KW-XR610 - Radio del coche JVC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KW-XR610 JVC en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de audio digital |
| Características técnicas principales | Reproductor de CD, radio FM/AM, compatibilidad Bluetooth, USB y AUX |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 100 x 160 mm |
| Peso | 1.2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con smartphones a través de Bluetooth, USB y AUX |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 50 Watts (máx) |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, streaming de audio Bluetooth, control de dispositivos a través de USB |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave para limpiar la pantalla y la carcasa, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto variable, consultar al fabricante para reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación para evitar cortocircuitos |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, consultar el manual de usuario para funciones avanzadas |
Preguntas frecuentes - KW-XR610 JVC
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KW-XR610 - JVC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KW-XR610 de la marca JVC.
MANUAL DE USUARIO KW-XR610 JVC
Check the <SRC SELECT> = <AM> setting. ( Fix the reception mode either to <DIGITAL> or <ANALOG>. ( 19, 28) IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD. Para fines de seguridad... [Sólo Unión Europea] Advertencia: Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
- No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
- Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. ESPAÑOL Cómo leer este manual Los siguientes iconos/símbolos se utilizan para indicar: Pulse y mantenga pulsado [Sostener] el(los) botón(es) hasta que se inicie la operación que desea. Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO Gire el control giratorio.
XX) <XXXX> Gire el control giratorio para realizar una selección y, a continuación, pulse para confirmar. Número de la página de referencia Elemento de ajuste del menú Continúa en la página siguiente Cómo reposicionar su unidad También se borrarán los ajustes preestablecidos realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth registrado). 13, 14). Cómo expulsar el disco por la fuerza
- Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco,
- Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
- Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida. 3 Cómo leer este manual 3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza Cancelación de las demostraciones en pantalla Puesta en hora del reloj Preparación del control remoto (RM-RK50) Operaciones básicas Para escuchar la radio Escuchando un disco Escuchando el dispositivo USB Uso del dispositivo Bluetooth ® 14 Uso de un teléfono móvil Bluetooth 16 Uso del reproductor de audio
16 Cambio de los ajustes de Bluetooth Para escuchar la transmisión HD Radio ™ Para escuchar la radio satelital Escuchando el iPod/iPhone Escuchando otros componentes externos Selección de un modo de sonido preajustado Operaciones de los menús 31 Selección de los colores para iluminación de los botones y de la pantalla 32 Creación de colores personalizados para día y noche—USER
Mantenimiento Más sobre este receptor Localización de averías Especificaciones ESPAÑOL Cancelación de las demostraciones en pantalla 1 Encienda la unidad. 4 Seleccione <DEMO OFF>.
[Sostener] (Configuración inicial) 6 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj 1 Encienda la unidad.
[Sostener] (Configuración inicial) 3 Seleccione <CLOCK>. 4 Seleccione <CLOCK SET>. 5 Ajuste la hora. 6 Ajuste los minutos. 7 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL Preparación del control remoto (RM-RK50) Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez. Lámina aislante Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Reemplazo de la pila de litio tipo botón CR2025 Precaución:
- Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
- No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Advertencia (para evitar accidentes y daños):
- No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
- No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
- Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
- Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
- No deje la pila con otros objetos metálicos.
- No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
- Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Antes de la operación, conecte un adaptador para control remoto exclusivo (no suministrado) adecuado para su vehículo con el terminal de entrada remota en la parte trasera de la unidad.
- Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto. ESPAÑOL Operaciones básicas Expulsa el disco Ranura de carga Ventanilla de visualización Selecciona la emisora preajustada. Disco de control Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus) Toma de entrada auxiliar Sensor remoto
- DO lo exponga a la luz solar brillante. Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)... Unidad principal Control remoto Operaciones generales Se enciende.
- Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse /I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción. Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
- Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
ESPAÑOL Operaciones generales Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
- Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente es “CD”, “USB” o “USB-IPOD” la reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
- Confirma la selección.
- Ingresa directamente en el menú del modo de repetición ( 11,
23) pulsando RPT.
- Ingresa directamente en el menú del modo aleatorio ( 11, 23) pulsando RND. Selecciona el modo de sonido.
- Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono (
25) si pulsa y
mantiene pulsado EQ BASS-TRE en la unidad principal.
- Ingresa directamente al ajuste <COLOR> (
- Ingresa directamente al ajuste <COLOR SETUP> ( y mantiene pulsado.
- Vuelve al menú anterior.
- Cambia el terminal de control para reproducción de iPod si lo pulsa y mantiene pulsado. ( 22, 30)
Apagado : Verifique la hora actual. Encendido : Cambia la información en pantalla.
32) si lo pulsa
Para escuchar la radio
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. Búsqueda manual “M” parpadea, a continuación, pulse el botón repetidamente. [Sostener] ESPAÑOL Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
[Sostener] Preajuste manual (FM/AM) Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el número de preajuste “04”.
