FN 36 XA - Horno SCHOLTES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FN 36 XA SCHOLTES en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Horno empotrado |
| Características técnicas principales | Horno de convección, capacidad de 60 litros, clase energética A |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Ancho: 59.5 cm, Altura: 59.5 cm, Profundidad: 56.7 cm |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con muebles de cocina estándar de 60 cm |
| Funciones principales | Cocción tradicional, grill, calor circulante, descongelación |
| Mantenimiento y limpieza | Interior esmaltado para una limpieza fácil, función de limpieza por pirólisis disponible |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del fabricante y distribuidores autorizados |
| Seguridad | Cierre de la puerta, protección contra el sobrecalentamiento |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido, instalación por un profesional recomendada |
Preguntas frecuentes - FN 36 XA SCHOLTES
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FN 36 XA - SCHOLTES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FN 36 XA de la marca SCHOLTES.
MANUAL DE USUARIO FN 36 XA SCHOLTES
Descripción del aparato, 41
Vista deconjunto
Panel de control
Pantalla
Puesta en funciona bajo uso, 42-46
Programar el reloj
Programar elCNTaminutos
Uso del hora
Programas de cocccion manuales
Programas de coccción automaticos
Programar la cocción
Consejos��icos para cocinar
Tabla de coccción en elorno
Precauciones y consejos, 47
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y@cuidados, 48-49
Interrumpir el suministro de corriente electrica
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Limpieza automatica PIROLISIS
Asistencia, 50

Scholtès
! Es importante conservar este manual para poder consulutarlo enequalquiermomento. En el caso deventa,decesión o de mudanza,verifique quepermanezca+junto al aparato para informar al nuevopropietario sobre sufuncionamento y sobre lasadvertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Montaje
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena funciona del aparato es necesario que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas:
- Los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor
- En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^
- Para empotrar el hora, tanto cuando se instala bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble deben tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas. El Consumo declarado en la placac de caracteristicas ha sido medido en una instalacion de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es besoino eliminar la pared posterior del compartmento. Es preferible instalar el hora apoyado sobre dos listones de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45 × 560 ~mm como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regular los 4 tacos ubicados en la parte lateral del hora en coincidencia con los 4 orificios que se encontrartran en el marco, según el espesor del costo del mueble:

Espesor de 20 mm: quitar la parte móvil del taco (ver la figura);

Espesor de 18 mm:utilizar la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

Espesor de 16 mm:utilizar la segunda ranura (ver la figura).
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la proteccion se deben fjar de modo tal que no couldan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión electrónica
! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, está fabricados para funciona con corriente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la placá de caracteristicas que se encontrar en el aparato (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentacion electrica

- Abrir el panel de
bomnes hacero
palanca con un
destornillador sobre las
lenguetas laterales de
la tapa: tirar yAbrir (ver
la figura).

- Instalar el cable de alimentacion electrica: aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y bajo fijar los cables debajo de las cazas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marron (L) y
Amarillo-Verde 1 (ver la figura).
- Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
- Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrónica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizzato para la entrega indicada en la plaza de caracteristicas (ver alcostado).
En el caso de connexion directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esta carga y que responds a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del accomplishment de las normas de seguridad.
- la tomaonga conexión a tierra y que está en conformidad con las normas legales;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de laquina indicada en la plaza de caracteristicas (ver más bajo);
- la tensión de alimentación electrica está comprendida bajo de los values indicados en la placá de caracteristicas (ver más abajo);
- La toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, cambie la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe doblarse ni comprimirse.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no Sean respetadas.
| PLACA DE CARACTERISTICAS | |
| Dimensiones | ancho 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm. |
| Volumen | litros 58 |
| Conexiones electricas | tensión 220-240V ~ 50Hz / potencia:maxima absorbida 2800W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos. Norma EN 50304 Consumo de energia por convecccion Natural -funciOn de calentimiento: Tradicional Clase Consumo de energia para funciona bajo la lawe de calentimiento: Barbacoa. |
| CE | Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja TensiOny) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatible Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2002/96/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 stand-by/off mode. |
Vista de Conjunto


