POULAN PP155H42 - Cortadora de césped

PP155H42 - Cortadora de césped POULAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PP155H42 POULAN en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice POULAN PP155H42 - page 31
Ver el manual : English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Tractor de césped
Cilindrada del motor 155 cc
Ancho de corte 42 pulgadas
Material de la plataforma Acero estampado
Tipo de transmisión Hidrostática
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Tipo de combustible Gasolina
Rango de altura de corte 1.5 - 4.0 pulgadas
Número de cuchillas 2
Velocidad de avance (hacia adelante) 0 - 5.5 mph
Radio de giro 18 pulgadas
Capacidad del tanque de combustible 2.5 galones
Peso 425 libras
Dimensiones (L x A x H) 68 x 54 x 42 pulgadas
Garantía 2 años limitada
Accionamiento de cuchillas Embrague eléctrico
Capacidad de aceite 20 onzas (SAE30)
Tipo de filtro de aire Elemento de papel
Separación de bujía 0.030 pulgadas
Características de seguridad Sistema de presencia del operador, interruptor de asiento, freno de cuchilla

Preguntas frecuentes - PP155H42 POULAN

¿Qué tipo de aceite requiere el Poulan PP155H42?
Use SAE 30 para temperaturas superiores a 32°F (0°C) o 10W-30 para condiciones variables. La capacidad es de 20 onzas.
¿Cómo reemplazo las cuchillas del PP155H42?
Desconecte la bujía y eleve la plataforma. Use una llave para quitar el perno de la cuchilla. Instale las cuchillas nuevas con el lado afilado hacia el césped. Apriete el perno a 70-90 pies-libras.
¿Por qué no arranca mi cortadora de césped?
Verifique el nivel de combustible, asegúrese de que la batería esté cargada (arranque eléctrico), verifique la conexión de la bujía y confirme que el sistema de presencia del operador esté activado sentándose en el asiento.
¿Qué mantenimiento se requiere después de cada uso?
Limpie la parte inferior de la plataforma, verifique el nivel de aceite, inspeccione el filtro de aire y asegúrese de que las cuchillas estén afiladas. Almacene con el tanque lleno y estabilizador de combustible si se almacena a largo plazo.
¿Cómo ajusto la altura de corte?
Use la palanca de ajuste de altura ubicada en el guardabarros. Muévala a la posición deseada (1.5 a 4.0 pulgadas) para un corte uniforme.
¿Qué bujía usa el PP155H42?
Use una Champion RC12YC o equivalente. Ajuste la separación del electrodo a 0.030 pulgadas antes de instalar.
¿Con qué frecuencia debo cambiar el aceite del motor?
Cambie el aceite cada 50 horas de funcionamiento o al comienzo de cada temporada de corte. Drene mientras esté caliente para obtener mejores resultados.
¿Qué tipo de batería se necesita para el arranque eléctrico?
Una batería de tractor de césped U1 de 12V con al menos 175 amperios de arranque en frío (CCA). Manténgala cargada para evitar problemas de arranque.
¿Cómo nivelar la plataforma de corte?
Estacione en terreno nivelado, desactive las cuchillas y ajuste la altura al medio. Ajuste el enlace de elevación de la plataforma hasta que ambos lados estén dentro de 1/8 de pulgada de la misma altura.
¿Qué debo hacer si las cuchillas no se activan?
Verifique la conexión del embrague eléctrico y el fusible. Asegúrese de que el motor esté funcionando a máxima velocidad. Si el embrague está defectuoso, puede necesitar reemplazo.

Preguntas de los usuarios sobre PP155H42 POULAN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PP155H42 - POULAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PP155H42 de la marca POULAN.

MANUAL DE USUARIO PP155H42 POULAN

  1. Fold this page along dotted line indicated above.
  2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree trunk or other upright structure.
  3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
  4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.

  5. Págrar esta página a lo largo de la línea puntada arriba indicada.

  6. Tener la página ante de si mismos de modo que su borde izquierdo sea vertical paralelo al tronco del árbol u otra estructura vertical.
  7. Mirar a travers del pliégue en direccion de la pendiente que se quiere medir.
  8. Comparar el angulo del pliégue con la pendiente del terreno.
    POULAN PP155H42 - 1
text_image ADVERTENICIA: Para evitar daphos graves, haga funcionar su tractor arriba y abajo de las pendientes, nunca transversalmente con respecto a las virales gradulamente para evitar vlocarse o la perdida de control. Tenga mucho cuidado cuando camble de direction en las pendientes. No cortar pendientes mayores de 15 grados. Haga los pendientes. No cortar pendientes, nunca transversalmente con respecto a las virales gradulamente para evitar vlocarse o la perdida de control. SOLAMENTE ANDE QUESTA ARRIBA O QUESTA ABADO Y NO ATRAVISE EL CERRO 15 GRADOS MAX. ESTA ES UNA PENDIENTE DE 15 GRADOS PLEGAR ALO LARGO DE LA LINA PUTTEADA

