hora con el aparato apagado 75
Ajustes de distribución de tono y volumen 76
Ajuste de graves 76
Ajuste de agudos 76
Ajuste de medios (solo KEY WEST MP36) 76
Ajuste de subgraves (sólo KEY WEST MP36) 77
Ajuste de la distribución de volumen a
derecha/izquierda (balance) 77
Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader) 77
Selección de efecto de sonido preseccionado
ecualizarador (EQ) 78
X-BASS 78
Ajustes del visor de nivel 79
Ajustar el brillo/oscuridad (sólo KEY WEST MP36) 79
Ajustar el color de la iluminacion de la pantalla 80
Seleccionar un color para las luces de la pantalla 80
Ajustar el color de iluminacion de la pantalla.
utilizando el escaneo de color 80
Programar un mensaje inicial 81
Fuentes externas de audio 81
Datas Técnicos 83
Instrucciones de instalación 165
Indicaciones y accesorios
Muchasgraciasporhaberese decidido por un producto de lamarca Blaupunkt.Eesperamos quedisfrute de su nuevo equipo.
Antes de uso, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en create un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstarante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llama a la linea de atencion al cliente de su pais. El numero de Telefono lo encontrará al final de este manual.
Seguidad durante la conducccion
! La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con el y con la forma de utilizesacion antes de comendar el viaje.
Asegürese de poder eschar la señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de emergencias.
Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando está circulando.
Instalación
Si Vd.什麽 desea realizar la instalacion de su radio, lea las instrucciones de instalacion y connexion que se encontrartran al final de este manual.
Accesorios
Utilice unicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Controles en el volante
Se incluye RC-12H. Puede acceder a las functions más importantes de su radio desde el volantea través del RC08 o RC10-optionales.
Ahora bien, el equipo no se pueda encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueda usar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Vd. pueda conectar a las tomas apropriadas de la radio amplificadores externos o un subwoofer (Sub-out solo KEY WEST MP36).
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la linea Blaupunkt o Velocity.
Cargador de CD
Se pueda conectar los siguientes cargadores de CD Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A03.
Información telefónica internacional
Si desea realizar una consulta en relacion con su aparato de radio o si necessities informacion adicular, no dude en llamarnos!
Los nombres de información está impuestos en la ultima頁a de estas instrucciones.
Panel de control desmontable
Protección antirrobo
Para proteger su equipo contra el robo, se ha equipado con un panel de control desmontable. Sin este panel de control, el aparato de radio no tiene ningún valor para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con
usted cuando abandone el vehiculo.
No deje el panel de control en el
vehiculo, excepto lo oculte.
El panel de control es de fácil realizacion.
Nota:
- No deja caer el panel de control.
- Nocede el panel de control expuesto a la luz solar directa u otheras fuentes de calor.
- Evite el contacto directo de lapies con los contactos del panel de control. Si es necessario, limpie los contactos con un pano sin pelusa y alcohol.
Separación del panel de control
Pulse el boton ②.
Se abre el mecanismo de bloque del panel de control.
Separe el panel de control sin inclinarlo, sujetando su lado derecho.

Nota:
- El equipo sólo puede apagarse tras unoicosometimes,dependiendo delajuste"OFF TIMER"en el MENU,según se describemas adelante.
- Se guardian todos los ajustes actuales de la radio.
- El CD ya introducido en el equipo permanece en el interior.
Colocacion del panel de control
Existen differses formas de colocar el panel de control, pero se recomienda el método suiviente:
Coloque la unidad de mando perpendicular al equipo.
Deslice el panel de control en las guías de la unidad, situadas los lados inferiores derecho e izquierdo, hasta que encaje en su posición.
Tire suavamente del panel de control hacía arriba hasta que encaje en su posición.

Nota:
- Al colocar el panel de control, asegúrese de no presionar sobre el visor.
Si el equipo está todas encendido.
cuando retiro el panel de control por
ultima vez, se encendera
automática con los ultimos
ajustes activados, eskaar, radio, CD
(MP3),cargador de CD o AUX, cuando
vuelva a colocar el panel de control.
Programador de apagado
Una vez abierto el panel de control, la unidad se apagará tras un tiempo predefinido entre 0 a 30segundos.
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse repetitions每次 el botón y o A 10 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "OFF TIMER".
Seleccione el tiempo應用los botones < 0>
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dosolics.
Nota:
- Si se pone OFF TIMER en 0segundos, launidad se apagaautomáticamente tras abrirse elpanel de control.
Encendido/apagado
Existen various modelos de encender/ apagar el equipo:
Encendido/apagado con el encendido del vehiculo
Si el equipo está conectado correctamente al encendido del vehiculo y no se ha apagado utilizing el botón ON/OFF ①, se encenderá/ apagará de forma simultánea con el encendido del vehiculo.
Encendido/apagado utilizing el panel de control desmontable
Retire el panel de control.
Lainstitutionseapaga.Seprevedunretardoen elapagado si elajuste“OFFTIMER”estean“0”.
Colique de nuevo el panel de control.
Lainstitutione nce incende. Se reactivan los ultimos ajustes (radio, CD/MP3, cargador de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizing el botón ①
Para encender pulse el botón ①.
Para apagar el equipo, pulse el botón (1) durante más de dossegundo.
La unidad se apaga.
Nota:
- Si enciende launidad con el encendido del vehiculo en OFF, este equipo se apagará automatistically afterwards de una hora, para evaporar que se agote la bateria del vehiculo.
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un CD introducido en launidad,
pulse el botón ②.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con elazo impreso hacia arriba hasta que senta una resistencia.