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>. Preajuste automático (FM)— SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. Mientras escucha una emisora...
[Sostener] ] “92.50MHz”
] Seleccione el número de preajuste “04”. “P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
- También puede guardar la emisora actual en los botones numéricos seleccionados (1 – 6) pulsando y manteniendo pulsado los botones numéricos (1 – 6). Selección de emisoras preajustadas
] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.
- Las emisoras seleccionadas (1 – 6) también se pueden seleccionar pulsando los botones numéricos (1 – 6). Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros 6 rangos de ajuste SSM.
Si el sintonizador de HD Radio está conectado 18 ), también puede buscar y guardar 6 emisoras AM realizando las operaciones anteriores. ESPAÑOL Asignación de título Cambio de la información en pantalla Puede asignar títulos a un máximo de 30 frecuencias de emisoras (FM y AM) utilizando 8 caracteres (como máximo) para cada título.
- Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
- Cuando el sintonizador de HD Radio esté 18 ), esta característica se conectado ( deshabilitará. Nombre de la emisora * = Frecuencias = Reloj = (vuelta al comienzo)
- Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME” durante algunos segundos.
Uso del control remoto 5 U / D ∞ : Cambia las emisoras preajustadas 2 R / F 3 : Búsqueda de emisoras ] “FM” o “AM”
[Sostener] ] Muestre la pantalla de entrada de título.
] Selecciona un carácter (A – Z, 0 – 9, —, /, <, >) o espacio.
] Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). Repita los pasos 3 y 4 hasta que termine de introducir el título.
Para borrar el título entero, pulse y mantenga pulsado DISP después del paso 2 y, a continuación, pulse el control giratorio. ESPAÑOL Escuchando un disco
] Encienda la unidad.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Aparece “NO DISC”. Pulse SOURCE para escuchar otra fuente de reproducción. Prohibición de la expulsión del disco Selección de una carpeta/pista de la lista Mientras escucha un disco....
] Se accede al menú de lista.
[Sostener] Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. ] Seleccione el elemento que desea. MP3/WMA: Seleccione la carpeta deseada, después, la pista deseada repitiendo este mismo paso. Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
- Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
- Para volver al menú anterior, pulse BACK. Seleccionar la pista [Sostener]
Avanzar o retroceder rápidamente la pista ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
] “REPEAT” o “RANDOM”
- Si pulsa y mantiene pulsado el control giratorio se ingresará en el menú del modo de reproducción. Gire el control giratorio para realizar una selección y (REPEAT o RANDOM), a continuación, pulse para confirmar.
REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repita la carpeta actual RANDOM FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Cambio de la información en pantalla Título del disco/Nombre del álbum/ ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
- Si el disco actual es un CD de audio (salvo CD Text), aparecerá “NO NAME”. Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o <TAG DISPLAY> está ajustado a <TAG OFF> ( 27), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. Uso del control remoto 5 U / D ∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA 2 R / F 3 : Seleccionar la pista 2 R / F 3 : Avanzar o retroceder [Sostener] rápidamente la pista Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. ESPAÑOL Escuchando el dispositivo USB Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA almacenados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB. Puede conectar a la unidad, un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB tal como una memoria USB, reproductor de audio digital, etc.
- También puede conectar un Apple iPod/iPhone al terminal de entrada USB. Para obtener detalles de las operaciones,
] Encienda la unidad. Terminal de entrada USB Memoria USB Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB. Si desconectó la alimentación (sin desconectar el dispositivo USB)... Si pulsa SOURCE la unidad se enciende y la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
- Si se conecta un dispositivo USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo. Parada de la reproducción y desconexión del dispositivo USB Extráigalo de la unidad en sentido recto. Aparece “NO USB”. Pulse SOURCE para escuchar otra fuente de reproducción. Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. 10, 11)
- Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
- No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “READING” en la pantalla.
- No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
- Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
- El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
- No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
- Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
- No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
- Algunos dispositivos USB podrían no funcionar inmediatamente después de conectarlos o de encender la unidad.
- Si desea más información acerca de las operaciones USB, 35, 36. ESPAÑOL Uso del dispositivo Bluetooth ® Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth KS-BTA200 (no suministrado) al puerto de expansión en la parte trasera de esta unidad.
- Consulte la página 4 del Manual de instalación/conexión (volumen separado) para comprobar en qué países puede utilizar la función Bluetooth ®.
- Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica entra la unidad y el dispositivo.
- Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
- Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”). Métodos de registro (Apareamiento) Utilice uno de los siguientes elementos (“OPEN” o “SEARCH”) en el menú Bluetooth para registrar y preparar la unidad con el fin de poder establecer una nueva conexión Bluetooth con un dispositivo. “OPEN” : La conexión se establece haciendo funcionar el dispositivo Bluetooth. “SEARCH” : La conexión se establece haciendo funcionar esta unidad. Registrar usando “OPEN” Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth. ] Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en la unidad. Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
- Algunos dispositivos tienen su propio código PIN: Introduzca el código PIN específico en la unidad. Repita el paso 3 hasta que termine de ingresar el código PIN.