GUILA SUGERIDA PARA MEDIR LAS PENDIENTES CON LA VISTA PARA UNA OPERACION SEGURA

Conceptual approach1. Sistema de control que exige la presencia del operador–segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada falado.oredor –segurada talada.orde sergadora.
2. El conjunto segador no estanivelado. 2. Nivèle el conjunto segador.4. Mangiri de la cumbilla dolibado. 4. Cambile 1a mandi de la cumbilla.5. Los aguieros de venilacion del conjunto sega-der taponodosdefido a la acunilacion dces-ped. hojas y basura alrededorde los mandiies.
3. Acunilacion de gesped, hojas y basura debajo.4. Mangiri de la cumbilla dolibado. 4. Cambile 1a mandi de la cugadora.
4. Limpie 1a parte inferior de la calade la segadora.5. Limpie 1a parte inferior de la calade la segadora.
6. Cumbilla desgastada, dolibada o suelta. 7. Accunilacion de gesped, hojas y basura alrededorde los mandiies.
7. Accunilacion de gesped, hojas y basura debajo.8. La correa de impulsion de la segadora esta des-gaselda o desyusstada.9. Las cumbillas estan mal coninstaladas.10. Cumbillas inadecuadas en uso.11. Los aguieros de venilacion del conjunto aguieros-segador laponados debido a la accunilacion de gesped, hojas bayarsa alrededor de los mandiies.
8. Cambile/ajuste la correa de impulsion de la segadora.9. Vuelva a instalar las cumbillas elborde arfalo hecla abajo.10. Cumbille por escucillas enumeradas en este manual.11. Limpie 1a rededor de los mandiies para abrir los-ventilacion.
9. Limpie 1a correa de impulsion de la calade la segadora.10. Cumbillas inadecuadas en uso.11. Los aguieros de venilacion del conjunto aguieros-segador laponados debido a la accunilacion de gesped, hojas bayarsa alrededor de los mandiies.
10. Cumbillas de gesdor de la segadora.11. Los aguieros de venilacion del conjunto aguieros-segador laponados debido a la accunilacion de gesped, hojas bayarsa alrededor de los mandiies.
11. Limpie 1a rededor de los mandiies para abajo.12. Cambile 1a bombilai(s) o lampa(ies).2. Cambile 1a bombilai(s) o lampa(ies).3. Revise/cambile el interemptor de la luz.4. Revise el alambrado y las conxiones.5. Cambile el tulside.
1. EnCICENDA" (ON) el interemptor.1. "ENCIEDNDA" (ON) el interemptor.2. Cambile 1a bombilai(s) o lampa(ies).3. Revise/cambile el interemptor de la luz.4. Cambile el tulside.
1. Elemento(s) de la balera male(s).2. Malas comexiones de cables.3. Regulator faliado (si equipado).4. Allemador faliado.
1. El control de rueda libre esta era posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. La correa de impulsion de impulsion de movimento.4. Purgue la transmisión.5. Vera 'PARA REMOVER LAS RUEAS" en la seccion de servicio y upliftes de este manual.
1. Ponga el control de rueda libre static posicion "ENANCCHADO" (disengaged).2. Vera 'LIMPIEZZA" en la seccion de mantenimiento de este
3. Reemplace la correa de movimento-to-esta gastada, danada
4. Aire arapado en la transporte o el servicio.5. Laure curdrada de ife es ausente.
4. Aure arapado en la transporte o el servicio.
5. Laure curdrada de manual de sete.6. Aure arapado en la posecion de veledo-l maxima (rapida) antes de para el motor.
1. El sistema de funcionamiento altas (ROS) no esta "ON",cundonqanchelasegadoraoortocessono.
1. Girar el ROS en la posición "ON". Vera 1a seccion de operacion.
El factor se ponen marcha artas1. El control de la acceleration del motor no lue musilo alustado en la posición de veledo di media y minima (rapida) antes de para el motor.
El motor lione „con-teraxplosiones” cuando se „APGCA"1. El control de la acceleration del motor no lue musilo alustado en la position de veledo di media y minima (rapida) antes de para el motor.
Perdida de impulsion1. El control de rueda libre esta era posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.4. Aure arapado en la transporte o el servicio.5. Laure curdrada de feje es ausente.
4. Aure arapado en la transporte o el servicio.
5. Laure curdrada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "ENANCCHADO" (disengaged).2. Vera 'LIMPIEZZA" en la seccion de mantenimiento de este
3. Calcorrea de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
4. Aure arapado en la transporte o el servicio.
5. Laure curdrada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.4. Aure arapado en la transporte o el servicio.
4. Calcorrea de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
5. Laure curdrada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.
4. Calcorrea de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
5. Laure curdada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.
4. Calcorra de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
5. Laure curdada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADO" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tqual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.
4. Calcorra de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
5. Laure curdada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o el servicio.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADQ" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.
4. Calcorra de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
5. Laure curdada de manual de sete.6. Aure arapado en la transporte o le armador.
1. Maneuvel control de rueda libre static posicion "DESIGNANCHADQ" (dias en gaged).2. Residuos se en da la plaza de direccion. (SI los- tual de manual).3. Laure curdada de manual de sete.
4. Calcorra de impulsion de impulsion de movimento-to-esta gastada, danada
No arancaCORRECCIÓN
No aranca1. Sin combustible 1. Lümpie/cambie el filtro de airea, 2. Bética mala. 3. Bateria bala o descargada 3. y Fustile quemado. 4. B Florida del automobilie sucio. 5. Bateria de estangue ce combustible y vuelva a llenaro con gassolina neuva. 6. Alambrado suelo o danado. 7. Valvulas del motor desjusstadas. 8. Alambrado suelo o danado. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas. 9. Valvulas del motor desjusstadas.
El motor no la uvella1. Pedal del freno no presionado. 2. El embarque del accesoiro esta enganchado. 3. Bateria bala o descargada. 3. Bateria bala o descargada. 3. Terminals de la bateria corridos. 5. Terminals de la bateria corridos. 6. Alambrado suelo o danado. 6. Fustile quemado. 7. Interpropor de la injución falado. 8. Solenide o arancador fallados. 9. Interpropor(es) que exige(n) la presencia del operador falado.
El motor suena por no arranca1. Bateria bala o descargada 2. Terminals de la bateria corridos. 3. Alambrado suelo o danado. 3. Revise todo el alamprado. 4. Solenide o arancador fallados. 5. Terminals de la bateria corridos. 6. Alambrado suelo o danado. 6. Fustile quemado. 7. Interpropor de la injución falado. 8. Solenide o arancador fallados. 9. Interpropor(es) que exige(n) la presencia del operador falado.
Perdida de fuerza1. Corte mucio casped, muy rápido. 2. Acceleración en la posición de "ESTRANGU- LACOIN" (CHOKC). 3. Accumulación de casped, hoyas y basura debajo de la segardora. 4. Filtro de aire sucio. 4. Limpie/cambie el filtro de airea. 5. Nivel de aceite bajo/aceite sucio. 6. Buhlá fallada. 7. Filtro de combustible sucio. 7. Cambie el filtro de combustible y vuelva a llenaro con gassolina neuva. 8. Combustible rancido o sucio. 8. Vaucar el estanque ce combustible y vuelva a ldenaro con combustible. 9. Agua en el combustible. 9. Vaucar el estanque de combustible y coulmarador. 10. Alambrado de la buhlá suelo. 11. Felil/a/eletas de aire del motor sucias. 12. Limpie/camble el silencador. 13. Revise todo el alambrado. 14. Valvulas del motor desjusstadas. 15. Alambrado suelo/lapecado. 16. Silencador suelo/lapecado. 17. Alambrado suelo/lapecado. 18. Alambrado suelo/lapecado. 19. Bonasas en contaco con un centro de servicio cualí-ficado.

IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

CALUENTES.

IMPORTANT: NUNCA CUBRA EL TRACTOR MIENTRAS EL MOTOR Y LAS AREAS DE ESCAPE TODAYA ESTAN

• No guarde la gasolina de una temporada a la otra. • Cambie el envase de la gasolina si se empresa a oxidar. La oxidacion y/o la mugre en su gasolina producir problemas. • Si es posible, guarde su unidad en recinto cerrado y cubrala para protegeria con tra el polvo y la mugre. • Cubra su unidad con un torro protector adecuó que no retenga la humedad. No use plástico. El plástico no puede respirar, lo que permite la formación de condensación, lo que producirla lo oxidacion de su unidad.

OTROS

• Remuva la(s) bujla(s). • Vacie 29.5 ml (1 OZ.) de aceite a travers del aguiero(s) de la bujla en el ciliandro(s). • Gire la llave de igincion a la posicion de “ARANQUE” (START), por unos cuantos segundos para distribuir el aceite. • Cambie por bujla(s) neuva(s).

CILINDRO(S)

Drene el aceite (con el motor caliente) y cambielo con aceite de motor limpio. (Vea "MO TOR" en la secion de "MANTENIMIENTO" de este man u al.)

ACTIVE DEL MOTOR

AVISO: El estabiliizador de combustible és una alternativa acep ta-
ble para reducir un mínimo la formación de depósitos de goma
estabiliador a la gasolina en el estangue de combustible o en el
mezcla que encuentra en el envase del estabiliador. Haga
el estabiliador, para permitir que este legue al carburdor si se
esta usando estabiliador de combustible.
veolar la gasolina del estangue de gasolina y el carburdor si se

- Use combustible nuevo la próxima temporada.

IMPORTANT: Es important evitar que se forman depósitos de gonna en partes fundamentales del sistema de combustibles realizados con alcohols (conocido como gas o hol o que tienen etanol o metanol) pueden ater humedad, lo que el combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas o hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido como gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conocido comme gas O hol o combustibles mezidades con alcohols (conOCO com los dos para carburador es el carburador este vacilo.

  • Unica use los productos para limpieza del carburador o del motor en el estangue de com bus ti ble pues se pueden pro du cir darios permacentes.

  • Vacitar el depósito del carburante poniendo en marcha el motor y dependolo funcionar hasta quve el carburante termine el carburador este vacilo.

  • Vacitar el depósito del carburante poniendo en marcha el motor y dependolo funcionar hasta quve el carburante termine el carburador este vacilo.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

MOTOR

conectado.

- Si la unidad esta equipada con indicador de batería/conector de carga, se puede adquirir una unidad de carga optional y concarse a la unidad para cargar la batería durante un almacenimiento prolongado. Inspecione y limpie las teminales de la batería conforme sea necesario aintes de almacenarse durante un tiempo prolongado con el cargador almacenarse durante un tiempo prolongado con el cargador

humedas.

• Si se remueve la batería del tractor para el almacen-aimiento, no la guarde directamente sobre concrito o sobre su per fi cies

- Después de limpíria, deje los cables desconectados y pangalos en donde no pueden entrar en contacto con los terminales de la patría.

manual.

Para ayudar a evitar la corrosion y las fugas de potencia durante largos períodos de almacenamiento, se deben des co nec tar los cables de la materia y se debe limpiar cult. da do sa men te. (Vea "PARA LIMPIAR LA BATERIA Y LOS TER MI NALES" en la sección de Mantenimientoste ter MIALES" en la sección de Mantenimientoste

• Carque la batera completamente antes de guardaria. • Después de cierto periodo de tiempo en almacenamiento, la batera puede necesitar volver a cargarse.

BATERIA

• Retoque todas superficies pintadas oxidadas o picadas; aplique lila antes de pintar.