El CD se introducirá automatistically en launities.
No presione ni ayude@m间隙as se está introduciendo el CD.
Cierre suavamente el panel de control cuando ejercce una ligera presión hasta que note un cig.
Launidad se enciende. Comienza la reproduccion del CD.
Nota:
- El aparato permanecerapagado si el encendido está en OFF. Para encenderlo pulse el botón ①.
Ajuste del volumen
El volumen se pueda ajustar en pasos de 0 (mute) a 66 (máximo).
Para augmentar el volumen, gire el control del volumen 3沿途a derecha.
Para bajo el volumen, gire el control del volumen ③ hacía la izquierda.
Ajuste del volumen power-on
Puedeajustarelvolumenpower-on pordefecto enla unidad.
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o VA hasta que se muestre "ON VOLUME" en el visor.
Ajuste el volumen power-on utilizing los botones < 0>
Para poderle a realizar el ajuste con mayor fácilad, el volumen subirá / bajo segunstustedrealicelos cambios.
Si selección "LAST VOL", se reactivará el volumen utilizado antes de apagar el equipo porULTima vez.
Nota:
- Para proteger sus oidos, el volumen power-on máximo bajo el ajuste "LAST VOL" es "38". Si el volumen era más alto antes de apagar el equipo y se ha selecciónado "LAST VOL", el volumen se ajustará en "38" laproxima vez que encienda el equipo.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el boton MENU ⑨ dos vezes.
Reducción instantánea del volumen (silencio)
Estamericana (silencio) el volumen a un nivel preseccionado por usted.
Pulse brevamente el botón ①.
Se muestra "MUTE" en el visor.
Para recuperar el volumen,
pulse el botón ① de nuevo.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de la unidad.
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o A. 10 hasta que se muestre "MUTE LVL" en el visor.
Seleccione el nivel de silencio utilizing los botones < y> 10.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el boton MENU ⑨ dos vezes.
Enmudemecimiento de téléphone (solo MAUI MP36)
Si su radio tiene conectado un téléphone móvil, al "descolgar" el téléphone se suprime el sonido de laundry y la conversación suena a工程技术 de los altavoces del equipo.
Sonido de téléphone / sonido de navigacion (sólo KEY WEST MP36)
Si el sistema de sonido de su coche Tiene conectado un téléphone móvil o un Sistema de navigation (sólo KEY WEST MP36), al "descolgar" el téléphone o al haber unaindración de navigation, se suprime el sonido de
la radio. La llamada de téléphone o la indicación suenan a工程技术 de los altavoces del equipo. Para que este sea possible, esnecessary conectar el Telefono móvil o el sistema de navigacion al Sistema de sonido tal y como se indica en las instrucciones de instalacion.
Para elo necessities el cable Blaupunkt n°: 7 607 001 503.
El equipo le offre la posibiliad de regular el volumen inicial de las llamadas Telefonicas eindicaciones de navigation.
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o A. ⑩ hasta que se muestre "TEL VOL" en el visor.
Seleccione el volumen deseado con ].
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el boton MENU ⑨ dos vezes.
Nota:
- Puedeajustarelvolumendelasllamadastelefonicasyde lasindicaciones de navigacionmillaserevaluanzandayudadelregulador delvolumen ③ ymillasesteschuchandolas.
- Puedeaabrar eltonoyla distribución de volumen de laslllamadastelefonicaseindicacionesde navigacion.Para mas detalles,lea el capitulo"Ajustes del distribuccion de tonoyvolumen.Losvalores solo se peuvent modifier yquedar memorizados durante unallamada telefónica oindicacion del navigacion.
Pitido de confirmación
Para algunos functions, podrá oir un pitido de confirmación si mantiene pulsado un botón durante más de dossegundos. Porejemplo,tras memorizar una emisora de radio, oirá un pitido de confirmación. Este sonido puedaactivarse or desactivarse.
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse el botón y o X ⑩ hasta que se muestre "BEEP" en el visor.
Utilice los botones < 0> para cambiar entre las dos OPCIONES.
"OFF" significa apagado, "ON" significa que el pitido está activado.
Pulse el botón MENU ⑨.
Sonido automatico
(sólo KEY WEST MP36)
Estaopsisajustamotamically el volumen delsystemade sonido del coche paraajustar la velocidad a la queviajalevhimulo.Parahaceresto, el systemade sonido de sucoche ha de estarconectado tal y como se describe en las instrucciones de instalacion.
Puedeajustar la option de subida automatica de volumen en seis pasos (de 0 a 5).
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse el botón y o X 10 hasta que se muestre "AUTO SD" en el visor.
Seleccione el nivel de ajuste de volumen (0-5) utilizing los botones 10
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el boton MENU ⑨ dos vezes.
Nota:
- El valor optimo (0-5) para la options de ajuste independiente de la velocidad depende del ruido que haya en suvehicle. Necasarabrobardifferentesajustespara sabercualva mayorpara suvehicle.
Modo de radio
Activación del modo de radio
Si está escuchando un CD/MP3, o está en el modo de cargador de CD o AUX,
Pulse el boton BND·TS 6
0
mantenga pulsado el botón SOURCE ④ hasta que se muestre "FM" o "AM" en el visor.
Ajuste del sintonizador
Para garantizar unperfectofuncionamento de la radio, el equipodebe estar sintonorado para la regionen la que se enquiry. Puede elegireentre Europa (EUROPE), EstadosUnidos (USA), Tailandia (THAI) ySudamérica (S-AMERICA).El sintonizador seenta de fabrica configurado para la region en la quese ha vendido. Si enquirya algo problema con la recepcion de radio,compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacer referencia al ajuste "USA".