Panel de control
Pantalla

Programar el reloj
! Se pueda realizar con el hora encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción.
- Presione varias vezes el botón 📦 hasta que centelleen el icono 📦 y los dos primeros número en la PANTALLA;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPPOS hacer ^ 十 + ^ 一 y - para programar la hora;
- presione de nuevo el botón 🕒 hasta que centelleen los otros dos número en la PANTALLA;
- gire el mando FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y - para programar los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Programar elCNTaminutos
!Esta funciona no interrupme la cocción y prescinde del uso del hora; permite sólo acontecer la sealsonora cuando se cumplen los Minutes fjados.
- Presione varias vezes el botón 📦 hasta que centelleen el icono 👸 y las tres cifras en la PANTALLA;
- gire el mando FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y - para programar los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revises, al final de la cuales se actionará la Signalsonora.
Uso del hora
! La primera vez que encienda elorno, hagalo funcional vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al maximo y con la puerta cerrada. Luego apaguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se enquirytra. El oror que se advierte se debe a la evaporacion de las sustancias realizadas para proteger elorno.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno.
porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre las rejillas suministradas con el aparato.
! Si dentro de la programación de coccción se prevé una subida de masa, se recomienda noAbrir la puerta para evaporar alterar el的结果。
1. Selección el programa de coccción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. El hora entra en la fase de precalentimiento, el indicator de precalentimiento se iluminará.
Es possible modifier la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicator de
precalentimiento y se escucha una sealsonora, el precalentamento ha finalizzato: introduzcalos alimentos.
4. Durante la cocation es possible:
- modificar el programa de coccción con el mando PROGRAMAS;
-
modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
-
programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas de cocción);
-
interruprir la cocciónledge el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
- Es possible modifier la duración de la cocción (ver programas de coccción).
- El aparato posee un sistema que, cuando se interrupme la corriente electrica y la temperatura del hora no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cuales fue interruptido. En cambio, lasmericanas que están esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfiambre
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfiambre genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y lapuerta del hora. Al comienzo del programa PIROLISIS el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionaamente hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz delorno
Con el hora apagado se pueda encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del hora.
Programas de coccción manuales
! Todos los programas de coccción tienen una temperatura de coccción preferjada. Laquia se pueda regular manualmenteibiliendo un valor entre 30^ y 300^ (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funciona el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el hora, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es possible usar hasta un máximo de tres niveles simultáneamente.

Con esta coccción tradicional es mejor utiliser un solo nivel.

Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es acontejada para los alimentos que necessitan una temperatura superficial alta. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funciona el asador rotativo. La funciona es optima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocccion permite leudar,descending, preparar yogurt, calentar mas o menos rapidamente y cocinar lentamente a bajo temperatura. Las temperatas que se pueda selectionar son: 40, 85, 120^

Asador rotativo
Paraccionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del suiviente modo:
- coloque la bandeja en la posicion 1;
- coloque el soporte del asador rotativo en la posicion 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior delorno;
- aggiunto el asador rotativo seleccionando los
iconos
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de coccción automaticos
! La temperatura y la duración de la cocción está preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Coción Optima Programada) que garantiza
automátamente un résultat perfecto. La cocción se interruppe automatistically y el hora &, como se describe a continuación para cada función.

Programa PAN
Utilice esta funciona para cocinar pan.
Para Obtener los最好的 resultados, le aconsejamos pagar atentamente lasSIGUIENTESindicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- respete el peso máximo por grasera;
- no olvide colocar 1 dl de agua fria en la grasera en la posicion 5;
Coloque en el hora cuando está frío. Si se desea enchornar con el hora caliente, afterwards de otra cocción a alta temperatura, la pantalla做不到la palabra "Hot" hasta que la temperatura del hora alcance los 40^ . En ese momento, sera possible enchornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
- Mezcle la harina y la sal en un recipientte grande.
- Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximamente 35odos).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en el mezcla de agua y levadura - Trabajo la masa hasta Obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre si misma durante 10关键时刻.
- Forme una bola, Coloque la masa en una ensaladora y cubralla con una película transparente para evaporar que la superficie de laquia se seque. Coloque la ensaladora en el hora con la función manual BAJA
TEMPERATURA en 40^ yooter que leude durante 1 hora aproximamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
- Divida la bola para Obtener various panes.
- Colóquelos en la grasera sobre papel paraorno.
- Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes. - no olvide colocar 1 dl de agua fria en la grasera en la posicion 5. Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
-
Coloque en el hora cuando está frío.
-
Ponga en marcha el programa de coccción PAN
- Al final de la cocción, deja reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén Completely fríos.