• Asegúrese que todas las leurcas, los períros y los tornillos esten sujetados en for ma seguro, inspecicione las partes movilles para verificar si hay dano, rotura o desgaste. Cambielas si es necesario.

• Lukiquelo, según se muestra en la secion de Mantenimiento de este manual.

• Inspección y cambla las correas, si es necesario. (Vea las instructurios para el cambio de las correas en la sección de Servicio y Ajustes de este manual.)

- Limpie todo el tractor. (Vea "LIMPIEZA" en la seccion de Maintimiento en este manual).

Fremuvela la segadora del factor para el almacenamiento por el inverismo. Cuando la segadora se va a almacenar por centro periodo de tiempo, limpiela cuidadosamente, quite toda la mugre, la grasa, las hofas, etc. Guardela en una área limpie y seca.

TRACTOR

cuquier recinto privado.

Adverencia: Nunca almacene el factor con llama expuesta o una chispa. Per mi la que lon donde gases pueden al can zar una gasolina en el estanque dentro de un editio el motor se entre aites de almacenario en

POULAN PP155H42 - TRACTOR - 1

Immediatamente prepare su tractor para el almacenimiento al final de la temporada o si el tractor no se va a usar por 30 días o mas.

Fig. 38
POULAN PP155H42 - TRACTOR - 2

text_image CAPOTÀ CONCEPTOR DEL ALAMBRE DE LAS LUCES DELANTERS 03078

PARA AJUSTAR EL CONTROL DE ESTRANGULA CION y no deberta necesitar ajustes. El control de la estragulación ha sido prejustado en la tabrica

El control de la aceleración ha sido prejuístado en la fabrica y no debería necesitar ajustes. Revise los ajustes que se describen a continuación, antes de soltar el cable. Si el ajuste es necesario, vea de manual de motor.

PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL DE LA ACCELERACION

MOTOR

Si por acceso su transmisión debe ser removida para servicio o reemplazo, debe ser purgada despues de la restalación y antes de operar el tractor. Vera "PUR GAR LA TRANSMISION" en la seción de la Operación de este manual.

REMOCIÓN/REEMPUŁATO DE LA TRANSMISSION

TRANSMISION

nectar el conector del alambre de las luces.

• Para volver a instalar el capota, asegúrese de volver a coo. • Inclínelo un poco hacia el motor y sangulo del tractor.

• Parese delante del tractor. Agarre el capota en los lados,

• Desabroche el conector del alambre de las luces delanteras.

• Levanie el capota.

DELENEJADOO (Vea Fig. 38)

PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAROTA Y

Cambio por un fusible tipo encontrable de 20 amps, tipo au to- mo tinz. El sufetador del fusible esta ubicado detras del tabelo.

PARA CAMBIAR EL FUSIBLE

• Revise el almbrado.

arriancar.

El alambrado sujeto o danado puede producir el mal fin cio- na mien to de su trac tor, o que delje de funcionar, o le impida el

ENTERCERREY RELEASE

Fig.37
POULAN PP155H42 - ENTERCERREY RELEASE - 1

• Ceramos la base del asiento.

Appelios en forma seguera.

- Muestra. Apretelos en forma segura. • Concede el cable de convexión a tierra NEGRO al terminal negativo (-) con el permo hexagonal y la turreca que queden.

• Primero, concrete el cable de la balería ROJO con el terminal positivo (+) con el perno hexagonal y la tereca según se

• Instale la nueva batería con los terminos en misma posición

• Levantamos la base del asiento a la posición levantada. • Desconcente el cable de la batería NEGRO primero y luego el cable de la batería ROJO remuveva a la batería del factor.

ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los terminales de la bateria al permitir que una llave de terreca o cualquier otro objeto entre en contacto con ambos terminales a la misma vez. Altes de ins la lar la bateria remuvela las pulsares de metal, los rangelos de pulsera de metal, los anillos, etc. El teminial positivo tiene que conectarse primero para evitar las chipsas debido a la conexión a tierra por accidente.

POULAN PP155H42 - ENTERCERREY RELEASE - 2

REEMPLAZAR LA BATERNIA (Vea Fing. 37)

Fig. 36
POULAN PP155H42 - ENTERCERREY RELEASE - 3

flowchart
graph TD
    A["02614"] --> B["CACGADA"]
    B --> C["BC"]
    B --> D["DE"]
    E["BATERIA COMPLEMENTE CACGADA"] --> F["BC"]
    G["BATERIA DEBIL O DESCARGADA"] --> H["BC"]
    I["A"] --> J["DE"]
    K["D"] --> L["DE"]

• El cable ROJO al ultimo de ambas baterias.

completamente cargada.

PARA REMOVER LOS CABLES, INVERITA EL ORDEN • El cable NEGRO primero del chasis y luego de la batería

de combustible y de la bateria.

- Conente un extremo del cable NEGRO con el terminal (G) - NEGATIVO (-) de una baterra completamente cargada. - Conente el, otro extremo del cable (D) NEGRO con un bueno CONEXION A TIERRA DEL CHASIS, alejado del estanque

• Concerte cada extremo del cable ROJO con el terminal (A-B) POSTIVO (+) de cada bateria, preoccupandose de no hacer corrocircuito en el chasis.

PARA ADJUNTAR LOS CABLES DE ERMALME-

IMPORTANCE: SU TRACTOR ESTA EQUIPADO CON UN SISTE MA DE 12 VOLTS. EL OTRO VEHICULO TAMBIEN TIENE QUE TENER UN SISTEMA DE 12 VOLTS. NO USE LABATÉRÍA DE SU TRACTOR PARÁ HACER ANNANCAR A OTROS VEHICULOS.

Si su bateria esta demasiado baja como para hacer arriancar el motor tene que vouverse a cargar. (Vea "BATERIA" en la sección de mantenimiento de este manual). Si es usan "cables de em pal me" para un arrangue de emergen- cia, siga este procedimiento:

las batteries.

ADVERTENCIA: Las bateras de azidio-pio-
num generen gases explosivos. Mantenga
las chispas, las llamas y materielas para
tumar aleados de las bateras. Sierpre use
una protection para los olos alrededor de

POULAN PP155H42 - ENTERCERREY RELEASE - 4

BATERNIA BALA (Vea Fig. 36)

PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON UNA

La convergencia y la incilacion de las ruedas delentres no son ajustables en su factor. Si ha sufido dano como para afectar la convergencia o la incilacion de las ruedas delentres, porgase en contacto con un otro centro de servicio cualificado.

DAS DELANTERAS

CONVERGECNICA/INCULINACION DE LAS RUE-

con seguridad.

Si las barras transferales del volante de direccion no estan horizontales (izquierda a derecha), cuando las ruedas esten dericho hacia adelante, remuva el volante de direccion y vuel- valo a montar con las barras transversales horizontales. Aptele

VOLANTE DE DIRECTION

PARA AJUSTAR EL AUNEMIENTO DEL

AVISO: Para arreglar las llantas perforadas y pera preventi que tenaga llantas principadas a causa de pequenas fugas, compar de su comerciante utilizar el sello para llantas. El-

• Yuelva a colocar la cubierta del ele.

Fig. 35
POULAN PP155H42 - PARA AJUSTAR EL AUNEMIENTO DEL - 1

text_image ARANDELAS Anillo de Retencion Cumberta del Eule Leave Cudabrada (Rueda Traserva Solamente)

en forma seguira en la ranura del ele.

AVISO: En las ruedas terases solamente: alinee las ranuras en el cubo de la rueda terasa en el eye. Ineste la llave cuadada. • Yuvela a colocar las arandelas e inserte el anillo de retencion

• Repare la lianta y vuelala a montar.

- Remuvela la cubierta del eye, el anillo de retencion y las arandelas para permitir la remocion de las ruedas (la rueda transfera contiene una llave cuadradra - no la perdea).

• Blougee el éle en forma segura.

PARA REMOVER LAS RUEDAS (vea Fiq. 35)

Fig. 34
POULAN PP155H42 - PARA AJUSTAR EL AUNEMIENTO DEL - 2

text_image Perino de velediades NeuTRO cleiree METALICO Palanca de control de movimento

indicadas hasta alcanzar los resultados deseados.