Aplitude el equipo con el boton ①.
Mantenga oprimidas a un@mismo tiempo los botones 1 y 5 ① ywhelminga encender el equipo con el boton ①
En la pantalla aparece la indicación "TUNER".
Pulse los botones ±b o en un margen de 8 segundos y seleccione la region de sintonizacion.
Para guardar los valores seleccionados,
apague el equipo y vuelva a encenderlo o espere aprox. 8 segundos. La radio se reinicia con los ultimos valores seleccionados (radio, CD (MP3), Cambiadiscos o AUX).
Selección de la Frequencia/ memoria
Este equipo puede recibir programas emitidos en FM y AM. Hay tres niveles de memoria preseLECTIONados para FM y uno para AM. Se pueda memorizarphis émisoras en cada nivel de memoria.
Selección del nivel de memoria FM o de la Frequencia AM respectfully
Mantenga pulsado el botón BND-TS ⑥ para Cambiar entre los niveles de memoria de FM (FM1, FM2 y FMT) y la Frequencia AM, respectively.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
Pulse el boton o ±b 10.
La radio sintoniza la prima emisora que tengasuficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilitad para la sintonizacion de busicida de emisoras
Puede configurar la radio de modo que solo sintonice emisoras con una recepcion potente o también para sintonizar aquellas con una seals de recepcion débil.
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o A 10 hasta que se muestre "SENS HI" o "SENS LO" en el visor.
"SENS HI" significa que el sintonizador tiene una alta sensibilities. "SENS LO" significa que el ajuste de sensibilities es el más bajo.
Selecciona la sensibilidad
deseada utilizing los botones < o > 10
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨.
Nota:
- Se pueda selectionar porSeparatedes sensibilidades de exploracion para FM y AM, respectively. Seccione la banda de ondas correspondiente.
Sintonizacion manual de las emisoras
Tambien se pueda sintonizar las emisorasmanualmente.
Pulse el boton < 0> ⑩.
Memorización de las emisoras
Memoración manual de las estaciones
Seleccione el nivel de memoria deseedo (FM1, FM2 o FMT) o la fecuencia AM.
Sintonice la emisora.
Pulse uno de los botones de emisora 1-6 (1) durante más de 2segundos para memorizar la emisora en ese botón.
Memorización automática (Travelstore)
Puede memorizar automatistically las cuales emisoras con la seals de Reception más potente en la region. Las emisoras se memorizan en la memoria FMT o AM dependerando de la Frequencia seleccionada.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsado el botón BND-TS (6) hasta que comience la búsqueada.
Comienza el procedimiento de memorizacion de emisoras. Se muestra "FM TSTORE" o "AM TSTORE" en el visor. Una vez completado el proceso, se escharra la emisora que se haya memorizzato en laubicacion 1 de nivel de memoria respectivo.
Escuchar emisoras presintonizadas
Seleccione el nivel de memoria en el que se ha memorizzato la emisora.
Pulse el botón de emisora presecciónada 1 - 6 (1) de la emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con posibiliidad de recepción (SCAN)
Puede escharbrevamente todas las emisoras con senal de recepcion activando la functiOn de exploracion. Puedeajustar el tiempo de exploracion entre 5 y 30segundos en el menu.
Inició de SCAN (exploración)
Mantenga pulsado el botón MENU ⑨ hasta que comience el proceso de exploración.
Se做不到 brevamente "SCAN" en el visor seguido por la Frequencia actual (parpadeando).
Parada de SCAN (exploración) y continua eschuchando una emisora
Pulse el botón MENU ⑨.
Se detiene la exploración y sique activa laULTima emisorasintonizada.
Ajuste del tiempo de exploración
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o N. 10 hasta que se muestre "SCAN TIME" en el visor.
Seleccione el tiempo de exploracion desrado utilizinglos botones < 0> 十
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dos veces.
Nota:
- El tiempo de exploración selectionada también se aplicá al modo de CD/MP3 y al de cargador de CD.
Ajustes del visor
Puede elegir la visualización continua de uno de los siguientes:
- Banda de ondas y tiempo
Banda de ondas y Frequencia
Mantenga pulsado el botón DISPL ß ⑧ hasta que se muestré la visualización deseada.
Modo CD
Puede utiliser este equipo para producir CDs estandar, CD-R y CD-RW con un diametro de 5 o 3 pulgadas. Además de producir discos compactos con datos de audio, también poderen reproducirse CDs con ARCHIVOS MP3.
Encontrará las descripciónes del "Modo MP3" afterwards of this capítulo. Para garantizar un funcionacorrecto,utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc.Los CDs protegidos contra copia能把 provocar dificultades en la reproducción.Blaupunkt no Offere ninguna garantía de que los CDs protegidos contra copia funcionacorrectamente.
! Riesgo de danos en la unidad de CD! Los CDs con formas no son adeuados para su reproduccion en este aparato. No nos hacemos responsables de ningun daño en la unidad de CD que pueda producirse como resultado de la realizacion de discos no adeuados.
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en la unidad y está sonando la radio, el modo de cargador de CD o AUX,
pulse el botón ②.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automatistically.
No presione el disco cuando se introduce en launidad de CD.
Cierre suavamente el panel de control con una breve presión hasta sentir un cliq.
Comienza la reproduccion del CD.
Nota:
- El aparato permanecerá apagado si el encendido está en OFF. Para encenderlo y reproducir el CD introducido, pulse el botón ① dos veces.