Parpadea “OPEN..”. Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar la búsqueda y conexión. En el dispositivo que se desea conectar, ingrese el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad. Aparece “CONNECTED”. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir de la siguiente vez. 17) ESPAÑOL Conexión/desconexión/ eliminación de un dispositivo registrado
] “SEARCH” : Para efectuar la búsqueda de dispositivos disponibles La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos disponibles y los visualiza en una lista. Aparece “UNFOUND” si no hay ningún dispositivo disponible que se pueda detectar. –––––o––––– ] “SPECIAL” : Para conectar un dispositivo especial La unidad visualiza la lista de dispositivos preajustados.
] Seleccione el dispositivo que desea conectar. Para los dispositivos disponibles… ] Ingrese en la unidad el código PIN específico del dispositivo.
- Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las instrucciones suministradas con el dispositivo. Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha conectado. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. Para el dispositivo especial... Utilice “OPEN” o “SEARCH” para la conexión.
] Seleccione el dispositivo desee conectar/desconectar/eliminar.
] “CONNECT” o “DISCONNECT” : Para conectar/desconectar el dispositivo seleccionado –––––o––––– ] “DELETE” ] “YES” : Para borrar el dispositivo seleccionado Puede configurar la unidad para que se conecte automáticamente el dispositivo Bluetooth al encender la unidad. ( “AUTO 17) CNNCT”, Uso de un teléfono móvil Bluetooth
] “BT-PHONE” ] Menú Bluetooth Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste Bluetooth. ( 17) ESPAÑOL Cuando entra una llamada.... La fuente será cambiada automáticamente a “BT-PHONE”.
- La pantalla parpadeará en azul. (<RING COLOR>, 28) Cuando “AUTO ANSWER” está activado.... La unidad contesta automáticamente las 17) llamadas entrantes. (
- Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier botón (excepto SOURCE / 0) para contestar la llamada entrante.
- Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono. ( 17) Para finalizar una llamada Sostenga cualquier botón (excepto 0). SOURCE / Cuando entra un mensaje de texto.... Si el teléfono móvil es compatible con mensajes de texto (que se notifica a través del adaptador Bluetooth JVC), y “MSG INFO” (información sobre mensaje) está ajustado a “AUTOMATIC” ( 17), la unidad emite un tono audible para avisarle la llegada de un mensaje.
- Aparece “RCV MESSAGE” (recepción de mensaje) y la pantalla se ilumina en azul. (<RING COLOR>, 28) Cómo hacer una llamada
] Seleccione el menú “DIAL”.
] Seleccione un método de llamada. PHONE BOOK* j MISSED* j NUMBER j VOICE DIAL j REDIAL* j RECEIVED* j (vuelta al comienzo)
- Se visualiza solamente cuando su teléfono móvil está equipado con estas funciones y es compatible con esta unidad. Para REDIAL, RECEIVED, MISSED ] Repita el paso 4 para seleccionar un nombre (si está registrado) o un número de teléfono. Para PHONE BOOK ] Repita el paso 4 para seleccionar un nombre o un número de teléfono. Para NUMBER ] Introduzca el número telefónico. ] Confirmar. Para VOICE DIAL ] Diga el nombre que desea llamar cuando aparezca “SAY NAME”.
- Si su teléfono móvil no es compatible con el sistema de reconocimiento de voz, aparecerá “ERROR”.
- El uso de etiquetas de voz (“voice tags”) puede ser difícil en un entorno ruidoso o durante una emergencia. Para volver al menú anterior, pulse 5. ESPAÑOL Uso del control remoto 5 U/D ∞/ : Contesta las 2 R / F 3 / SOURCE llamadas 5 U/D ∞/ : Rechaza las 2 R / F 3 / SOURCE llamadas Cambio de los ajustes de Bluetooth
[Sostener] Uso del reproductor de audio Bluetooth
] “BT-AUDIO” ] “SETTINGS” Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. Opere el reproductor de audio Bluetooth para poner la reproducción en pausa (si no se pone en pausa al cambiar la fuente). Salto hacia atrás/salto hacia adelante Pausa/Inicia la reproducción*
- Las operaciones pueden diferir según el reproductor de audio Bluetooth conectado. Ingrese el menú de ajustes (Lista de dispositivos) Para la conexión/desconexión/eliminación de un dispositivo registrado,
] Seleccione una opción de ajuste. AUTO CNNCT j AUTO ANSWER *1 j MSG INFO *2 j MIC SETTING *1 j VERSION *3 j (vuelta al comienzo)
] Cambie el ajuste de conformidad. Para el menú de ajuste, *1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth. *2 Aparece solamente cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth, y es compatible con mensajes de texto (se notifica a través del adaptador Bluetooth JVC). *3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”. Uso del control remoto 2 R / F 3 : Salto hacia atrás/salto hacia adelante
ESPAÑOL Menú de ajustes [Inicial: Subrayado] Mensajes de advertencia AUTO CNNCT (conectar) Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con... OFF: Ningún dispositivo Bluetooth. LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último término. ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible encontrado en primer lugar. ERROR CNNCT (Error de conexión) El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el dispositivo. ( 14) AUTO ANSWER Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. ON: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. OFF: La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Contesta la llamada manualmente. REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes. MSG INFO (información de mensajes) Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. AUTOMATIC: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV MESSAGE” (recepción de mensaje).