  1. Si el tractor sigue destilzando, repetir las operaciones arriba

  2. Poner en marcha el motor y probarlo.

  3. Enroscar bien el perno de requisión.

(6.3 o 12.7 mm) en la direction de desilizamiento.

  1. Mover la palanca de control del movimiento de 1/4 o 1/2 pulgar

  2. Aflojar el período de régulación.

operaciones indicadas de segunda.

Si el tractor sigue deslizandose adelante y árás, después de esta requalación y con la balanca en posición neutro, efectuar las

perno de requisión.

AVISO: Desplazar el plano de trabajo de la segadora hasta la posicion más baja para aumentar el juego al fin de acceder al

  1. Enrosar bien el perno de régulación.

(cierre metalloc);

  1. Mover la palanca de control del movimiento en posicion neutro

el perno de requisión:

  1. Manteniendo la palanca en la posicion arriba indicada, afojjar

mecancio en esta posición y apagar el motor;

  1. Mantener la palanca de control del movimiento del cambio

  2. Poner en marcha el motor y mover la palanca de control del movimiento del cambio mecánico hasta leyvara en una posición en la que no se pueda mover ni adelante ni aktas;

de la rueda posterior derecha;

  1. Afoliar ligeralemente el periodo de requisicion en la parte anterior

quiere ulteriores requisiones.

La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya vienne predefinida por la Casa constructora y por lo tanto no re-

(Vea Fig. 34)

MOVIMENTO NEUTO DEL CAMBIO MECANICO

REGULACION DE LA PALANCA DE CONTROL DEL

Fig. 33
POULAN PP155H42 - PARA AJUSTAR EL AUNEMIENTO DEL - 3

MONTAUE DE LA CORREA 1. Pase la correa nueva desde la parte de aitás a la parte de adelante del tractor, por encima de la placa de direccion (F) y del vasstago del pedal de embrague / teno (G). 2. Jale la correa hacia la parte de adelante del tractor y pasela por encima de la polea del motor (E). 3. Jale la correa hacia la parte de aitás del tractor. Con mucho cinidado, diriglia hacia abajo y pasela alrededor de la polea de entradad al ife (D). Asquírese de que la correa encaje dentro 4. Pase la correa a través del pirón estacionario (A) y del pirón del embrague (B). 5. Asquírese de que la correa encaje en todas las rauiras de las poles y en todos los niles y proteciones. 6. Instale la segadora. (Ver „INSTALE LA SEGAĐORRA“ en este capítulo del manual).

PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPUSSION DE MOVIMIENTO (Vea FIG. 33) Estación el tractor en una superficie niveldad. Ponga el treno de mano. En caso que neciste asistenia, del lado de abió de apoyapies izquierdo hay una guía práctica para el montaje de la correa. AVISO: Observe bien toda la correa de impiusion de movimiento, así como también la posicion de las guías y los dispositivos de protección o guarantees. 2. Retire la correa del pírón estacionario (A) y del pírón de embarque (B). 3. Jale el cable de la correa hacia la parte de ártas del tractor. Retire la correa moviendola hacia arriba desde la polea de entrada del eje (D). 4. Retire la correa moviendola hacia abajo desde la polea del motor (E). Desilice la correa hacia la parte de ártas del tractor, retierea del dispositivo de direccion (F) y saquela del tractor.

  1. Paracar el tactor en una suprificie nivelada de hormigón seo o pavimentada, presionar el pedal del treno hasta el tondo y accionar el treno de estacionamiento.
  2. Ponga la palanca de cambios en punto muerto. Las ruedas traseras tiene que bloquearse y patinar cuondo se intenta empylar hacia adelante el tactor manualmente. Sustituir las zapatas del treno o contactor otro centro de servicio culitíncado.

CONTROL DEL FREN0

y ajustar el freno.

Si el factor exige más de cinco (5) pies para pararse a una vélo-

CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENQ

Fig. 32
POULAN PP155H42 - CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENQ - 1

text_image 03043 POLSAS DEL MAX DRIL POLSAS DE GUILA

- Haga radar la correa alcedor de ambas poleas del mandrin y de las poleas-guias. - Asgurese las correas esten en todas las ranuras de las piezas y interior todas las guías de la correa. - Instale la segadora (vea „PARA INSTALAR LA SEGA DORA „ en esta sección de este manual).

INSTALLATION DE LA CORREA

• Tire la correa alejandola de la segadora.

de guía.

- Haga salir la correa de las polesa del mandrii y de las polesas ER LA SEGADORA" de esta sección de este manual). - Remuvela la segadora del factor (Vea "PARA REMOY

REMOCION DE LA CORREA -

La correa de la cucilla de la segadora se puede camblar sin heramientas. Estacione el factor en una supérie niveada. Enganche el terno de estacionamiento.

LA SEGADORA (Vea Fig. 32)

PARA CAMBIAR LA CORREA DE LA CUCILLA DE

AVISO: Cada vuelta completa de la turca de ajuste hara variar la altura de la cordora 3,1 mm (1/8").

• Vuelva a verdinar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que la punta anterior de la hoja de la cuchilla quede 3,1 a 12,7 mm (1/8" a 1/2") mas abiyo que la punta posterior.

• Mantenga en la posición la turca de ajuste por medio de una llave implesa, y apriete bien la turca contra dicha turca de ajuste.

Fig. 31
POULAN PP155H42 - CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENQ - 2

text_image Afloue LA TUERCA "A" PRIMEÑO PARA BAJAR LA SEGADORA PARA LEVANTAR LA SEGADORA C2950 Afloue LA TUERCA DE RECAUCION DE ALTURA "B" DE ALTURA "B" AUSTE LA TUERCA DE RECAUCION DE ALTURA "B" DE ALTURA "B"

Con una llave ajustable de 3/4", gire la terca de ajuste de estabon frontal (B) hacia la deiecha (N) (apiente) para elvar el tente de la coradora de cesped, o hacia la izquierda (Aioje) para bajar el tente de la coradora de cesped.

• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no estas 3, a 12,7 mm (1/8" a 1/2") mas abajo que la punta posterior, dirifase a la parte de adelante del factor. • Con una llave ingüsea de 1/1/6" o de calibre regulabile, afiole la turca A, danole varias vueltas para despejar la turca de ajuste B.

Fig. 30
POULAN PP155H42 - CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENQ - 3

text_image B B B/S20

• Suba la segadora a la posicion más alta. • Ubigne calquiera de las hojas de la cucchiilla de tal manera que la punta quede apuntando directamente hacia adelante. Mida la distancia (B) que hay entre la punta anterior y el suelo y entre la punta posterior y el suelo.

CUIDADO: Las cuchillas son afiadas. Protegase las manos con guantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.

IMPORTANTE: El piso debe guedar bien nivelado de lado a lado. Para que el cesped le guade perfectemente cortado, las cuchil- las de la cortadora deben ajustarse de tal manera yue la punta anterior quede 3,1 a 1,2,7 mm (1/8" a 1/2"), mas abiyo que la punta posterior cuando la cortadora se encuentre en su posicion más alta.

AUSTE DE DELAUTE A ATRAS (Vea Fig. 30 y 31)

Fig.29
POULAN PP155H42 - CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENQ - 4

text_image 59820

En caso que sea necesario realizar un ajuste, Ica los paso 2 de las instituciones de Regulación Visual que aparacen más arriba. • Vuelva a verificar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que ambos lados queden iguales.

- Suba la segadora a la posición más alta. - A ambos lados de la corrdora, ubique la cucuilla hacía un lado y mida la distancia (A) que hay entre el borde interior de la cucuilla y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma a ambos lados.

CUIDADO: Las cuchillas son afiadas. Protóase las manos con quantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.

• Con todos los neuromático corretamente inflados, estacione el tractor a nivel del suelo o en la entrada a la casa.

(Vea Fig. 29)

REGULACION DE LA PRECISION DE LADO A LADO

• Prudebe la regulación realizada cortando cesepest que aun no haya cortado y observando como gueda. Уvelva a ajustar en caso necesario, hasta obtener resultados satisfactorios.

AVISO: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste hara variar la altura de la cordora aproximadamente 4,7 mm (3/16").