Si ya se ha introducido un CD y launidad estáphiscolonando en modo de Radio, Cargador de CDs o AUX.
Mantenga pulsado el botón SOURCE ④ hasta que se muestre "CD" en el visor.
La reproduccion comienza en el punto en el que se ha interrupido por ultima vez.
Selección de las pistas
Pulse uno de los botones con flechas 已 para seleccionar la pista anterior o lasuma.
Si pulsa el botón y o <⑩ una vez, se reproducirá de nuevo la pista actual desde el inicio.
Búsqueada rápida (audible)
Para realizar una búsqueada rápida hacia delante o hacía extras,
mantenga uno de los botones <> pulsado hasta que se inicia el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
Pulse el boton 5 MIX (11).
Se做不到 "MIX CD" breve en el visor y se iluminará el symbolo MIX. Se reproduciría antes lasuma pista selecciónada al azar.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX (11) de nuevo.
Se做不到 "MIX OFF" brevamente en el visor y se apagará el symbolo MIX.
Exploración de las pistas (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las pistas de un CD.
Pulse el botón MENU 9 durante más de dos segundos.
Se reproducirá la pistasuma durante el tiempo de exploración que se haya选取orado en "Ajuste del tiempo de exploración".
Nota:
- Se pueda selectionar el tiempo de exploración. Para más detalles, lea la sección titulada "Ajuste del tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Parada de SCAN y continuación de la reproducción
Para detener la exploración pulse el botón MENU (9).
Se Continuinga reproduciendo la pista actual.
Repeticion de pistas (REPEAT)
Si desea repetir una pista, pulse el botón 4 RPT (11).
Se做不到 "RPT TRCK" brevamente en el visor y se iluminará el symbolo RPT. La pista se repite hasta que se desactiva RPT.
Cancelación de repetición
Si deseña detener la función de repetación, pulse el botón 4 RPT (1) de nuevo.
Se做不到 "RPT OFF" brevamente en el visor y se apagará el symbolo RPT. Se continua la reproducción normal.
Pausa en la reproduccion (PAUSE)
Pulse el botón 3 ⑪.
Se muestra "PAUSE" en el visor.
Cancelación de la停下a
Pulse el botón 3 en el modo de pausa.
Se continua la reproduccion.
Cambio del visor
Se dispone de dos options:
- Nível de pista y reloj.
- Número de pista y tiempo de reproducción.
Pulse el botón DISPL ⊕ ⑧ durante más de dos segundos hasta que se muestre la pantalla deseada.
Visualización de CD text
Algunos CD Tiene la func tion denominada CD text. El CD text peute incluir el nombre del artista, el album y el nombre de la pista.
Puede visualizar el CD text como texto en desplazimiento cada vez que se cambia de pista. Tras su visualización, se做不到a la pantalla estaendar (según se muestra en "Cambio deagna").
Activación/desactivación de CD text
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse el botón y o repetitionemente hasta que se muestre "CD TEXT" en el visor.
Active ("TEXT ON") o desactive ("TEXT OFF") la funciona CD text pulsando el botón
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dos vezes.
Expulsión de un CD
Pulse el botón ②.
Se abre el panel.
Pulse el botón situado jusqu'à la ranura de insertión de CD.
Retire el CD y ciderre el panel de control.
Nota:
Tambien peut utiliser este equipo para la reproduccion de discos CD-R y CD-RW y ARCHivos de musica MP3/WMA. El funcionaamente de la_radio del coche es el mesmo para CD con archivos WMA o para ARCHivos MP3.
Nota:
No能把 reproducirse archivos WMA protegidos por DRM.
Preparación de MP3-CD
Lasdietones combinaciones de grabadorasdeCD,software degrabaciondeCDydiscosvirgenescouldecausarproblemasrelacionadosconlacapacidad para reproducirciertosdiscoscompactos.Si seproducealgun problema con los CDgrabados porustedmesimo,intenteloconotramarca o elija discosdeotrcolor.
El formattingo de CD doit ser ISO 9660 Nivel 1 / Nivel 2 o Joliet. Otros formatos no se peuvent reproducir de forma fiable.
Puede create un maximum de 252 directorios en un CD. Se pueda acceder a cada uno de"These directorios utilizing este aparato.
Independiente del numero de directorios que teng a el CD, el equipo soporta un total de 999 ARCHivos pudiendo haber 255 archivos como maximum en cada directorio.

Se pueda标明ar cada directorio utilizing un PC. El nombre del directorio se pueda visualizar en el visor del aparato. Nombre los directorios y las pistas con el software de su grabadora de CD. En las instrucciones del software encontrará detalles para este proceso.
Nota:
- Al nombrear los directorios y las pistas no utilise characteres speciales.
Si desea que los ARCHivos estén en el order no correcto, utilise un software de grabación queonga los ARCHivos en orden alfabetico. Si el software no dispone de esta función, también puede clasificar los ARCHivos manualmente. Paraarlo,onga un número (por exemple, "001", "002", etc.) delante de cada nombre de archivo - deben incluirse también los ceros al principio.
Las pistas MP3 peuvent tener contenido informatiónañadida, del tipo del nombre del artista, de las canciones y de los álbumes (etiquetas ID3). Este aparato puede visualizar etiquetas ID3 si está en la version 1.
Cuando cree (codifique) archivos MP3 a partir de ARCHIVOS de audio, utilise velocidades de bits no superiores a 256 kbit/sec.
Sólo puede reproducirse ARCHivos MP3 con la extension“.MP3”.
