Μ [MJU:]-III 120 - Cámara de cine OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Μ [MJU:]-III 120 OLYMPUS en formato PDF.

Page 18
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : Μ [MJU:]-III 120

Categoría : Cámara de cine

Tipo de producto Cámara digital compacta
Características técnicas principales Sensor CCD de 1/2,5 pulgadas, resolución de 12 megapíxeles, zoom óptico 3x
Alimentación eléctrica Batería de iones de litio recargable
Dimensiones aproximadas 95 x 60 x 25 mm
Peso 150 g (con batería y tarjeta de memoria)
Compatibilidades Tarjetas de memoria xD-Picture Card, compatibilidad con sistemas operativos Windows y Mac
Tipo de batería Batería de iones de litio LI-42B
Tensión 3,7 V
Funciones principales Modo automático, detección de rostro, modo panorama, grabación de video
Mantenimiento y limpieza Utilizar un paño suave para limpiar el objetivo y la carcasa, evitar la exposición a la humedad
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del servicio postventa Olympus
Seguridad No exponer a temperaturas extremas, evitar golpes físicos
Información general útil Ideal para fotógrafos aficionados, ligero y fácil de transportar

Preguntas frecuentes - Μ [MJU:]-III 120 OLYMPUS

¿Cómo insertar un carrete en la cámara OLYMPUS Μ [MJU:]-III 120?
Abra el compartimento del carrete tirando de la palanca situada en el lado de la cámara. Inserte el carrete asegurándose de que la película esté bien posicionada y que el extremo de la película esté correctamente colocado en el rodillo de arrastre.
¿Por qué mi cámara no toma fotos?
Verifique si la cámara está encendida, si el carrete está correctamente insertado y si tiene suficiente batería. Asegúrese también de que el modo de disparo esté correctamente ajustado.
¿Cómo ajustar el enfoque en la OLYMPUS Μ [MJU:]-III 120?
La cámara utiliza un sistema de enfoque automático. Asegúrese de que el objetivo esté limpio y que nada obstruya el sensor. Si el enfoque no funciona, intente tomar fotos en diferentes condiciones de iluminación.
¿Qué hacer si la cámara no se enciende?
Verifique si la batería está correctamente insertada y si está cargada. Reemplace la batería si es necesario. Si la cámara aún no se enciende, puede necesitar reparación.
¿Cómo retirar el carrete después de tomar fotos?
Presione el botón de rebobinado situado en la cámara, luego espere a que la película esté completamente rebobinada en el cartucho. Luego, abra el compartimento del carrete para retirar el cartucho.
Las fotos están borrosas, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el objetivo esté limpio y que no haya obstrucciones. También verifique que mantenga la cámara estable al tomar la foto, especialmente en condiciones de poca luz.
¿Cómo cambiar la configuración del flash?
Utilice el botón de ajuste del flash en la parte superior de la cámara para activar o desactivar el flash. Consulte el manual para las diferentes opciones de flash disponibles.
¿Cómo saber si el carrete está casi terminado?
La cámara tiene un indicador de carrete en el visor que le indicará cuántas fotos quedan por tomar antes de que el carrete se termine.
¿Qué hacer si el visor está borroso?
Verifique si el objetivo está limpio. Si el visor sigue borroso, puede ser necesario ajustar la dioptría en la parte trasera del visor o consultar a un profesional.
¿Cómo limpiar el objetivo de la cámara?
Utilice un paño suave y sin pelusa o un limpiador de objetivos especializado. Evite usar productos químicos agresivos que puedan dañar las lentes.
La cámara hace un ruido extraño, ¿qué hacer?
Si escucha ruidos inusuales, esto puede indicar un problema mecánico. Apague la cámara y verifique que no haya objetos obstruyendo el mecanismo. Si el ruido persiste, considere hacerla revisar por un profesional.

Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Μ [MJU:]-III 120 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Μ [MJU:]-III 120 de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO Μ [MJU:]-III 120 OLYMPUS

INSTRUCCIONES Por favor, lea detenidamente este manual antes de usar la cámara (especialmente “Cuidados y almacenamiento” en página 42).