Fig. 28
POULAN PP155H42 - REGULACION DE LA PRECISION DE LADO A LADO - 1

text_image HAGA GIRAR LA TUERCA HACIA LA IZQUIERDA PARA BAJAR LA SECADORA HAGA GIRAR LA TUERCA HACIA LA DECECHA PARA SUBIR LA SECADORA

• Con una llave ingelisa de 3/4" o de calibre regulabile, haga girar hacia la izquierda la terreca de ajuste de la pieza de union (A) para bajar lado izquierdo la coradora, o bien hagala girar hacia lado derecho la derecha para subiria.

• Si todos los neuromáticos están correctamente inflados y el cesped parece haber quedado contado desperajó, determine que lado de la cortadora esta cortando más al ras.

REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28)

Asquírese de que los neurollos esten inflados a la PSI que se indica en estos. Si estan demasiado inflados o poco inflados, el cesped no le guardara bien cortado, lo cual podra Ilevaro a penesar que la segadora no esta bien regulada.

PARA NIVELAR LA SEGAORBA

POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 1

text_image 030421ex F1g.27 21 B E A G M F G L C Q R P K exion por orificio anterior en el tractor suprote anterior sensión (F).

• Si es necesario, ajuste las ruiditas del calibre antes de poner en funcionamiento la cortadora, como se imagina en el capitulo de Manejo de este manual. • Suba la palanca elevadora a la posición de más arriba.

IMPORTANT: VERIFIQUE OUELA CORREA ENCAJE BIEN EN TODAS LAS RANURAS DE LAS POLEAS DE LA CONTRADORA.

Fig. 26
POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 2

• Instale la correa pasandola por encima de la polea del motor • Instale la correa pasandola por encima de la polea del motor • Reite el resorte de sujecion (K), desliece la abrazadora (L) • Rete el resorte de sujecion (K), desliece la abrazadora (L) • Rete el resorte de sujecion (K), desliece la abrazadora (L) • Rete el resorte de sujecion (K), desliece la abrazadora (L) • Rete el resorte de sujecion (K), desliece la abrazadora (L) • Concrete el fin de la primavera de cable de embrague (Q) en el oficio de hologazan (R).

Fig. 25
POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 3

text_image H f E E

- Meta el fin de la conexión (E) en el hoyo en el suporte anterior de officio y concrete con arandela e Reten del resorte (J).

- CONCEPTE LA CONEXION ANTERIOR (E) - Trabajo del delo el lado de tractor. Meta el fin de la barra de la asamblea de la conexión por oficial anterior en el tractor suprute anterior de suspension (F).

Fig.24
POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 4

y un resorte de contención.

• FUE LAS PIEZAS DE PROPUSSION POSTERIORES (C) – Levene la parte posterior de la cordora, ubique la ranura de la pieza de union (D) por encima de la clavila que hay en la barra posterior de la cordora y filela con una arandelar

Fig. 23
POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 5

• FUE LOS BRAZOS DE SUSPENSION LATERALES DE LA CONTADORA (A) AL CHASIS - Ubique el oficio del brazo encima de la clavila (B) que hay en la parte exterior del chasis del tractor, y tifelo con una resorte de contención. • Realice el mismo procedimiento en el otro lado del factor.

POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 6

• Desilice la contadora por debajo del lado derecho del tractor.

• Deslice la SEGADORA por debajo del factor hasta que puede bien centrada debajo de este.

NOTA: Cercícese de que los brazos de suspisión de los lados de la segadora (A) esten dirigidos hacia adelante antes de desizalza por

CUIDADO: LA PALANCIA ELEVADORA FYN CIONA RESORTE, SUETELA CON FUERZA, HAGALA DESCENDERLENTAMENTE YTRAN- QUILA EN LA POSICION MAS BAJA.

POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 7

Asagüese de que gel factor se encuentre en una superficie nivelada, y ponga el treno de mano. • Haga descender la palanca elevadora a su posicion mas bala.

INSTALLÉ LA SEGAĐORBA (Vea Fing. 22-27)

IMPORTANTE: SI SE MONTA UN ACCESORIO DIFERENTE ESTRIGO, FRONTAL (E) Y LOS ESTRIOS TRASESOS DE ELTRACITASEPED AL TRACTOR, HAY OUE OUTLAR EL DE EMBRAGUE (O) EN LA GUIA DEL CABLE EN EL BORDE DE EMBRAGUE (O) EN LA GUIA DEL CABLE EN EL BORDE FROMTAL DEL SALPICADERO MAS BAJO.

CUIDADO: UNA VEZQUIE SE DES CONCEPTEN LAS PLEZAS DE UNION POSTORIZRES, LA SURTE. SUJETE CON FUERIZA LA PALANCIA ELVEADORA AL CAMBILIRA DE POSICION.

POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 8

• Ruede la correa de pollea del motor (M). • Ruiere el resorte de supjecion (K), deslice la abrazadora (L) hasta guitarla, yaguè a presion la guía de la caja (P) hasta que se sialqa del soporte. • Ruiere el resorte del cabile del embrague (Q) del brazo del engiranaíje (R). • Desconcecle la pieza de union anterior (E) de la coradora – por uno de los lados de la coradora, desconecte el brazo de suspension de la coradora (A) de la chasis y la pieza de unión posterior (G) de la barra posterior de la coradora (D) – riferle los resortes de contención y las arandelas.

• Bale la palanca elevadora de montaje a la posicion de mas • Bale la palanca elevadora de montaje a la posicion de mas GAGED ("DESATIVABO") • Sutete el embarque pendendolo en la posicion "DISEN-

PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE CESPED (Vea Fing. 22)

HACER AJUSTES: • PRESIONE el pedal del embrague/freno completamente y applique el terno de estacionamiento. • Ponga la palanca de cambios en la posición de neutró (N). • Ponga el embrague del accesorio en la posicion desenganchado (DISNGAGED). • Ponga la llave de injiccion en la posicion de a pagado (STOP) y remuevala. • Asgurese que las cuchllas y que todas las partes movilbes se hayan detenido completamente. • Desconcente el alambre de la bujla y pongalo en donde no purada entrar en contacto con esta.

POULAN PP155H42 - REGULACION VISUAL DE LABO A LABO (Vea Fijg. 28) - 9

SERVICIO Y AJUSTES

Excedo por el puerto de la vado (si esta incluido), se recomendada no utilizar una manquera de jardín ni el lavado a presión para limpiar la parte externa de su tractor, a mesos que el motor y la transmisión esten cubiertes para protegios del agua. Si entra agua en el motor o la transmisión se reducirá la vida útil del taca- for. Utilice aire comprimido o un soplador de hoias para refitar el cesepe, las hoias y la basura de la parte externa del tractor y de la cordora de cesepe.

• Proteja las superficies pintadas con cera tipo automotriz.

de gasolina, aceite, etc.

- Mantenga las superficies pulls y las ruedas sin de rra mes

Fig. 21
POULAN PP155H42 - SERVICIO Y AJUSTES - 1

text_image SYSTEMA DE DIRECTION, SALPICADERO, GUARDA-BARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS PLACA DE DIRECTION PEDAL DEL EMBRAGUE/FRENO LIMPIAR PARTE SUPPERION

PRÉCAUTION: Evite todos los puntos de enganche y las piezas moviles.

POULAN PP155H42 - SERVICIO Y AJUSTES - 2

• Limpie todo material extirano del motor, la bateria, el asento, el pulido, etc. • Limpie de desechos de la placa guía. Los desechos pueden limitar el movimiento del eje del pedal del treno/embargue, lo que hara que patine la correa y quae se perda la traction. Vera Fiq. 21.

LIMPEZA

Fig. 20
POULAN PP155H42 - SERVICIO Y AJUSTES - 3

text_image 00667 Filtró DE COM BUS TI BLE ABRAZADERA ABRAZADERA

• Immediatemente limpie toda la gasolina deramada. • Asigurese de que no hayan fugas en la línea del combusts table y que las graspaseten colocadas en forma adecuada.

bu ra dor.

de la línea de comptible. - Ponga el filtro de comptible nuevo en su posicion en la línea de comptible con la techa senalando hacia el car- línea de comptible con la techa senalando hacia el car-

• Con el motor frio, remuvela el filtro y tapone las seciones

El filtro de combustible debe cambiarse una vez cada temporada. Si el filtro de combustible se tapona, observando el filtro del combustible hacia el carraudor, es necesario cambiaro.