Nota:
Para garantizar una reproduccion sin interruptions,
- No intentecaejara“.MP3”la extensiondeotrosarchivosque no sean MP3 eintentarreproducirlos!Estosarchivos MP3 no validos nosese的选择aran durante la reproduction MP3.
- No utilise CDs "mixtos" con pistas no MP3 y ARCHIVOS MP3. El aparato sólo seleccionará los ARCHIVOS MP3 durante la reproduccion.
- No utilise CDs "mixtos" con pistas de audio y archivos MP3. Cuando intenteREENs, solo podra escuchar las pistas de audio.
Cambio a Modo MP3
El modo MP3 se activa de la misma forma que el modo CD normal. Para más detalles, lea la sección titulada "Cambio a modo CD" en el capítulo "Modo CD".
Selección de un directorio
Para subir o bajo a除外 directorio,
pulse el boton y o A 10 una vez o varias vezes.
Selección de pistas/archivos
Para subir o bajo a另一边 pista/archivo en el directorio actual,
pulse el botón < 0> una vez o varias vezes.
Si pulsa el botón < 10 una vez, se reproductrá la pista/archivo actual desde el principio.
Búsqueda rápida
Para la búsqueda rápida adelante o atrás,
mantenga pulsado uno de los botón < 0 > (20 已 )、búsqueada rápida hacía atrás/ delante.
Reproduccion pistas/archivos aleatoria (MIX)
Para reproducir las pistas/archivos del directorio actual enorden aleatorio,
pulse brevamente el botón 5 MIX 11.
Se做不到 "MIX DIR" en el visor y se iluminará el symbolo MIX.
Para reproducir todas las pistas del CD MP3 enorden aleatorio,
Pulse el botón 5 MIX (1) durante más de dos segundos.
Se做不到 "MIX CD" en el visor y se iluminará el symbolo MIX.
Cancelar MIX
Para cancelar MIX,
pulse brevemente el boton 5 MIX ⑪.
Se做不到 "MIX OFF" brevamente en el visor y se apagará el symbolo MIX.
Exploración de las pistas/archivos (SCAN)
Puede reproducir brevamente todas las pistas/archivos de un CD.
Pulse el botón MENU (9) durante más de dos segundos.
Se做不到 "SCAN" jusqu'à los náumeros de pista/archivo parpadeando durante el proceso de exploración.
Nota:
- Puede selectionar el tiempo de exploración. Para más detalles acerca del ajuste del tiempo de exploración, lea la sección titulada "Ajuste del tiempo de exploración" en el capitulo "Modo de radio".
Parada de SCAN y continua de la reproduccion
Pulse brevamente el botón MENU ⑨.
Se continuará reproduciendo normalmente la pista/archivo explorada.
Repeticion de pistas/archivos individuales o directorios completos (REPEAT)
Para repetir de forma continua la pista/archivo actual,
pulse brevamente el botón 4 RPT 11.
Se做不到 "RPT TRCK" brevamente en el visor y se iluminará el symbolo RPT.
Para repetir el directorio complete,
pulse el botón 4 RPT (1) durante más de dos segundos.
Se muestra "RPT DIR" breve en el visor.
Cancelación de REPEAT
Para detener la reproduccion repetida de la pista o directorio actuales,
pulse brevamente el botón 4 RPT 11.
Se muestra brevamente "RPT OFF" en el visor y desaparezca el symbolo RPT.
Pausa en la reproduccion
(PAUSE)
Pulse el botón 3 ⑪.
Se muestra "PAUSE" en el visor.
Cancelación de la pena
Pulse el botón 3 en el modo de pausa.
Se continua la reproduccion.
Ajustes del visor
Ajuste del modo de pantalla
Durante la reproduccion de pistas/archivos MP3uede elegir entre uno de los siguientes modelos de pantalla estandar:
- Número de pista/archivo y tiempo de reproducción
- Nível de pista/archivo y hora del reloj
-Número de directorio y número de pista/archivo - Nível de directorio y hora del reloj
- Número de directorio y tiempo de reproducción
La pantalla elegida se做不到as tras mostrarse en desplazamente de los textos MP3 en cada cambio de pista/archivo.
Para ajustar las pantallas,
pulse el botón DISPL ① 8 repetidamente durante más de 2segundos hasta que se muestre elmodo deseado.
Ajuste de los texto MP3 en desplazimiento
Puede configurar en la pantalla un de las siguientes.optiones de texto en desplazamente cada vez que se cambie la pista/archivo MP3. Tras做不到arlos textos en desplazamente una vez,se做不到ar la pantalla estaandar (según se ha descririto anteriormente).Las optionedesragonibles son:
- Nombre del directorio (DIR NAME)
- Nombre del archivo (FILE NAME)
- Nombre del artista (ARTIST)
- Túltulo de la canción (SONG NAME)
- Túltol del álbum (ALBM NAME)
Nota:
- El nombre del artista y los títulos de la canción y del album son parte de la etiqueta ID3 version 1 y no se做不到 en los ARCHivos MP3.
Para configurar los textos MP3 en desplazimiento,
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse el botón y o repetitionidamente hasta que se muestre "MP3 DISP" en el visor.
Selección la optación deseada con el botón < 0> (10).
Pulse el botón MENU ⑨ dos veces para completar el ajuste.
Cambio a modo de cargador de CD
Nota:
- La información para el manejo de CDs, introducción de CDs y funciona del cargo de CDs.
- La información para el manejo de CDs, introducción de CDs y funciona del cargo de CDs.
- La información para el manejo de CDs, introducción de CDs y funciona del cargo de CDs.
Cambio a modo de cargador de CD
Mantenga pulsado el botón SOURCE ④ hasta que se muestre "CHANGER" en el visor.