- La pantalla se ilumina en azul. 28) (<RING COLOR>, MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. MIC SETTING (ajuste del micrófono) Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. Ajusta el volumen del micrófono conectado al adaptador Bluetooth, [LEVEL 01/02/03]. ERROR Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar. UNFOUND No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth disponible mediante “SEARCH”. LOADING * La unidad está actualizando la guía telefónica. PLEASE WAIT La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad). RESET 8 Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
- Se visualiza solamente cuando su teléfono móvil está equipado con estas funciones y es compatible con esta unidad. Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés) VERSION Se muestra la versión del software y hardware Bluetooth. ESPAÑOL Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD Radio KT-HD300 (no suministrado) al puerto de expansión en la parte trasera de la unidad.
- Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el sintonizador HD Radio. ¿Qué es la tecnología HD Radio? La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán calidad similar a la de un CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones.
- Cuando el sintonizador HD Radio está conectado, puede recibir también transmisiones analógicas convencionales.
- Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting”.
- Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite<http://www.hdradio.com/>. Para las operaciones básicas de la radio, Cuando se reciba... 7 – 9. Para buscar emisoras de HD Radio solamente Una emisora HD Radio Se enciende cuando es una radiodifusión de audio digital Parpadea cuando es una radiodifusión de audio analógico Aparece el distintivo de llamada de la emisora. Canales multidifusión HD Radio Uso del control remoto 5 U / D ∞ : Cambia las emisoras preajustadas 2 R / F 3 : Búsqueda de emisoras Número de canal Primeras cuatro letras del distintivo de llamada Seleccione el canal que desea. HD1 j HD2 j .... j HD8 j (vuelta al comienzo) Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast.
ESPAÑOL Para cambiar el modo de recepción de HD Radio Durante la emisión de HD Radio, la unidad recibirá automáticamente la señal digital o analógica según las condiciones de recepción. Mientras se escucha una emisora HD Radio...
- Si no se escucha ningún sonido con <AUTO>, cambie el ajuste a <ANALOG> o <DIGITAL>.
- El ajuste cambia automáticamente a <AUTO> si sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la unidad.
- Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/AM convencionales.
- Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a digital, el indicador “HOLD” destella. Cambio de la información en pantalla
] <TUNER> ] <BLEND HOLD> ]
<AUTO / DIGITAL / ANALOG>
“HD” se enciende cuando se retiene la recepción digital o parpadea cuando se retiene la recepción analógica. Distintivo de llamada *1 = Frecuencias = Título/ artista/nombre del álbum del segmento actual *2 = Reloj = (vuelta al comienzo) *1 El mensaje “****-FM” o “****” aparece cuando no se recibe ninguna Sigla de identificación. *2 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto. Para escuchar la radio satelital Antes de la operación, conecte cualquiera de los dos sistemas siguientes (no suministrados) al puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad. Para escuchar la radio satelital SIRIUS.
- PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100 Para escuchar la radio satelital XM:
- JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100)
- Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con los otros componentes. Actualización de GCI (“Global Control Information”)
- Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
- La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
- Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital ESPAÑOL
] Seleccione el canal de audición. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso Ÿ. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados). ] Seleccione una categoría. SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión
- Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247.
] “SIRIUS” La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Una vez finalizada la actualización, la radio satelital SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
Active la suscripción de XM después de la conexión Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio. com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474).
- Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
] “XM” XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System para realizar la actualización de todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador XMDirect™ o sistema de sintonizador XMDirect2, o sintonice el “Channel 0”. 21) Para activar su suscripción, visite el sitio web de la radio satelital XM en <http:// xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
- Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). ESPAÑOL Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar hasta 18 canales para SIRIUS y XM. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste “04”.
Sintonice el canal que desea memorizar. (Pasos ~ – !, 20.)
Cambio de la información en pantalla Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor * = Nombre de la canción/programa/título = Reloj = (vuelta al inicio)
- Sólo para la radio satelital SIRIUS. 5 U / D ∞ : Cambia las categorías 2 R / F 3 : Cambia los canales 2 R / F 3 : Cambia rápidamente [Sostener] los canales Seleccionando una emisora SIRIUS/XM preajustada
Para consultar el número de identificación de la radio satelital Mientras selecciona “SIRIUS” o “XM”... ] Seleccione “Channel 0”. SIRIUS: El número de identificación SIRIUS se visualiza después de seleccionar “Channel 0”. XM: La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. ESPAÑOL Escuchando el iPod/iPhone Puede conectar el iPod/iPhone, mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), al terminal de entrada USB en el panel de control. Apple iPod/iPhone Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) Terminal de entrada USB Hay dos terminales de control:
- <HEAD MODE> Control por esta unidad.