Filtro DE combustible (vea Fig. 20)

Cambio las bujías al comienzo de cada temporada de stigma o después de cada 100 horas de operación, lo que suceda pri me ro. El tipo de bujía y el ajuste de la abertura aparacen en "ES Pe Cl- FIA CIA CIO NES DEL PRODUCTO" sección de este manual.

(s)∀iūnā

incendio y/o danos.

Inspecizione y cambla el silenciaror corrido y el amortigador de chispas (si viene equipado) pues pueden crear un peligro de

SILENCIADOR

Fig. 19
POULAN PP155H42 - Filtro DE combustible (vea Fig. 20) - 1

text_image 202741 LIMPIE EL DESPERDICIÓ Y LOS ESCOMBOS REJILLA DE AIRE

Los escombos pueden atascar el sistema de enjamiento de aire de motor. Remuena la cubierta del soplador y limpie el area mostrada para evitar el recalentamiento y dados al motor.

(Vea Fig. 19)

La pantalla de aire esta sobre el solorador de la torra de aire que se ubica en la parte superior del motor. La pantalla de aire que se ubica de aire para tener libre de sucedad y pala para evitar gue el motor de dane por sobecaleamiento. Limpie con un cepillo de alarmbe o con aire comprimido para reitar la sucedad y las híbras de goma secas difíciles de quitar.

LIMPIEZA DE LA PANTALIA DE AIRE

Su motor puede sutrir averlas y funcionar de manera incorrecta con un filtro del aire suelo. Dale servicio al filtro de aire más a menudo si se usa en condiciones polvorosas. Vera la manual de la motor.

FILTRO DEL AIRE

- Use un medidor en la tapa/variña indicadora del nivel para relleno del aceite para revisar el nivel. Mantenga el aceite. Aprete Ia tapa en el tubo en forma segura cuando termine.

- Yuelva a llenar el motor con aceite a través del tubo de la variña indicadora de nivel para riefeno del aceite. Vacieño lentemente. No lo ligne demasiado. Para la capacidad aproxi mira da vea las „Especificaciones del Produce” sección de este manual.

- Despues de darerar completamente el aceite, vuelva a instalar y asegure muy bien el tapón de drangate de aceite. No lo aplete en exceso (No más que 13 Ft. Lbs./17 Nm).

• Dreme el aceite dentro del recipiente. extension del drenaje de aceite.

• Afole la toma milentas sostene trimemente y en el Ingar, la extension sobre el tanon de denaje de aceite. • Deslice un recapacilo de 1/2" (12 puntos) montado en una

• Ubique un recipiente para que caiga el aceite directamente desde el extremo frontal de la extension del denaje de aceite.

drenaje de aceite.

• Aségurese de que el borde interior de la extensión del denaje de aceite este alineado con la parte interior del officio de

o sobresalir desde la pared lateral del bloque del motor). - Asquírese de que la parte posterior de la extensión del denaje de aceite este al ras de la pared lateral del motor.

• Desilce la extensión del darnaje de aceite debajo del oficio de darnaje de aceite (el oficio de darnaje puede estar al ras

Fig. 18
POULAN PP155H42 - FILTRO DEL AIRE - 1

text_image OFFICIO DE DRENALDE DEL ACERTE TAPON DE DRENALDE EXTERIOR DE DRENALDE DEL ACERTE

PRECAUCION-SI se opera la unidad durante mucho tiempo antes de darner el aceite, el aceite estara caliente.

POULAN PP155H42 - FILTRO DEL AIRE - 2

el motor cuando camibe el aceite.

• Remuvela la tapa/variña indicadora de nivel para relleno del aceite. Tenga cuidado de no permitir que la mugre entre en

• Recoula el aceite en un envasive adecuado.

• Asigurese que el tractor este en una suprificie nivelada. • El aceite se darará más facilmente cuando este caliente.

servicio API SG-SL.

Determine la gamma de la temperatura esperada antes de cam-
bilar el aceite. Todo el aceite debe cumplier con la clasificacion de

Fig. 17 y 18)

PARA CAMBIAR EL ACCEPTE DEL MOTOR (Vea

segura cada vez que revise el nivel del aceite.

Cambio el aceite despues de 25 horas de operación o por lo me- nos uva vez al año si el talc tor se utiliza menos 25 horas el año. Revise el nivel del aceite del carter antes de arancar el motor y despues de cada ocho (8) horas de uso continuido. A finite la tapa del relleno/varilla indicadora de nivel del aceite en forma

el motor, debido a què no tiene suficiente aceite.

AVISO: A pesar de que los aceites de multivicosidad (5W30, 10V30, etc.), mejorán el arangue en clima fro, estos aceites de multivicosidad van a aumentar de consumo de aceite cuando es usan en temperatura sobre 32° F (o°C). Revise el nivel del aceite del mo tor más a menudo, para evitar un posible dario en

Fig. 17
POULAN PP155H42 - PARA CAMBIAR EL ACCEPTE DEL MOTOR (Vea - 1

text_image GAMA DE TEMPERATURA ANTICIPADA ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACETE SAE 30 SW-30 CALIDADES DE VISCOSIDIO DE SAE

esperada.

Use solamente aceite de detergente de alta calidad clasificado con la clasificación SG-SL de servicio API. Seleccione 1a calidad con la clasificación SAG según su temperatura de operación de viscosidado del aceite SAF según su temperatura de operación

LUBRICATION

MOTOR

para limpiar la transition.

No tote de limpiar la transmisión cuando el motor este funcionado o mientras la transmisión este caliente. Para impedir danos a las juntas, no use un roclador de aire compresado o alta presión

restrictir el entramiento.

Manentega el transele sin acumulacion de mugre o pala que puede

ENFRAIMIENTO DEL TRANSUE

a desilizarse debido al desgaste.

Rèvise las corraes "V" para vénicar si existe detervoiry desgaste despues de 100 horas de operación y cambielas si es necesario. Las corraes no son ajustables. Camible las corraes si empiezan

CORREAS "V"

dobidas o danadas.

Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de la corrdora deben estar altiadas. Reemplace las cuchillas que esten gastadas,

CUIDADO DE LA CUCILLA

Fig. 15

- Reinstale la bateria. (Vea „REEMPUZAR LA BATERIA“ en la sección de Servicio y Ajustes de este manual.)

• Cudra los terminales con grasa o parahna.

• Limpie los terminales y los extermos del ca blé de la batería con un cepillo de alambre hasta que queden brillantes.

• Enjuque la batería con agua corriente y sequeia.

• Desconecte el cable de la batería NEGRO primero y luego el cable de la batería ROJO y remuvela la batería del tractor.

Remeuva la protección de los terminals.

La corrosion y la mugre de la bateria y de los terminals pueden producir "escapes" de potencia en la bateria.

PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES

AVISO: La bateria del equipo original de su frac tor no aceita servicio. No intente apartir o remover las tapas o cubiertas. No esnecesario anadir o verificar el nivel del electrónico.

• Yuelva a cargar a 6-10 ampere por 1 hora.

- Mantenga los aguieros de ventilación pequeños abiertos.

- Mantenga los períos de la batería apretados.

• Mantenga la bateria y los terminals limpios.

su duration.

Su tiactor cuenta con un sistema de carga de la bateria que es periodicamente, con un cargador de aultomoviles se prolongara suficiente para el uso normal. Sin embargo, si se carga la bateria, suficiente para el uso normal.

BATERRIA

Fig. 16

POULAN PP155H42 - PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES - 1

text_image Cucuilla PERNO HEX AG O NAL Perino CENTRAL Estrella Acuiero Conjunto DEL MAGNIL

A CÁLÓ.

IMPORTANTE: EL PERNO DE LA CUCHLA ES TRATADO

45-55 Pies-Libras.

• instale y apriete el perno de la cuchilla firmemente (62-75 Nm/

IMPORTANTE: PARA ASEGURAR LA INSTALACION APO-PRODAD, POSICIONEL AGUERO CENTRAL DE LA CUCHLA CON LA ESTRELLA DEL CONJUNTO DEL MANDRIL.