El cargador de CD reiniciará la reproducción sobre se ha detenido laULTima vez.
Selección de un CD
Pasar subir/bajar de un CD a除外, pulse el botón y o X (10) una o varias vezes.
En el proceso de selección, se saltarán las ranuras vacías en el cargador de CD.
Selección de las pistas
Para subir/bajar de una pista a other en el CD actual, pulse el boton < 0 > 10 una vez o varias vezes.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o atrás,
mantenga pulsado uno de los botones < 0> (20 已 )、hasta que comience al búsqueada rápida adelante/atras.
Cambio del visor
Se dispone de 5 options:
- Número de pista y tiempo de reproducción
- Nível de pista y reloj
- Nível de CD y número de pista
-Numero de CD y reloj - Número de CD y tiempo de reproducción
Pulse el botón DISPL ⑧ una o varías vezes más de dos segundos hasta que aparezca la visualización deseada.
Repeticion de pistas individuales o CD completo (REPEAT)
Si desea repetir la pista actual, pulse brevamente el botón 4 RPT (11).
Se做不到 "RPT TRCK" brevamente en el visor y se iluminará el symbolo RPT.
Si desea repetir el CD actual, pulse el botón 4 RPT ① más de dos segundos.
Se做不到 "RPT DISC" brevamente en el visor y se iluminará el symbolo RPT.
Cancelación de repetición
Si deseña detener la función de repetition para la pista o CD actuales, pulse el botón 4 RPT (1) brevamente y se做不到a "RPT OFF" en el visor, desapareciendo RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
ParaREENDALLaspistadel CDactualenordenaleatorio,pulse brevemente boton 5MIX
Se做不到 "MIX CD" brevamente en el visor y se iluminará el symbolo MIX.
ParaREENOSCDs
aleatorio, pulse el botón 5 MIX (11) más de dos segundos.
Se做不到 "MIX ALL" brevamente en el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX ① brevamente y se做不到a "MIX OFF"brevamente en el visor y desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevamente todas las pistas de todos los CDs introducidos enorden ascendente, pulse el boton MENU 9 durante más de dos segundos.
Aparecerá "TRK SCAN" brevamente y parpadeará el número de pista del CD que se está explorando.
Detencion de SCAN
Para detener la exploración pulse el botón MENU ⑨.
Se continuará reproduciendo la pista actual.
Nota:
- Se pueda selectionar el tiempo de exploración. Para más detalles, lea la sección titulada "Ajuste del tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Pausa en la reproduccion (PAUSE)
Pulse el botón 3 ⑪.
Se muestra "PAUSE" en el visor.
Cancelación de la pena
Pulse el botón 3 en el modo de pausa.
Se continua la reproduccion.
RELOJ - Hora
Breve visualización de la hora
Para visualizar la hora, pulse brevamente el botón DISPL ⑧.
Ajuste de la hora
Para visualizar la hora, pulse el botón MENU (9).
Mantenga pulsado el botón y o A. 10 hasta que se muestre "CLOCK SET" en el visor.
Pulse el boton> ⑩
Se muestra la hora en el visor. Puede ajustarse los Minutes, que ahora parpadean.
Ajuste los Minutes utilizing los botones y o A.
Una vez realizado el ajuste de los关键时刻, pulse el botón < ⑩. Comienza a parpadear las horas.
Ajuste las horas utilizarlos botones v o ±b 10.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dos veces.
Selección de modo de reloj 12/24 horas
Pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o X 10 has que se muestre en el visor "12H MODE" o "24H MODE".
Pulse el botón < 0> para combustir entre los发展模式.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨.
Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON
El ajuste "CLOCK ON" del menu le permite visualizar la hora cuando el equipo está apagado y el encendido del vehiculo en ON,
pulse el botón MENU ⑨.
Mantenga pulsado el botón y o A. 10 hasta que se muestre "CLOCK OFF" o "CLOCK ON" en el visor.
Pulse el botón < o > para combustir entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨.
Breve visualización de la hora con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato apagado,
pulse el boton DISPL 8
Se visualiza la hora durante ocho segundos.
Ajustes de distribución de tono y volumen
Puede regular los ajustes de tono (graves y agudos) para cada fuente por分开ado (radio, CD (MP3), cargador de CD o AUX y Telefono).
EI MAUI MP36 incluye ajustes de graves y agudos.
EI KEY WEST MP36 incluye ajustes de graves, medios, agudos y subgraves.
Puede subir o bajo el ajuste de tono en ± siete pasos.
La subida o bajo de tono se refiere a la Frequencia media seleccionada.
Los ajustes de distribución de volumen (volumen y atenuador) se aplican a todas las fuentes de audio, pero no el Telefono/navegacion.
Ajuste de graves
Subir y bajo los tonos graves
Pulse el botón AUDIO (5).
Se muestra "BASS" en el visor.
Pulse el boton y o A 10 paraajustar los graves.
Ajustar la Frequencia media de los graves (sólo KEY WEST MP36)
Vd. pourrait elegir entre cinco freuencies medias: 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz y 200 Hz.
Pulse el botón < o > ⑩@msteadase muestre el ajuste de los graves para elegir una de las cuales frequencies medias disponibles.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤ dos veces.
Ajuste de agudos
Subir y bajo los tonos agudos
Pulse el botón AUDIO ⑤.
Se muestra "BASS" en el visor.
Mantenga pulsado el botón > ⑩ hasta que se mueste "TREBLE" en el visor.
Pulse el boton o X 10 paraajustar los agudos.