- <IPOD MODE> Control por el iPod/iPhone conectado. Preparativos: Seleccione el terminal de control, <HEAD MODE> o <IPOD MODE> para la reproducción con el iPod:
- Pulse y mantenga pulsado el botón BACK.
- Seleccione la selección en el ajuste <IPOD SWITCH>, Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <HEAD MODE>.
] “USB-IPOD” La reproducción se inicia automáticamente. ] Seleccione una canción. Precaución: Pausa o reanuda la reproducción
- Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
- Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
- Si desconecta el iPod/iPhone la reproducción se detendrá. Pulse SOURCE para escuchar otra fuente de reproducción.
- Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con su iPod/iPhone.
Seleccionar la pista [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista ESPAÑOL Seleccionar una pista en el menú
Cómo seleccionar los modos de reproducción
] “REPEAT” o “RANDOM”
- Si pulsa y mantiene pulsado el control giratorio se ingresará en el menú del modo de reproducción. Gire el control giratorio para realizar una selección y (REPEAT o RANDOM), a continuación, pulse para confirmar. ] Seleccione el menú deseado. PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS j SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j AUDIOBOOKS j (vuelta al comienzo)
] Seleccione la pista que desea. Repita este procedimiento hasta que se seleccione la pista deseada.
- Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio.
- Para volver al menú anterior, pulse BACK. Uso del control remoto 2 R / F 3 : Seleccionar la pista 2 R / F 3 : Avanzar o retroceder [Sostener] rápidamente la pista Nota: Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/> (Sitio web sólo en inglés) REPEAT ONE RPT ALL RPT : Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod : Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod RANDOM ALBUM RND : Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod SONG RND : Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod
- Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
- “ALBUM RND” no está disponible en algunos iPod.
- Para volver al menú anterior, pulse BACK. Cambio de la información en pantalla Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) ESPAÑOL Escuchando otros componentes externos Podrá conectar un componente externo a:
- EXT INPUT: Puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad que utiliza los siguientes adaptadores (no suministrados): – KS-U57, Adaptador de entrada de línea – KS-U58, Adaptador de entrada AUX Preparativos: Asegúrese de que <EXT ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> = <EXT IN>. ( 30)
- AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Preparativos: Asegúrese de que <AUX ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> = <AUX IN>. ( 30) Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador o los componentes externos. Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
] Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee. ( 25) Conectando un componente externo al jack de entrada AUX Reproductor de audio portátil, etc. Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado)
ESPAÑOL Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. Cómo guardar su propio modo de sonido Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta al comienzo) Durante la audición, podrá ajustar el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
[Sostener] Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. Ajuste el nivel (–06 a +06) del tono seleccionado (BASS / MID / TRE). El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”. Tono : BASS Frecuencia : 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz Nivel : –06 a +06 Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0 Tono : MIDDLE Frecuencia : 0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz,
2.5 kHz
Nivel : –06 a +06 Q0.75, Q1.0, Q1.25
Tono : TREBLE Frecuencia : 10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz,
17.5 kHz
Nivel : –06 a +06 Q FIX Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente en “USER”. El modo de sonido cambia automáticamente a “USER”. ESPAÑOL Operaciones de los menús
[Sostener] Categoría Opción del menú DEMO Demostración en pantalla Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
- DEMO OFF : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos. : Se cancela. (
CLOCK SET Ajuste del reloj
[ 1:00 ] : Ajuste la hora, y a continuación, los minutos.
CLOCK ADJ *1 Ajuste del reloj
- AUTO : El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela. CLOCK : Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas horarias. : El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta a DST. : Se cancela.
- DST OFF PRO EQ Repita el paso 2, si es necesario.
- Para volver al menú anterior, pulse BACK.
- Para salir del menú, pulse DISP o MENU. BASS : Para los ajustes,
MIDDLE TREBLE *1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *2 Se visualiza sólo cuando <CLOCK ADJ> se ajusta a <AUTO>.
ESPAÑOL Categoría Opción del menú Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] DIMMER
- DIMMER AUTO : Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *3
- DIMMER ON : La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
- DIMMER OFF : Se cancela. SCROLL *4
- SCROLL ONCE : Desplaza una vez la información visualizada.
- SCROLL AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela.
- SCROLL OFF Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
TAG DISPLAY • TAG ON
- TAG OFF SSM*5 Memoria secuencial de las emisoras más fuertes
- SSM 01 – 06 *6 : Para los ajustes,
- AREA US AREA Intervalo entre canales del sintonizador
- AREA SA : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. : Se cancela.