Programa PIZZA
Utilice esta funciona para cocinar la pizza. Consulte el capituloCEELE para poder la receta y los detalles.
Para Obtener los最好的 resultados, le acontejos seguir atentamente las siguientesindicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
- unite ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el hora cuando está frío. Si se desea enchornar con el hora caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla做不到lapellabra "Hot" hasta que la temperatura del hora alcance los 120^ .En ese momento, sera possible enchornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
- Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA TEMPERATURA a 40^ dejo. Leudar durante 30/45 horas.
- Coloque en el hora cuando está frío.
- Ponga en marcha el programa de coccción PIZZA

Programa ASADO DE VACA
Utilice esta funciona para cocinar carnes de ternera, vaca, cerno y cordero. Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa DULCES
Esta funciona es ideal para la cocción de dulces.
Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es possible sólo afterwards de haber selecciónado un programa de coccción.
Programar la duración de la cocción
- Presione varias vezes el botón 🕒 hasta que centelleen el icono 📅 y las tres cifras en la PANTALLA;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 十 + ^ 一 y " -" para regular el tiempo des要做到;
- presione nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar el final de una coccción
! La programación del final de una cocción es possible sólo afterwards de haber fijiado la duración de la cocción.
- Siga el procedimiento de 1 a 3 descririto para la duración;
2.rego presione el boton hasta que centelleen el icono y las dos cifras en la PANTALLA; - gire el mando de FIJACION DE TIEMPPOS hacer "+" y "- para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 🕒 hasta que centelleen los otheros dos número en la PANTALLA;
- gire el mando FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y - para regular los Minutes;
- presione nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenza automatistically a las 11:15 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programacion. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de finalizacion de la coccion y la duracion.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
Consejos practicos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente locularships. quamar las comida delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, colque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos querequireen mayor calor.
- Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno.
Utilizando la graseraurrenta el tiempo de cocción y dificilmente se obtiene una pizza crocante. - En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción en elorno
| PRIMIEROS | COMIDAS | EJEMPLOS | FUNCIón | TEMPERATURA | SOPORTES |
| Plum-cake salados | Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. | Pasteles o Multinivel | 160 °C | Tortera sobre grasa | |
| Tortas rústicas | Tortas rústicas de queso, pastel de salón | Pasteles o Multinivel | 200 °C | Sobre grasa | |
| Tarrinas | Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc. | Tradicional | 160 °C | Molde de tarrina en grasa (bános María con agua caliente) | |
| Cazuela | Pasteles de higado de ave, puré de salón, nuevo en cocotte, etc. | Tradacional | 160 °C | Cazuela sobre grasa (bános María con agua caliente) | |
| Soufflé | Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. | Multinivel | 200 °C | Tortera sobre grasa | |
| LEGUMBRES | Verduras rellenas | Patatas, tomatés, calabacines, repollos, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasa o tortera sobre grasa |
| Verduras asadas en cocotte | Lechuga, zanahorías al azafrán, escorzonera, etc. | Tradacional | 200 °C | Cocette sobre grasa | |
| Flan | Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. | Tradacional | 160 °C | Cazuela o tortera sobre grasa (bános María con agua caliente) | |
| Tarrinas | Tarrinas de verdura | Tradacional | 160 °C | Tortera sobre grasa (bános María con agua caliente) | |
| Soufflé | Soufflé de espárragos, de tomate, etc. | Multinivel | 200 °C | Tortera sobre grasa | |
| Alimentos empanados | Pastel de verduras, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasa | |
| Papillote | Trufas, etc. | Multinivel | 200 °C | Papillote sobre grasa | |
| Arroz | Pilaf | Tradacional | 180 °C | Bandeja sobre grasa |
| LAS CARNES | COMIDAS | EJEMPLOS | FUNCIón | TEMPERATURA | SOPORTES |