NOMENCLATURA (Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)

Cuerpo de la cámara 1 Palanca del zoom (p. 37) 2 Disparador (p. 37) 3 Indicador del autodisparador/ indicador del control a distancia 4 Sensor de la luz 5 Visor 6 Ventanilla del autofoco 7 Flash (p. 37–39) 8 Objetivo 9 Sensor del control a distancia 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de la pila (p. 35) 12 Enganche de la correa (p. 35 y 40) 13 Dial de ajuste dióptrico (p 35)

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Lámpara naranja Ventanilla de la película Rosca para el trípode Botones MODO fecha y de AJUSTE (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41) Botón de rebobinado a mitad de rollo (p. 40) Botón del modo de exposición (p. 39) Botón del modo de flash (p. 38) Botón del autodisparador / control a distancia (p. 40) Panel LCD Tapa posterior Cierre de la tapa posterior (p. 36)

夞 Mantenga siempre limpio ésto. La suciedad y las manchas pueden dar lugar a

imágenes poco claras y desenfocadas. Quite la suciedad y las manchas con un paño suave.

Indicaciones en el visor 26 Marcas del autofoco (p. 37) 27 Marcas de medición puntual (p. 39) 28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36) 29 Lámpara verde (indicador autofoco) Luce: Sujeto enfocado. Puede disparar. Parpadea: Sujeto desenfocado. Obturador bloqueado. Parpadea rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Puede disparar, pero el sujeto podría salir desenfocado. 30 Lámpara naranja (indicador del flash) Se apaga: El flash no se dispara. Puede disparar. Luce: El flash se dispara. Puede disparar. Parpadea: El flash se está cargando. Espere hasta que luzca. Panel LCD 31 Indicador fecha / hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41) 32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40) 33 Contador de exposiciones 34 Control a distancia (Opcional)(p. 40) 35 Autodisparador (p. 40) 36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38) 37 Flash de relleno (p. 38) 38 Flash desconectado (p. 38) 39 Flash para escenas nocturnas (p. 39) 40 Comprobación de la pila (p. 35) 41 Medición puntual (p. 39) 42 Infinito (p. 39) Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.

ES CARGA Y COMPROBACIÓN DE LA PILA Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).

1. Mientras presiona la parte inferior de la 1 tapa del compartimiento de la batería en la dirección 1, gírela en la dirección 2 para abrirla. • Asegúrese de que la tapa del objetivo está cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila.

2. Inserte la pila correctamente. Cierre la tapa del compartimiento de la pila.

• Una pila totalmente nueva dura unos 15 rollos de película.

3 Desplace la tapa del objetivo en la dirección 1 hasta que haga clic. El objetivo sale y el flash sale de la cámara.

Compruebe la carga de la pila en el panel LCD.

La pila está bien. Puede disparar.

parpadea y otros indicadores aparecen normalmente.

La pila está baja de carga y deberá reemplazarla por una nueva.

parpadea y otros indicadores desaparecen.

La batería está agotada y deberá reemplazarla por una nueva.

COLOCACIÓN DE LA CORREA AJUSTE DIÓPTRICO Coloque la correa tal como se indica.

Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que las marcas del autofoco aparezcan nítidamente.

ES FUNCIONES NORMALES CARGA DE LA PELÍCULA

1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa posterior para abrir la misma.

• No toque el interior de la cámara, sobre todo el objetivo. 2. Inserte el carrete de película hasta que ajuste bien en su posición.

3. Alínee la punta de la película con la línea guía (A), y coloque la película entre las guías de posición (B). Luego cierre la tapa posterior de la cámara hasta que haga clic.

• La película avanza automáticamente hasta el primer fotograma. • Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. Compruebe que el contador de exposiciones en el panel LCD indica “ ”. • Si “ ” parpadea, vuelva a cargar la película.

ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco amplio que facilita el enfoque de los sujetos por parte de la cámara, incluso cuando no se encuentran en el centro de la escena. Enfoque el sujeto a distancias entre 0,6 m ~ ∞

FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS

El área de imagen se desplazará hacia abajo en el visor conforme se acerca al sujeto.