• Instale una hoja que sea neuva o se haya vuelto a affiar, con el lado que tiene "GRASS SIDE" grabado orientado al suelo.

inverso al de las aguias del reloj.

• Remuvela el periodo de la cuchilla danodle vueltas en el sentido

con una tela gruesa.

AVISO: Proteja sus manos con quantes y/o enyuelva la cuchilla

acceso a las cuchillas.

• Levanie la segadora a su posicion más alta para permitir el

REMOCION DE LA CUCHLA (Vea Fig. 16)

contacted y anular su garantia.

PÉRCAUCTION: User solamente la hojas de repues- to aprobada por el tabricante de su cortaceped. User una hora no aprobada por el tabricante de su cortaceped es pelligioso, puede darar su

POULAN PP155H42 - PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES - 2

MOTOR EN POSITION „ON“ (OPERACION NORMAL)
POULAN PP155H42 - PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES - 3

“NO., ROS”
POULAN PP155H42 - PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES - 4

- Cuando el motor esta en marcha con el interruptor de llave del sistema de funcionamiento atas (ROS) en la posición "ON" y el embarque del acceso conectado, cuálquiter tentativa del operador de valjar marcha atas, NO apargara el motor.

. Cuando el motor esta en marcha con el interpretor de llave en posicion de motor "ON" y el embarque del accesorio concetado, cualquier tentativa del operador de vijar marcha atras, apagara el motor.

el operador no esta en su asiento.

• El embarque del acceso no tendra que funcionar nunca si

el asiento, apargara el motor.

• Cuando el motor esta en marcha y el embarque del accesorio esta conectado, qualique tentativa del operador de abandonar

- Cuando el motor esta en marcha, cualquier tentiva del operador de abandonar el asiento sin haber puesto el treno de estacionamiento primero, a pagara el motor.

VERIFIEZ SISTEMA PRESENICA OPERADOR

accesorio esta desconectado.

• El motor no arancara si el pedal de embrague/ferno esta completamente presionado y el mano del embrague del

immediatamente.

Assegurarse de que el sistema de presencia del operador, el sistema de trabajo y sistema funcionamiento atras funcionen bien. Si tu tractor no funcion como descrito, reparar el problema

CIOAMIENTO ATRAS (ROS) (Vea Fiq. 15)

SISTEMA PRESENCIÀ OPERADOR Y SISTEMA FUN-

y tambien la corrosion.

AVISO: Para arreglar las llantas periodas y pera preventir que compara el sello para llantas de su comerciale de partes de ternga llantas pincidas a causa de pequeñas fugas, puede compar el sello para llantas de su comerciale de partes de requesto más cercano. Esello previene que las llantas se según

• Evite los tocones, las piezras, las girdas profundas, los objetos afieldos y otros peligros que pueden darar a las llantas.

- Mantenga las llantas sin gassolina, aceite o substancias químicas para control de inscetos que pueden darar la gonna.

(Vea la PSI que se indica en estos.)

- Mantenga todos los neumaticos con la presión de aire adecuada.

ILANITAS

Servicio y ajustes de este manual.

Si eltactor necesita más de cinco (5) pies (1,5 m) para detrense a la máxima velocidad al cambio más alo en una superficie virionale, de hormigón o pavimentada, hay que haere serio al frono, "CONTROLAR Y AJUSTAR EL FREN" en el capitulo de "vea", "CONTROLAR Y AJUSTAR EL FREN" en el capitulo de

OPERATION DEL FRENQ

mien to.

Simpre observe las reglas de seguridad cuando de maíte ni-

TRACTOR

(2) Referrase a la seción del "MOTOR" en Mantimiento IMPORTANTE: NO ACENTE O ENGRASE LOS PUNTOS PIVOTES, LOS QUE TIENEZ RODAMENTOS DE NILON ESPECIALES, LOS LAS QUE TIENEZ RODAMENTOS DE NILON ESPECIALES, LOS ACOUNTA LA DURACION DE LOS RODAMENTIS, SI CREE QUE LUBRICARSE, USE SOLAMENTE UN LUBRICASTE TPO GARFITO DE POLVO SECO EN FORMA MODERADA.

① Grasa de propósito general

POULAN PP155H42 - OPERATION DEL FRENQ - 1

text_image ① ACCESORIO DE GRASA DEL ARBOL ② MOTOR ③ ACCESORIO DE GRASA DEL GRASA DEL ARBOL ④ PERNO PIVOTANTE ① ACCESORIO DE GRASA DEL GRASA DEL A RUEDA ROZAMIENTO DELANTERA ② PLANCHA DEL ENGRANJE DE SECTOR DE INFECCION ③ ACCESORIO DE GRASA DEL GRASA DEL A RUEDA ④ ACCESORIO DE GRASA DEL A RUEDA ⑤ PLANCHA DEL ENGRANJE DE SECTOR DE INFECCION

TABLE DE LUBRICATION

• Revise si hay sulfadores sueltos.

functionen adecutamente.

• Verifique que el sistema de presencia del operado y ROS

• Revise la pression de las Ilanetas.

• Revise la operación de los trenos.

• Reverse el nivel del aceite del motor.

ANTES DE CADADA USO

- Una vez al aro, camibe la Buíra, limpie o camibe el filtro de are y revise si las cucilitas yas correas estan desgastads. Una Buíra neuva un filtro de aire limpio aseguran una mezcla de aire-combustible adecuada y aleuden a que su motor funcione mejor y que dure mas.

Ajustes de este manual.

Al menos una vez cada estación compóbrar si es necesario efecturar los adjuítes descritos en las secolones de Servicio y

Hay algunos ajustes que se tienen que hacer en forma periodica

et valor de la garantia, el operador tiene que mantene según las instructiones descritas en este manual.

La garantía de este tractor no cubre los artículos que han estado sujetos al abuso o la negiligencia del operador. Para recibir todo

RECEMENDACIONES GENERALES

Manutenimiento de este manual.

5 - VEA UNIFIETA, en la sesión de

4- No requerido si equipoado con una balena libre de mantenimiento.

3- Camblar las cubillas más a menudo cuando se sigue en suelo aronoso.

2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o pollorosas.

1 - Camblar más a acuerdo cuando se óvere bajo carga pasada o en ambientes con altas temperaturas

PROGRAMA DE MANTENIMIENTOANTES DE CADA HORA5 (2024)CADA 8 (2024)CADA 25 HORA5CADA 50 HORA5CADA 100 HORA5CADA TEM- ORADAALMACEN- AMENTO
Revisar la operación del terno(2024)
Revisar la presión de las llantas(2024)
Verificar la sistemas presencia del operador y sistemas “ROS”
Revisar si hay sufeldores sufitos(9547)
Talda de lubricacion(2023)
Altair/camblar las cuchillias de la segadora
Revisar el nivel de batiera(1AYZIA)
Limpier la deteriora y los terminales(10AY6)
Limpie los residuos de la plaza de direccion.
Revisar enantiamiento del transele(2X292)
Comprude la nivalección del cortacepedes(1X293)
Inspecione las correas trapezoidales(2X40)
Revisar el nivel del aceite del motor(10748)(1MCT)
Camblar el aceite del motor (Modelos con filtro de aceite)(1X420)
Camblar el aceite del motor (Modelos sin filtro de aceite)(1M839)
Limpier la refilla de aire[0098]
Inspecionar el silencador/amortiguador de chispas(1M220)
Limpier el fitto de aire
Camblar el carchucho de papel del filtro de aire√2
Camblar el albuila
Camblar la duila

• Si el cesped esta demandado alto, se debe seguir dos veces debido a los recorres secos. Haga el primer corte re la it va- para reducer la carga y los possibles peligros de incendio debidó o los recorres secos. Haga el primer corte re la it va- men to alto: segundo a alta altura desada. No seluge el cesped cuando esta mojado. El cesped mojado táponará a segadora y defara montones indeseabiles. Per- mi ta que se seluge el cesped antes de seguro. • Siempre opere el motor con una aceleración completa cuan do siegue para asegurarse de conseguir un mejor ren di mien- to y una descarga apropiada de los materiales. Regüle la velocidad de recorrido seleccionando un cambio lo su ti bien- te men te bajo para obtener un rendimiento de corte parte de su segadora y también la ciliad del corte desada. • Cuando opere con accesos, seleccione una velocidad de recorrido que se accomode al terreno y le permita obtener el melyor rendimiento del acceso que se esta usando.