| Aves asadas en broquetas | Pollo, gallito | Asador rotativo | 270 °C | Soporte para asador rotativo | |
| Grandes trozos asados | Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. | Multinivel | 180 °C(en la三等奖 parte de la cocción disminuir a 160°C) | Carne en grasera, bañar en intervalos regulares con el liquido de la cocción | |
| Sauté de carne en cocottee comidas tradicionesles | Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc. | Tradicional | 190 °C | Cocotte sobre grasera | |
| Asados | Bistecs, chuletas, salchichas para asar, brochetas, muslos de pollo, etc. | Barbacoa | 200 °C | En parilla (nivel en funciona del espesor) | |
| Carnes empanadas | Filete de vaca Wellington,URNIL empanado, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasera (para piezas grandes disminuir a 160 °C después de la cocción de la pasta) | |
| Comidas a la sal | Aves a la sal, etc. | Multinivel | 240 °C | Carne sobre grasera o bandeja sobre grasera | |
| LOS PESCAROS | Pescados asados o en broquetas | Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. | Barbacoa | 180 °C | En parilla (nivel en funciona del espesor) |
| Pescados enteros ( rellenos) | Dorada, carpa, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasera | |
| Filetes de pescado (con aggregado de vino u otherliquido) | Salmón, gallineta nordica, lubina, etc. | Tradicional | 200 °C | Sobre grasera | |
| Papillote | Lenguados, limanda, conchas de saint jacques, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasera | |
| Pescados envueltos (hojaldre o pasta flora) | Salmón, brochetas, etc. | Multinivel | 200 °C | Sobre grasera | |
| Soufflé | Conchas de saint jacques, etc. | Multinivel | 200 °C | Tortera sobre grasera | |
| Pescados a la sal | Lubina, carpa, etc. | Multinivel | 240 °C | Pescado sobre grasera o bandeja sobre grasera |
Tabla de coccción en elorno
| PASTELERIA | COMIDAS | EJEMPLOS | FUNCIón | TEMPERATURA | SOPORTES |
| Bizcochos (sin levadura) | Bizcochuelo,Bizcochos de Saboya,bizcochos arrollados,Brownie, | Pastees o Multinivel | 200 °C | Tortera sobre grasera | |
| Tortas de queso blanco | 200 °C | Tortera sobre grasera | |||
| Tartas de masa leudada | Tartas de azúcar, bollería a la fruta | 180 °C | Tortera sobre grasera | ||
| Cocción de bases para tartas(pasta sablé) | Tartas de fruta cruda (fresas,frambuesas,etc.) | 180 °C | Tortera sobre grasera (alubiassecas en pasta) | ||
| Pasteles (hojalredro pasta flora) | Pasteles de peras,etc. | 220 °C | Tortera sobre grasera | ||
| Petisús | Profiterol,pequeños petisús,petisús,paris brest,saint honoré,etc. | 190 °C | Sobre grasera | ||
| Pequeños pasteles (levadurarnatural) | Croissant,tartas de azúcar, bollos vacios,pequeños savarin,etc. | 180 °C | Sobre grasera | ||
| Pasteles (levadura natural) | Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,... | 160 °C | Sobre grasera o tortera sobregrasa | ||
| PASTELES | Pasta deBizcochos | Bizcochos en moldes de papel,bizcochos a lacuchara,etc. | Pastees o Multinivel | 180 °C | Sobre grasera |
| Pasta sablée | Bizcochos de pasta flora,bizcochos spritz,bizcochos secos,etc. | 200 °C | Sobre grasera | ||
| Hojalredre | Pasteles de hojalredre de differedes tips,etc. | 200 °C | Sobre grasera | ||
| Galletas “amaretti”,bolitas delcoco | Galletas “amaretti” de nuez de coco o dealmendras | 180 °C | Sobre grasera | ||
| Pasta leudada | Mini-bollos,mini-croissant,etc. | 180 °C | Sobre grasera | ||
| Merengues blancos | 170 °C | Sobre grasera | |||
| Merengues tostados | 110 °C | Sobre grasera | |||
| POSTRES | Flan | Flan a base de pan o bollos,flan de arroz | Pastees o Multinivel | 190 °C | Tortera sobre grasera |
| Cremas y flanes,postres delsémola | Flan de vainilla,crema quemada,flan dechocolate,etc. | 160 °C | Moldes o cazuela sobre grasera(baño María sobre grasera) | ||
| Postres de arroz | Arroz a la condé,arroz emperatriz,etc. | 180 °C | Tortera sobre grasera | ||
| Soufflé | Soufflé de licor, soufflé de fruta,etc. | 200 °C | Tortera sobre grasera | ||
| FRUTA | Fruta rellena o en papillote | Manzananas al horno,etc. | Multinivel | 200 °C | Tortera o papillote sobre grasera |
| VARIOS | COMIDAS | EJEMPLOS | FUNCIón | TEMPERATURA | SOPORTES |
| Yogurt | Baja temperatura | 40 °C | cazuela sobre grasera | ||
| Alimentos secs | Hongos, hierbas, fruta o verdura en lonchas, etc. | Baja temperatura | 85 °C | sobre parrilla |
Programas de cocción automaticos
| Función | Cocción recomendada para ... | EJEMPLOS | SOPORTES | Nivel grasa | Duración de la cocción (minutos) | Colocar en hora | ||