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/ Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. : Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM, aunque se perderá el efecto estéreo. ( : Restablezca el efecto estéreo. : Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos después de seleccionar “SID”. ( 20) Si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos, la unidad vuelve al modo de reproducción. *3 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión”.) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
- Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *5 Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”. *6 Si el sintonizador de HD Radio está conectado, también puede buscar y guardar las emisoras AM en <SSM 01 – 06>. *7 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. ESPAÑOL Opción del menú Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] : Cambia automáticamente entre audio digital y analógico. ( 19) : Sintoniza audio digital solamente. : Sintoniza audio analógico solamente. IF BAND Banda de frecuencia intermedia : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
- WIDE COLOR COLOR 01 — : Para los ajustes, COLOR 29, USER : Para los ajustes,
31. [ COLOR 06 ]
31. [ COLOR 06 ]
- BUTTON ZONE : Para los ajustes,
- ON : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto 0 / DISP) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. : La pantalla y los botones se iluminan en el color ajustado por usted. : Cuando se reciba una llamada, la pantalla parpadeará en azul.
- Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada entrante, la pantalla cambiará al color original. Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la pantalla se iluminará solamente en azul. : Se cancela.
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un sintonizador HD Radio. *9 Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth, KS-BTA200.
ESPAÑOL Opción del menú Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] FADER *10 R06 – F06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros. BALANCE *11 L06 – R06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. LOUD Sonoridad
- LOUD ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. : Se cancela.
- LOUD OFF VOL ADJ –05 — : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente VOL ADJ +05 (excepto FM), en comparación con el nivel de [ VOL ADJ 00 ] volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
- Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.
- Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.
L/O MODE
Modo de salida de línea
- SUB.W AUDIO VOL ADJUST Ajuste de volumen
SUB.W FREQ *12
Frecuencia de corte del subwoofer
- HIGH : Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). : Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). : Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al subwoofer. : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. *10 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *11 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *12 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. ESPAÑOL Opción del menú Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
- BEEP OFF : El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se desactiva. AMP GAIN *13 Control de ganancia del amplificador
- HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces). : VOLUME 00 – VOLUME 50 Emisora AM
- AM OFF : Se activa “AM” en la selección de fuente. : Se desactiva “AM” en la selección de fuente. : Se activa “EXT IN” en la selección de fuente. : Se desactiva “EXT IN” en la selección de fuente. : Se activa “AUX IN” en la selección de fuente. : Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente. AUDIOBOOKS *17 Control de velocidad de los “Audiobooks” : Puede seleccionar la velocidad de reproducción del archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone.
- La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone. : Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. : Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. AUDIO BEEP Tono de pulsación de teclas SRC SELECT AM *14
- IPOD MODE *13 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *14 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”. *15 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “EXT IN”. *16 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”. *17 Se visualiza sólo cuando se selecciona “USB-IPOD” como fuente, y funciona solamente con <IPOD SWITCH> ajustado a <HEAD MODE>. *18 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB-IPOD” como fuente. Los ajustes sólo se pueden realizar si <IPOD MODE> está disponible para el iPod/iPhone conectado. ( 36).
ESPAÑOL Selección de los colores para iluminación de los botones y de la pantalla Puede seleccionar individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto 0 / DISP ) y de la pantalla. Zona de visualización Zona de los botones Todas las zonas
] <COLOR> ] <BUTTON ZONE / DISP
ZONE / ALL ZONE>
- Si pulsa COLOR en el paso 1 se ingresará directamente al menú de selección de la zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE / ALL ZONE).
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar una zona diferente y su color preferido.
- Si selecciona <ALL ZONE> en el paso 2, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al color actual/ seleccionado de <BUTTON ZONE>. Si realiza el paso 3 también podrá cambiar el color de <ALL ZONE> a uno de sus colores preferidos. ] Salga del ajuste. ] Seleccione su color preferido entre los 29 colores preajustados o color <USER>. ESPAÑOL Creación de colores personalizados para día y noche—USER Puede crear sus propios colores <DAY COLOR> y <NIGHT COLOR> para usarlos en la zona de botón y la zona de la pantalla.
- <DAY COLOR> Se visualiza cuando <DIMMER> se ajusta a <DIMMER OFF>.
- <NIGHT COLOR> Se visualiza cuando <DIMMER> se ajusta a <DIMMER ON>. Jerarquía de los menús DAY COLOR COLOR SETUP NIGHT COLOR Funcionamiento Siga el ejemplo mencionado debajo. Pulse BACK después del paso 5 y luego seleccione DISP ZONE en el paso 2. Pulse BACK dos veces después del paso 5 y, a continuación, seleccione NIGHT COLOR en el paso 2.
- DISP ZONE Ej.: Creación del color <USER> para <BUTTON ZONE> en <DAY COLOR>.