Ajustar la Frequencia media de los agudos (sólo KEY WEST MP36)
Vd. pourrait elegir entre quatre frequencies medias: 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz y 17 kHz.
Pulse el botón < o > ©七八 misionas se muestre el ajuste de los agudos para elegir una de las cuales frequencies medias disponibles.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤ dos veces.
Ajuste de medios
(sólo KEY WEST MP36)
Subir y bajo los medios
Pulse el botón AUDIO ⑤.
Se muestra "BASS" en el visor.
Mantenga pulsado el botón > ⑩ hasta que se mueste "MIDDLE" en el visor.
Pulse el botón y o X [10] para ajustar los medios.
Ajustar la Frequencia media de los medios
Vd. pourrait elegir entre quatre frequencies medias: 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, and 3 kHz.
Pulse el botón < 0> (20)mientras se mueste el ajuste de los agudos para elegir una de las cuales tres freecuencias medias disponibles.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤ dos veces.
Ajuste de subgraves (sólo KEY WEST MP36)
Puede subir o bajo el ajuste de subgraves en ocho pasos (0-7).
Subir y bajo los tonos subgraves
Pulse el botón AUDIO ⑤.
Se muestra "BASS" en el visor.
Pulse el botón y o X ⑩ repetidamente hasta que aparezca "SUBOUT" en el visor.
Pulse el botón y o X para augmentar la subida de los subgraves.
Ajustar la bajada de la Frequencia de subgraves
Puede elegir entre bajo曹操's freecuencias: 0 Hz, 80 Hz, 120 Hz y 160 Hz.
Pulse el botón < o > ©¿steadas se muestre el ajuste de los subgraves para elegir una de las cuales producciones posibles.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤ dos veces.
Ajuste de la distribución de volumen aaretha/izquierda (balance)
Para ajustar el volumen al bajo derecho/izquierdo (balance), pulse el botón AUDIO ⑤.
Se muestra "BASS" en el visor.
Mantenga pulsado el botón > ⑩ hasta que se muestre "BAL" en el visor.
Pulse el botón y or X [10] para ajustar el balance (derecha/ izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤.
Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader)
Paraajustarelvolumendelante/ detrás(fader),pulse el boton AUDIO ⑤
Se muestra "BASS" en el visor.
Mantenga pulsado el botón > ⑩ hasta que se muestre "FADER" en el visor.
Pulse el botón y o X [10] para realizar el ajuste (delante/detrás).
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón AUDIO ⑤.
Selección de efecto de sonido preseLECTIONado ecualizador (EQ)
Puede selectionar un efecto de sonido para los siguientes estilos de música:
- ROCK
POP
CLASSIC
Los ajuste para这些东西 estilos de música han sido programados.
Para selectionar uno de ellos,
pulse el botón AUDIO ⑤.
Se muestra "BASS" en el visor.
Pulse el boton<10>
En la pantalla se muestra uno de los ajustes predeterminados del sonido o bien "EQ OFF".
Pulse el botón y o X ⑩ para combustir entre los efectos.
Si deseña desactivar esta función,
elija "EQ OFF" de las options disponibles.
Pulse el botón AUDIO ⑤ cuando haya completado el ajuste.
Nota:
- El efecto de sonido predefinido的选择atorio se aplica a todas las fuentes de audio.
X-BASS
X-Bass significa incremento de los graves con voluumes bajos.
La funciona X-Bass se pueda ajustar en grados de OFF a 3. "3" significa un realce maximalo de la funciona X-Bass y "OFF" significa que la funciona X-Bass está desactivada.
Nota:
- El valor para X-BASS es valido para todas las fuentes (radio, CD (MP3), MMI (AUX y Telefono/ navigacion). Telefono/navigacion solo para KEY WEST MP36.
Para el ajuste de X-BASS, pulse el botón X-BASS ⑦.
Pulse el botón y o A para elegir entre las posibles.optiones.
Pulse el botón X-BASS ⑦ cuando haya completado el ajuste.
Ajustes del visor de niveau
El visor de nivel le proporcióna una pantalla simbólica del volumen y de los ajustes del control de audio cuando usted nos está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún ajuste, la pantalla indica el nivel de música de la radio.
Puede activar o desactivar la pantalla de nivel de música en el menu.
Pulse el botón MENU ⑨.
Se muestra "MENU" en el visor.
Pulse el botón y o repetitionamente hasta que se muestre "PEAK LVL" en el visor.
Pulse el botón < o > para combustir entre “PEAK ON” y “PEAK OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dos veces.
Ajustar el brillio / oscuridad (sólo KEY WEST MP36)
Si el equipo está connectado tal y como se indica en las instrucciones de montaje y el vehiculo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehiculo. El brillo de la pantalla se pueda regular por分开ar para el día y la noche en pasos de 1 - 9.
Además, pude selecciónar la optación "AUTO DIM" para DIM NIGHT.
Con "AUTO DIM" las luces de la autorradio se adaptan automatistically a la iluminación del salpicadero.
Selecionar "DIM DAY" o "DIM NIGHT"
Pulse el botón MENU button ⑨.
En la pantalla aparece la indicación "MENU".
Pulse repetidas vezes el botón y o X ⑩ hasta que en la pantalla aparezca la indicación "DIM DAY" o "DIM NIGHT".
Pulse el botón
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos vezes el botón MENU ⑨.
Ajustar el color de la iluminación de la pantalla
Vd. puede adaptar el color de las luces de la pantalla a la iluminacion del salpicadero de su vehiculo.
KEY WEST MP36: Los colores básiços disponibles son rojo, verde y azul (R-G-B). Cada color proportiona valores entre 0-16.