| Asado de ternera | Asados de carne | -0-Asado de ternera | Sobre grasa o bandeja | 2 | ±10 | Frío | ||
| Asado de cerdo | De +10 a +25 | |||||||
| Pollo asado | De +5 a +15 | |||||||
| Cordero asado | ±10 | |||||||
| Asado de vaca | De -20 a -5 | |||||||
| Dolci | Pasteles y quatre cuartos (con levadura química) | Pasteles de fruta, pasteles variados, quatre cuartos, etc. | Tortera sobre parrilla | 2 | 45** | Frío | ||
| Tartas de fruta (hojaldre o pasta flora, con o sin flan) | Tartas de manzanas, de ciruelas, de peras, etc. | Tortera sobre parrilla | 2 | |||||
| Hojaldre | Tortas rústicas, pasteles, pasteles rellenos de manzana, etc. | Sobre grasa | 2 | |||||
| Dulces sin levadura (clafoutis, pastel pithivier de alimentadas, pastel rústico, etc.) | Sobre grasa | 2 | ||||||
| Pizzas | Pizzas | Pizzas altas, hogazas (masa de pan) | 2 | 28** | Caliente o frío | |||
| Pan | *** | 2 | 55 | Frío | ||||
- Los tiempos de coccción son indicativos y se pueda modifier en base a los gustos personales. La duración del precalentamento del hora está prefijada y no se pueda modifier manualmente.
La duración de una cocción automatica se programa. Los values de la tabla está referidos a values de duración minima y Tmaxima que pueda ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
* Según la receta,añadir 100 gr de agua en la grasera.
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leidas atentamente.
Seguidad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosoURTARLO expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe ser utilisé para cocinar alimentos, solo por personas adultas y sugiuendo las instrucciones contentsidas en este manual.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentación electrica deotiros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podra estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introduir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo del hora con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertidamente, podra incendiarse.
- Cuando el aparato no se utilizes, controle siempre que los mandos estén en la posicion “●”/“O”.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos pesados sobre la puerta delorno abierta.
- No está previsto que el aparato sea utilizdo por personas (incluidos los niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales diminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evite que los niños juguen con el aparato.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos electricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomesticos no se deben eliminar de la mismaformaque los desechos solidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separatamente para optimizar la tasa de recuperacion y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potecencias daños para la salute y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encontrarra en todos los productos para recordar la obligacion de recoleccion separada.
Para Obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodométricos, los poseedores de los mismos PODRAN dirigirse al serviceo Pública responsable o a los revendedores.
Ahorrar y Respectar el medio ambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se collaborated en la reduccion de la energia de absorccion de las aplicadas electricas. Las options de programacion, en especial, la "cocciudad" (ver Programas) y la "limpieza automatica retrasada" (ver Mantenimiento y cuidados), permiten organizarse en este sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendran como做一些ores resultados y también un sensible ahora de energia (10% aproximamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nuova Directiva europea sobre la limitacion de los consumos energeticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2关键时刻, el aparato se dispone de modo automatico en standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se usa nuevomente, el sistemas vuelve al modo operativo.
Interrumpir el suministro de corrente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibiay jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productosesionlicos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utilizes, cuando todas esta tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajillas).
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y Productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas aflidas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:
- Paraarlo,abracompletamentelapuerta(verla figura);
- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);