] <COLOR SETUP> ] <DAY COLOR>
- Si pulsa COLOR en el paso 1 se ingresará directamente al menú de selección de la zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE).
] Seleccione un color primario. RED j GREEN j BLUE j (vuelta al comienzo)
] Ajuste el nivel del color primario seleccionado. 00 a 31 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los otros colores primarios. ] Salga del ajuste. Si seleccionó “00” para todos los colores primarios (como en el paso 4) para <DISP ZONE> no aparecerá nada en la pantalla. ESPAÑOL Mantenimiento Condensación de humedad No utilice los siguientes discos: Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
- Después de encender el calefactor del automóvil.
- Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. CD simple—disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) Disco alabeado Pegatinas y restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular C-thru Disc (disco semitransparente) Cómo manejar los discos Cuando saque un disco Sujetador central de su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
- Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
- Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Partes transparente o semitransparentes en el área de grabación Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
- No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. ESPAÑOL Más sobre este receptor Operaciones básicas
- Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
- La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos después de pulsar el botón MENU.
- Si no saca el disco expulsado en el lapso de15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente.
- Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
- Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Operaciones del sintonizador Reproducción de un CD-R o CD-RW Cómo almacenar emisoras en la memoria
- Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
- Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
- Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
- Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
- Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
- No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. General
- Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo.
- Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Operaciones de disco/USB Precaución sobre la reproducción de DualDisc
- El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General
- Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
- Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente.
- Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
ESPAÑOL Reproducción de discos MP3/WMA
- Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
- Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
- Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
- Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz – Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2, Romeo, Joliet, extensión Windows
- El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Nivel 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Nivel 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 64 caracteres – Joliet: hasta 32 caracteres – Extensión de Windows: hasta 64 caracteres
- Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
- Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda.
- Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc.
- La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Reproducción de las pistas MP3/WMA de un dispositivo USB
- Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
- Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación.
- Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
- Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un hub USB.
- Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “CANNOT PLAY”.
- Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
- Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
- Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
- Número máximo de caracteres para: – Nombres de las carpetas : 32 caracteres – Nombres de los archivos : 32 caracteres – Etiqueta MP3 : 64 caracteres – Etiqueta WMA : 32 caracteres
- Esta unidad puede reconocer un total de 5 000 archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8 jerarquías. ESPAÑOL
- La unidad no es compatible con el lector de tarjetas SD.
- Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
- Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
- No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
- Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer un dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB.
- Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
- Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. Operaciones Bluetooth
- Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro.
- Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad.
- Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth.
- Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias.
- El dispositivo se desconecta al apagar la unidad. Recepción de HD Radio
- La transmisión HD Radio puede recibirse normalmente en los EE.UU., pero también podría recibirse en aquellos países en que se ha iniciado la difusión limitada.
- Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras, incluyendo emisoras FM/AM convencionales, se buscan y almacenan en la banda seleccionada. Radio satelital
- Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://www.sirius.com>.
- Para la información más reciente sobre listados y programación de canales, o para suscribirse a la radio XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>. Operaciones del iPod/iPhone
- Puede controlar los siguientes tipos de iPods/ iPhone: – iPod con Vídeo (5ta. generación) * – iPod classic – iPod nano (1ª generación) * – iPod nano (2da., 3ra., 4ta., 5ta. generación) – iPod touch – iPod touch (2da. generación) – iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
- <IPOD MODE> no está disponible.
- No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos” en <HEAD MODE>.
- Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice su software de iPod a la versión más reciente. Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www. apple.com>.
- Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad.
- La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse en esta unidad.
- El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod.
- La información de texto puede no visualizarse correctamente (por ej., letras acentuadas).
- Si la información de texto incluye más de 11 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 64 caracteres. JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema. ESPAÑOL Localización de averías Reproducción del disco FM/AM General Síntoma Soluciones/Causas No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
- Ajuste el volumen al nivel óptimo.
- Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/ en pausa ( 6, 7).
- Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad ( 3). Si “PROTECT” no aparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits. El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. ( “EXT INPUT” o “AUX IN” no se pueden seleccionar. No aparece nada en la pantalla. Compruebe los ajustes de color de <USER> ( El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. “AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. ( No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
- No se puede reproducir el CD-R/ • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. CD-RW.
- Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
- No se pueden saltar las pistas del utilizado para la grabación. CD-R/CD-RW. No es posible reproducir ni expulsar el disco.
- Desbloquee el disco. ( 10)
- Efectúe la expulsión forzada del disco. ( Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
- Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
- Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
ESPAÑOL Reproducción de un dispositivo USB Reproducción de MP3/WMA Síntoma Soluciones/Causas No se puede reproducir el disco.
- Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
- Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). Se requiere mayor tiempo No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. de lectura (“READING” permanece parpadeando en la pantalla). Las pistas no se reproducen Se ha determinado el orden de reproducción durante la en el orden de reproducción grabación de los archivos. intentado por usted. El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. Aparece “NO FILE” en la pantalla. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *1. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA. Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y se omiten las pistas. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia. No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. (
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). “READING” permanece parpadeando en la pantalla.