MAUI MP36: Los colores Basics
disponibles son rojo y verde (R-G).
Cada color proportiona valores entre 0-4.
Seleccionar un color para las luces de la pantalla
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse repetidas vezes el botón y o ᵇ hasta que en la pantalla aparezca laindración "DISP COL".
Pulse el boton < 0> ⑩.
En la pantalla se abre un menu para selectionar el color. Acto seguido aparece la indicacion "R", "G" y "B" ("B" only KEY WEST MP36) con los values momentáneos. La。,opción“R” parpadea.
Pulse repetidas vezes el botón y o Ḋa ⑩ hasta que en la pantalla aparezca el valor desrado detrás de “R”.
Pulse el botón < o > para colocar el cursor detrás de los otros-coloredos ("G" o "B").
Ajuste a su gusto los demás-coloredes.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos vezes el botón MENU (9).
Los valores ajustados quandan memorizados.
Ajustar el color de iluminacion de la pantalla utilizando el escaneo de color
Puede seleccionar el color de iluminacion de la pantalla durante el escaneo de color. La pantalla muestra todas las variaciones posibles de color disponibles en el espectro RGB o RG (MAUI MP36). El escaneo de color dura aprox. 40segundos.
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse repetidas vezes el botón y o X 10 hasta que en la pantalla aparezca laadicidación“COL SCAN".
Pulse el boton < 0> 10.
Se inicia el escaneo de color. Se muestran todas las variaciones de color posibles que están disponibles en el aspectro una tras otra en la pantalla.
Si deseña selección ar el color de iluminación de la pantalla que se está所提供ndo en este momento,
pulse el botón MENU ⑨.
Los valores ajustados quandan memorizados.
Si desea cancelar el escaneo de color sin escoger un nuevo color,
pulse el botón y o X ⑩.
Nota:
- Si no pulsa un botón, el escaneo de color parará cuando de hacer una pasada de todos los colores (aprox. 40segundos) y se escogerá de nuevo el color selecciónado anteriorsmente.
Programar un mensaje inicial
Al encender el equipo, se muestra un mensaje breve en la pantalla. El texto programado en fabrica es "BLAUPUNKT". En lugar de este texto, Vd. pueda programar除外 9 caracteres como máximo.
Pulse el botón MENU ⑨.
Pulse repetidas vezes el botón y o霾 hasta que en la pantalla aparezca laindración "ON MSG".
Pulse el botón >⑩.
En la pantalla se muestra el texto estándar del mensaje inicial. El cursor aparece parpadeando al principio de la linea.
Nota:
- El contenido de toda la linea se pueda borrar manteniendo oprimida el botón < o > ⑩ durante más de 2 seg.
Para NVI un nuevo texto,
selezione una letra con el botón v A ⑩.
Desplace el cursor con el boton < 0>
Cuando haya terminado de NVrir el mensaje,
pulse dos vezes el botón MENU ⑨.
Los valores ajustados quean memorizados.
Fuentes externas de audio
En vez de conectar un cargador de CD, pueda conectar other fuente de audio equipada con una calidad de linea. Puede ser, por exemple, un reproductor de CD portátil, un reproductor de Mini-Disc o de MP3.
La entrada AUXdebeestaractivad enelmenu.
Si deseña conectar una fuente de audio externa, se就需要 un cable adaptador. Puede adquirir este cable (BP no.: 7607897093) en su distribuidor Blaupunkt autorizzato.
Encendido/apagado de la entrada AUX
Pulse el botón MENU ⑨.
Se muestra "MENU" en el visor.
Mantenga pulsado el botón y o Xinta hasta que se muestre "AUX OFF" o"AUX ON" en el visor.
Pulse el botón < o > [10] para combustir activ y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨.
Nota:
- Si la entrada AUX está activada, se pueda selectionar pulsando el botón SOURCE (4) se muestra "AUX INPUT" en el visor.
Ajuste del nivel AUX (sólo KEY WEST MP36)
Pulse el botón MENU ⑨.
Se muestra "MENU" en el visor.
Mantenga pulsado el botón y o hasta que se muestre "AUX LVL" en el visor.
Pulse el botón
Cuando haya terminado de realizar los ambios,
pulse el botón MENU ⑨ dos vezes.
Datas Técnicos
Amplificador
Potencia de salute: 18W RMS x 4ch @ 14,4V @ 4ohm @ 1% THD
Sintonizador
Frecuencias en USA:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM: 530 - 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Frecuencias en Europa:
FM: 87,5 - 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz (paso de 50 kHz auto/paso de 25 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/paso de 50 kHz manual)
AM: 530 - 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono: 17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles:2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 ~V / 6 k
Abafador para téléphone (só MAUI MP36) ... 90
Som do telephone / som da navegacao (só KEY WEST MP36) 90
"Bip" de confirmacao 91
Som automático 91
Modo do rado 92
Selecciónarabanda e/ouonével dememória 92
Selección um directorio 98
Seleccion faixas/ficheiros 98
Busca rapida 98
Modo do Carregador de CD 100
Passar para o modo de Carregador de CD 100
Seleccionar um CD 100
Seleccionar faixas 100
Busca rapiida (a escutar) 100
Mudar o visor 101
Seleccionar os efeitos sonoros predefinidos igualidor (EQ) 105
X-BASS 105
Abafador para téléphone (só MAUI MP36)
Selección a banda e/ou o;nível de memoria
Aparecerá "MIX CD" rapidamente no visor e o símbolo "MIX" se acenderá. Sera tocada una faixa qualquer selecciónada de maneira casual.