1 Marcas de corrección de primeros planos (área de la imagen a la distancia más próxima) 2 Área de la imagen a infinito

ES FUNCIONES NORMALES CÓMO HACER FOTOS

1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. El objetivo saldrá un poco y el panel

LCD se activará. Presione la palanca del zoom hacia “T” para acercarse al sujeto (120 mm) o a “W” para tomas angulares (38 mm). • Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad, el objetivo se retrae y el panel LCD se desconecta. 2. Sitúe las marcas de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. • No mire al sol o a otras fuentes de luz intensas a través del visor.

3. Presione el disparador hasta la mitad para enfocar el sujeto. Compruebe que la luz verde está luciendo y luego presione el disparador hasta el fondo para hacer la foto. Una vez que se ha captado la foto, la cámara avanzará la película automáticamente hasta el siguiente fotograma.

FLASH AUTOMÁTICO — ALCANCE

(con película negativa en color) Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se reducirá el 40%.

REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA La cámara rebobina la película automáticamente cuando se llega al final de la película. Asegúrese de que el motor ha parado y de que “ ” parpadea; a continuación, abra la tapa posterior para extraer la película.

ES CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Abra la solapa posterior y mantenga la página 126 visible.

Ojos rojos en las imágenes con flash —

FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS Cuando las personas se encuentran en un lugar oscuro o poco iluminado, el iris de los ojos se abre para permitir que pase más luz. Por ello, si hace una foto con flash, la luz del flash se refleja hacia la cámara y los iris de los ojos aparecen rojos en la fotografía. El Flash con reducción de ojos rojos emite una serie de predestellos de baja potencia antes del destello principal. Esto permite que los ojos del sujeto se adapten al destello del flash principal. Siempre que el sujeto estuviera mirando a la cámara cuando se emitieron los predestellos, los ojos no aparecerán rojos en la fotografía (véase la figura 3 en la página 126).

• Sujete la cámara firmemente. Tarda 1 segundo apróximadamente hasta que el obturador se dispara. • La reducción de ojos rojos podría no ser efectiva cuando el sujeto: 1. No está mirando directamente al flash. 2. No está atento a los predestellos. 3. Está demasiado lejos de la cámara. La eficacia de la reducción de ojos rojos varía dependiendo de las características particulares de cada sujeto.

Prohibido usar el flash o el flash estropearía el ambiente —

FLASH DESCONECTADO (OFF)

El modo Flash desconectado-(Off) se utiliza cuando está prohibido usar el flash o cuando se desea que el ambiente del atardecer o de un lugar iluminado con velas, por ejemplo, no desaparezca (véase la figura 4 en página 126). • Dado que se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como 2 segundos), use un trípode para prevenir el movimiento de la cámara. • Haga que el sujeto permanezca estático; en caso contrario, podría aparecer movido. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.

Sombras en la cara — FLASH DE RELLENO Cuando se vaya a hacer fotografías de retrato a contraluz o debajo de un árbol o de un tejado, las caras de las personas podrían aparecer demasiado oscuras si estuviera delante de un fondo más claro. El Flash de relleno (Fill-In) proporciona justo la cantidad de luz adicional correcta para compensar las sombras (véase figura 5 en página 126) y la luz fluorescente.

• Compruebe que el sujeto se encuentra dentro de la distancia de alcance del flash (p. 37). • El flash de relleno no resulta eficaz en situaciones de luz muy intensa. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.

La ciudad por la noche — FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo.

El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el movimiento de la cámara (véase la figura 6 en página 126).

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES ES Combinación de los dos modos — FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS PARA ESCENAS NOCTURNAS Evita que aparezcan los típicos ojos rojos en las fotografías captadas por la noche

(véase la figura 7 en página 126). No es posible usar ambos modos en el modo de medición puntual. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.

AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH Sin información Flash automático

Flash con reducción de ojos rojos Flash desconectado (off)

Presione el botón de modos del flash ( ).

Los modos cambian en el orden indicado a la izquierda. El modo seleccionado aparece indicado en el panel LCD. No dispare el flash justo delante de los ojos de las personas o animales. No apunte la cámara a un motorista y dispare el flash.