- (con contrapuya de vidrio). sujeta la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completeness. Presione los sutetadores "F", bajo tire la puerta hacía si mismo, extrayendola de las bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el@mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es acontejable no usar el hora hasta que no se repare.
Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminacion del horno:
- Quite la tapa de vidrio,'utilizando un destornillador.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una análoga: potencia de 15 W, casquillo E 14.
Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Limpieza automática PIROLISIS
El programa PIROLISIS eleva la temperatura inferior del hora hasta los 500^ y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies
puede calentarse多么: mantenga alejados a los niños. A trovés del vidrio de la puerta del hora, es
possible notar queellas partículas se iluminan: se
trata de una combustión instantánea, absolutamente
normal, que no constituya ningún peligro.
Antes de activar la PIROLISIS:
- con una esponja humeda quite los residuos más constantes del interior delorno. No utilise detergentes;
- extraiga todos los accesorios;
- no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
- colocque el mando PROGRAMAS en "0"
! Si el hora está excessivamente caliente, la pirólicos podra no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! Laactivación del programa espossible sólodespuésdehabercerrado la puerta delhorno.
Para activar el ciclo de PIRÓLISIS presione el botón
duarte 4 segundos aproximadamente. Utilizando el mando de FIJACIOn DE TIEMPOS, es possible elegir el nivel de limpieza deseado con una duracion prefijada y no modificable:
- Económico (ECO): gire el mando hacía “-”.
Duración 1 hora; - Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 horas;
- Intensivo (INT): gire el mando hacía “+”. Duración 2 horas.
- Pulse el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Tanto para el ciclo PIROLISIS, como para un ciclo de cocccion normal, es possible programar la finalizacion del ciclo de limpieza (ver Programar el final de la limpieza automatica).
Dispositivos de seguridad
- el icono en el display iluminado indica que la puerta del hora se ha bloqueado automatistically apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
- el icono STOP indica que enrialquier momento se pueda anular el ciclo de limpieza, presionando el boton.
- si se produce un acontecimiento anomalo, la alimentación de los elementos calentadores se interruphe;
- una vez que se ha bloqueado la puerta, no es possible modifier los values de duración y finalización del ciclo.
Programar el final de la limpieza automatica
- Presione el botón 📦 hasta que centelleen el icono 📦 y las dos cifras en la PANTALLA;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPPOS hacer ^+ y - para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 🕒 hasta que centelleen losOTHERS dos númeroos en la PANTALLA;
- gire el mando FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y - para regular los Minutes;
- presione nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
-
una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END y se emitir una sealsonora.
-
Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIROLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración preferjada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenza automatistically a las 11:30:00 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programacion. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de finalizacion de la PIROLISIS y la duracion.
Al finalizar la limpieza automática
Para poderAbrir la puerta del hora sera necessarioesperar que la temperatura del hora hayadescendido a un nivel acceptable. En ese momento,es possible detectar la presencia de algunosdepositos de polvo blanco en el fondo y en laspareDES del hora:eliminelos con una esponjahúmeda cuando el hora esté frío.Si, en cambio,desea aprovechar el calor almacenado para unanueva cocción,los polvos peuvent permanecer: noconstituyen un peligro para los alimentos que se vana cocinar.
Atencion:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permitte detectar problemas de funcionaiento. Los mismos soncomings en la pantalla mediante mensajes como: "F"seguido pornumeros.
En ellos casos es necessitiesa la intervención del service de assistencia技术水平.
! Nunca Solicite la asistencia de技术和 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- El modelos del aparato (Mod.)
- El número de série (S/N)
Esta informacion se encuentra en la plac de caracteristicas colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana
Para algunos páises de habería hispana consulate a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
· Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacidia, devolviendo el electrodomestico a sus conditiones optimas de funcionaimiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especialicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
T
GB
FR
Italiano, 1
English,14
Français, 26
ES
PT
Espanol, 38
Portuges, 51
FN 36 XA
FN 36
FNG 36
FA 36.1
Índice
Instalacao, 52-53
Posicionamento
Programas de cozedura manuales
Programas de cozedura automaticos
- Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
- Oorno entrada na fase de pre-aquecimiento, o indicator de pre-aquecimiento acende-se.
É possével modificar a temperature se rodar o selector do TERMO©STATO.
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Utilizar esta funcao para preparar o pao.
ManualFacil