- El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
- No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
- Apague la unidad y vuélvala a encender.
- Vuelva a conectar el dispositivo USB. Aparece “NO FILE” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible. Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y se omiten las pistas. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia. Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea. EL orden de reproducción está determinado por el sello de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se reproduzca. *1 Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
ESPAÑOL Reproducción de un dispositivo USB Síntoma Soluciones/Causas
- “CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla.
- Aparece “NO USB” en la pantalla.
- La unidad no puede detectar el dispositivo USB.
- Conecte un dispositivo USB que contenga pistas codificadas en el formato apropiado.
- Vuelva a conectar el dispositivo USB. El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista. Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas al dispositivo USB. Vuelva a copiar las pistas MP3/WMA en el dispositivo USB e inténtelo nuevamente. No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. (
El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad. La unidad sólo se puede conectar con un teléfono móvil Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth a la vez. Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda. El dispositivo Bluetooth no es detectado por la unidad.
- Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
- Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione “OPEN” en la unidad para conectarlo. ( 13) La unidad no puede realizar apareamiento con el dispositivo Bluetooth.
- Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el dispositivo objetivo.
- Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a continuación, intente la conexión otra vez. ( 14)
- Intente aparear/conectar desde el dispositivo Bluetooth. Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. La calidad del sonido telefónico es mala.
- Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil Bluetooth.
- Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. No se puede controlar el dispositivo de audio conectado. Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). El sonido se interrumpe u omite durante la reproducción de un dispositivo de audio Bluetooth.
- Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de audio Bluetooth.
- Desconecte el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
- Apague la unidad y vuélvala a encender.
- Vuelva a conectar el dispositivo de audio Bluetooth cuando el sonido no esté todavía restaurado. *2 Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth. ESPAÑOL La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio. Fije el modo de recepción en <DIGITAL> o <ANALOG>. ( 19, 28) El sonido no se escucha.
- Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione <DIGITAL> o <AUTO>. ( 19, 28)
- Se selecciona <DIGITAL> cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione <ANALOG> o <AUTO>. ( 19, 28) Aparece “RESET 8” en la pantalla. Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio correctamente, a continuación, reajuste la unidad. El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS. TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888- ( 20) 539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. Radio satelital El sonido no se escucha. Aparece El receptor está actualizando la información de canal y “UPDATING” en la pantalla. tarda algunos minutos en finalizar.
Aparece “ACQUIRING” o “NO SIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. Aparece “NO ANTENNA” o “ANTENNA” en la pantalla. Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve al canal anterior o canal predeterminado mientras se escucha la radio satelital SIRIUS. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior o canal predeterminado. Aparece una pantalla en blanco. No hay información de texto para el canal seleccionado. Aparece “CH---” o “CH UNAVAIL” en la pantalla por unos 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente.
- Aparece “RESET 8” en la pantalla.
- La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. ESPAÑOL El iPod no se enciende o no funciona.
- Verifique el cable de conexión y su conexión.
- Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
- Cargue la pila del iPod/iPhone.
- Reinicialice el iPod/iPhone.
- Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado 30). El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone. Ruidos considerables. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más información, visite <http:// www.apple.com>. La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción 22). Aparece “CANNOT PLAY” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/ iPhone. Aparece “RESTRICTED” en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad ( 36).
- Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
- La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
- HD Radio™ y el logo HD Radio Ready son marcas comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
- “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
- XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
- “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
- “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
- “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
- Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento con las normas de seguridad o reglamentarias.
- iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
- iPhone es una marca comercial de Apple Inc. ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Especificaciones Salida de potencia: Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: Gama de control de tono: Graves: Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otro terminal: Gama de frecuencias: Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada USB, Entrada de antena, Puerto de expansión, Entrada remota en el volante de dirección FM: con el intervalo entre canales 87,5 MHz a 107,9 MHz ajustado a 100 kHz o 200 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
con el intervalo entre canales 87,5 MHz a 108,0 MHz ajustado a 50 kHz AM: con el intervalo entre canales 530 kHz a 1 710 kHz ajustado a 10 kHz con el intervalo entre canales 531 kHz a 1 602 kHz ajustado a 9 kHz Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 50 dB sensibilidad de silenciamiento: Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica:
40 dB Sintonizador de AM: Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 40 dB ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
SECCIÓN USB
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Máx. velocidad de bits: 320 kbps Layer 3) Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Norma USB: USB 1.1, USB 2.0 Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima): Máx. 12 Mbps Dispositivo compatible: Clase de almacenamiento masivo Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12 Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: 5 V CC Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: Sistema de puesta a tierra: GENERAL Máx. velocidad de bits: 320 kbps 500 mA 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: Tamaño de instalación: Tamaño del panel: 1,8 kg (3,9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. ESPAÑOL
ManualFacil