(fill-in) Flash para escenas nocturnas Flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos

Retratos a contraluz — MEDICIÓN PUNTUAL Cuando vaya a realizar un retrato de una persona iluminada a contraluz (por ejemplo, delante de una ventana), la cara podría salir demasiado oscura. Para asegurarse de que la cara es expuesta correctamente use el modo de medición puntual (véase figura 1 en página 2).

Posicione las marcas puntuales (A) en el áreA donde desee realizar la medición de la luz. Presione el disparador hasta la mitad; se iluminará la luz verde y el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en dicha zona. Reencuadre el sujeto y presione el disparador hasta el fondo.

Disparos a través de la ventana — INFINITO Cuando haga fotografías a través de una ventana, desde la habitación de un hotel, desde el tren o el autobús, el cristal de la ventana podría engañar al sistema autofoco de la cámara. Para asegurarse de que el paisaje que ve al fondo aparezca enfocado, ajuste la cámara a Infinito (véase la figura 2, página 2).

AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN Sin

Exposición información automática Medición puntual

Presione el botón del modo de exposición

( / ). Los modos cambian en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado aparecerá en el panel LCD. Si se cierra la tapa del objetivo, se ajusta de nuevo el modo de exposición automática.

ES CARACTERÍSTICAS ESPECIALES AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA Información del modo

Presione el botón del autodisparador / control a distancia. Los modos cambian en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado aparecerá en el panel

OTRAS OPERACIONES Sin impresión

Año-mes-día Mes-día-año

Indicador de movimiento de la cámara

Primero seleccione el modo fecha/hora que desee imprimir. Presione el botón

MODO (MODE). Cada vez que lo presione, los modos irán cambiando en el orden indicado a la izquierda. Mantenga visible el modo que desee imprimir. La fecha / hora es impresa en la parte inferior derecha de la imagen. Si la fecha / hora se imprime sobre una zona blanca, amarilla o naranja, podría resultar difícil de leer. Si se utilzase película en blanco y negro, la fecha / hora podría no imprimirse.

Coloque la cámara sobre un trípode u otro apoyo firme. Presione el disparador hasta la mitad (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento). Luego presione el disparador hasta el fondo. El indicador del autodisparador se iluminará durante unos 10 segundos y luego parpadeará durante otros 2 segundos. Tras ésto, el obturador se disparará.

Mando a distancia RC-300C (Opcional)

Componga la escena en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para hacer la foto, apunte el mando a distancia hacia la cámara y presione el botón del mando a distancia. El indicador del autodisparador / control a distancia comienza a parpadear y el obturador se disparará 3 segundos más tarde (véase la figura 8 en página 127).

Indicador de movimiento de la cámara

En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve, cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las manos.

OTRAS OPERACIONES REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD Presione el botón de rebobinado de la película

1 a la mitad mediante el saliente de la correa de sujección 1. No utlice un instrumento con una punta aguda. Extraiga el rollo de película tal como se describe en la página 37.

ES IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo el modelo Quartzdate)

(sólo el modelo Quartzdate)

Una vez que haya insertado la pila o cambiado por otra, ajuste la fecha y la hora. 1. Mantenga presionado el botón MODO hasta que el indicador del “año” comience a parpadear. 2. Presione el botón AJUSTE (SET) a ajustar el indicador del “año”. Si presiona el botón una vez, el número que aparece avanzará una unidad. Si mantiene el botón presionado, los números avanzarán rápidamente. Si sobrepasara el número deseado, siga presionando el botón hasta que vuelva al mismo. 3. Presione el botón MODO una vez más para que parpadee el indicador del “mes”. Presione el botón AJUSTE (SET) para ajustar el indicador del “mes”. Al presionar el botón MODO, el indicador parpadeante cambiará en el orden “año”, “mes”, “día”, “hora”, “minuto”. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora y los minutos. Asegúrese de que el indicador de “minutos” parpadea. 5. Cuando se hayan ajustado los “minutos”, presione el botón MODO. Ninguno de los indicadores parpadearán y el ajuste de fecha / hora estará completado.

CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA

(RC-300C opcional) Si el indicador del control del autodisparador / control a distancia no parpadea al presionar el botón, cambie la pila por otra nueva (CR2025). 1. Afloje el tornillo de la parte inferior del mando a distancia girándolo en la dirección contraria a las agujas del reloj. 2. Dé la vuelta al mando a distancia y desmonte la tapa. Con la pila hacia arriba, extraiga la pila vieja e inserte una pila nueva, tal como se indica. 3. Coloque de nuevo la tapa, dé la vuelta al mando a distancia y apriete el tornillo en la dirección de las agujas del reloj (véase figura 9 en la página 127).

• No deje la cámara en ningún lugar expuesto al calor o la humedad excesivos o a la luz solar directa, como, por ejemplo, dentro de un coche o en la playa.

• No exponga la cámara a la formalina o el naptaleno. • Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede ser especialmente dañino. • No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o aguarrás para limpiar la cámara. • No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador o cualquier otro dispositivo que genere campos magnéticos. • No exponga la cámara al polvo o la arena, ya que podría causar daños importantes. • No agite o golpee la cámara. • No ejerza fuerza excesiva sobre el objetivo zoom. • No exponga la cámara a un calor excesivo (por encima de 40˚C) o a mucho frío (por debajo de –10˚C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de las gamas indicadas, podrían producir un deterioro en las prestaciones de la pila, lo que podría hacer que no se pudiera usar la cámara. • Evite dejar la cámara sin usar durante largos períodos de tiempo. Esto podría originar la aparición de moho en la cámara, así como otros problemas. Presione siempre el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de usarla. • Algunas máquinas de rayos X utilizadas en los aeropuertos pueden dañar la película colocada en la cámara. Evite si le es posible pasar su cámara por dichos controles. Pídale al responsable de la seguridad que la compruebe manualmente. • No toque la parte frontal del flash tras haberlo usado varias veces durante un período corto de tiempo, ya que el mismo podría quemar.

Tipo: Cámara autofoco de 35 mm con obturador central, totalmente automática, con objetivo zoom 38 mm ~ 120 mm.

Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm). Objetivo: Objetivo Olympus, 38 mm~ 120 mm, f/5,6 ~ 12,6, 8 elementos en 7 grupos. Obturador: Obturador electrónico programado. Visor: Tipo zoom de imagen real, con ajuste dióptrico. Enfoque: Sistema multiautofoco de tipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad de bloqueo del enfoque. Gama de enfoque: 0,6 m ~ ∞ (infinito). Control de la exposición: Control de la exposición automática programada, medición de la luz en 3 zonas. Gama de exposición automátca — 3 EV (f/5,6, 4 s) ~ 16 EV (f/10,2, 1/630 s) en angular, 5,3 EV (f/12,6, 4 s) ~ 17 EV (f/18, 1/ 410 s) en tele. Contador de exposiciones: De tipo progresivo, aparece en el panel LCD. Autodisparador: Autodisparador electrónico con un retardo aprox. de 12 segundos. Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático de la película con códigos DX. Las sensibilidades intermedias se ajustarán a la inmediatamente inferior. Las películas sin códigos DX se ajustarán a 100 ISO. Carga / avance y rebobinado de la película: Automático. Flash: Flash retráctil incorporado. Tiempo de recarga — Aprox. 0,5 ~ 5,5 segundos (a temperatura normal con pila nueva). Modos del flash: Flash automático (poca luz, contraluz y luz fluorescente), flash con reducción de ojos rojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos. Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito. Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A). Dimensiones: 116 (an) x 60,5 (al) x 42 (prof) mm (excluyendo las protuberancias). Peso: 205 g (sin pilas). Otras características: Diseño a prueba de la intemperie.

Especificaciones del mando a distancia (Opcional)

Sistema de control a distancia: Infrarojo, con un retardo de aprox-. 3 segundos. Fuente de alimentación: Una pila CR2025. Duración de la pila: Aprox. 5 años o aprox. 20,000 usos. Distancia de trabajo: Aprox. 5 m. Dimensiones: 56,5 x 35,0 x 6,5 mm. Peso: 11 g (sin pila). LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO IMPLICAN NINGUNA OBLIGACIÓN PARA EL FABRICANTE. EL PRODUCTO DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE COMPRA PODRÍA SER DIFERENTE DEL MOSTRADO EN ESTE MANUAL.