Fig.14
POULAN PP155H42 - OPERATION DEL FRENQ - 2

• NO uso cadenas de Ilanita cuando la carcasa de la cordora de casped este colocada en el tractor. • La segadora debe estar nivelada en forma adecuada para obtener el mejor rendimiento al segar. Vera „PARA NIVELAR LA CALA DE LA SEGADORA” en la seccion de Servicio y Aljustes de este manual. • El lado izquierdo de la segadora se debe usar para recorte. • Manaje de modo que recretes se descarguen en el area que ya ha sido cortada. Mantenga el area de corte a la derecha del tractor. Esto productura una distribución más parale da los recretes y un corte mais uniforme. • Al segar las área grandes, empiece girando a la derecha de modo que los recretes se descarguen, alejándose de los arbustos, cercos, entradas de automoviles, etc. Despuses de una o dos vueltas, slugue en la direction questiona, haciendo virales a la izquierda, hasta que termine (Vea Fig 14).

CONSEJOS PARA SEGA R

nor mal.

Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto para la operación

  1. Muvea la palanza del control de movimiento a la posición total de adelante y sufteia du rante cinco (5) segundos. Rerita este proceso tes (3) veces. Muvea la palanza hacia la posición total de marcha ártes y sufteia du - rainte cinco (5) segundos. Rerita este procedimiento la palanza de con trol de movimiento tres (3) veces.
  2. Muvea lentamente la palanza de control de movimiento hacia adelante, despues que el factor se mueva aproxi maa da men te cinco (5) pies (1,5 m), mueva lentamente con trol de movimiento a la posición contantra. Despues que el factor se mueva aproximadamente unos cinco (5) pies (1,5 m), mueva a poner la palanza de control de movimiento a la posición de neutró. Rerita este procedimiento la palanza de con trol de movimiento de con trol de movimiento tres (3) veces.

PRECAUCION: En el transcurso del paso 4, puede que de pronto se pongan en movimento las ruedas.

POULAN PP155H42 - OPERATION DEL FRENQ - 3

  1. Para mayor seguridad, ubigue el tractor en una supérie nivelada, despeñada de calculer objeto y abierta, con el motor apagado y el treno de mano puesto.
  2. Desenganche la transmisión poniendo el con tol de rueda libre el posición de desenganchado. (Vea "PARA EL TRANS POR TE" en esta sección de este manual.)
  3. Sentado en el asiento del tractor, empiece el motor. Des pues que este comando el motor, mueva el control de es tran qu la- posición de neutral, desenganche lentamente el embarague/ el treno del pedal.

PARA asegurar la operacion y educacion adecuada, es re co men- da do que la transmisión sea purgada sientes de operar el factor para para primiera vez. Este processo removera culturier aire adentro de la transmisión gue se halla formado durante el trans por de su factor. IMPORTANTE: SI POR ACASO SU TRANSMISION DEBE SEB REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPALZO, DEBE SEB PURGADA DESPUES DE LA REINSTALACION Y ANTES DE OPERAEL TRACTOR.

PRECAUCION: Nunca engranche o desen- ganche la palanca del control de rue da libre cuando el motor esta fin cio nan do.

POULAN PP155H42 - OPERATION DEL FRENQ - 4

PUBGAR LA TRANSMISION

sido calentada.

- Los accesorios pueden ser utilizados du rante el periodo del recalentamiento del mo tor despues que la transmisión halla

del motor.

• Permita que la transmisión se caliente du rante un minuto. Esto puede ser echo du rante el tiempo de calentamiento

a la posición de operación.

- Ponga la palanca de control en neutro. Altive el freno de estacionamiento y deje que el embarque/ferno vuelva

niveiada.

- Asegürese quie el tractor este situado en una supérie

ser calentada como las instructiones siguientes:

Antes de conducir la unidad en un tiempo trio, la transmisión debe

CALTEMIENTO PARVA LA TRANSMISION AUTOMATICA

calentamiento.

acceleración a la posición de estraquialación hasta qué el motor se calciente y emplee función mal. Una vez qué emplee a funcional mal, muya indemilamente del control de la aceleración a la posición rápida. El calenamiento del motor puede tomar a partir de varios segundos a varios minutos (cuarto más fina es la temperatura, más largo es el

• Al hacer arrancer el motor, maninga el control de la • Arranoue CON TIEMPO FRIO (50°F/10°C y menos)

estangularador como describido arriba.

Si el motor no acepta esta carga, vuelva a arriancar el motor para permittire que se caliente por un minuto utilizando el

• Los accesorios y el embarque ahora pueden ser utilizados. Cion a la posición de rapido.

• Cuando arraque el motor, mueva el control de la ace le ra- • ARRAÑQUE CON TIEMPO TEMPLADO (50º F/10º C y mas)

giran las manillas del reloí a la posición de arangue start, y suéle la llave tan pronto como arangue el motor. No haga funcionar el arancador contimulamente por más de quínce segundos por minuto. Si el motor o aranca despues de varios intentarios, mueva el control de la ace le ra cion a la posición de rápido, esperé unos cuantos minutos y tráe de newo. Si el mo tor siyque sin funcionar, mueva el control de la ace deracion ala posicion de es than gu la cion y intente de newo.

el arran quye en clima firo y templado. • Inserte la llave en la infliction y gire la llave en el sentido quye

AVISO: Antes de arriancar, lea las instructiones siguientes para

de estraqualción.

- Mueva la balanca de control de la acceleration a la posición

GANCHADO.

de neutro. - Mueva el embarque del accesorio a la posicion "DESEN-

• Ponta la palanca de control de movimento en la posición • Ponta la balanca de control de movimento en la posición del embarque/teno y ponta el freno de estacionamiento. • Sintese en si silicon en la posición de operación, suite el pedal

enganchada.

• Asigurese que el control de rueda libre este en la posición. Al hacer arriancer el motor por la primera vez o si se ha acabado el combustible del motor, se necesitara tiempo para el arriangue extra para mover el combustible desde el estanque hasta el motor.

PARA HACER ARBANCAAR EL MOTOR (Vea Fing.4)

estabilizador de combustible.

PRECAUCION: Los combustibles mezclados con al-cohol (llamados gasohol o que usan etanol o metanol) y formacion de jaclos durante el almacenimento. El gaso acido puede darar el sistema de combustible de un motor mientras se encuentra en almacenimento. Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible se debe vacar antes del almacenimento, durante 30 días o más. Dene el tanque de gasolina, arangue el motor y hagalo funcionar hasta que las subturas de combustible y del carburador esten vaclas consultible nuevo en la temporada siguiente. Use combustible nuevo en la temporada siguiente. Consulte las instructiones de Almacenamiento para obtener información adicional. Nunca use producios limpidores para motor o carburador en el tanque de combustible porque puede provocar daños irreparables. El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable para minimizar la formacion de depósitos de gonna distributable combusiblide durante el almacenamento. Arguege estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o recipiente de almacenamiento. Siga siempre lo-pro porcion de mezcla que se encuentra en recipiente del estabilizador. Deje funcionar el motor al menos durante 10 minutos despeuses de argueraj el estabilizador para permitir que el estabilizador illegue al carburador. No vacile el tanque de gasolina y el carburador si utiliza

ARRANQUE EN CIMA FRILO.

IMPORTAUTE: CUNADO SE OPERE EN TEMPERITURAS POR DEBÁJO DE 32.2.F (0.0) USE GASOLINA DE INVERNO LIMPIA Y NUEVA PARA AÚEDAR A ASSEGURÁ UN BUEN

PRECAUTION: Limpie el aceite o el com- bustible derramado. No al marca ne, derrame o uso gasolina cerca de una llama expuesta.

POULAN PP155H42 - OPERATION DEL FRENQ - 5

del compatible.

• Ligne el tanque de combustible hasta la parte interior del cuello de relleno. No lo llene de mas. Use gasolina normal nueva y limpie con un mínimo de 87 octanos. No mezile acete con gasolina. Compleme combustible en cantades que se puedan usar en 30 días para asegurar la frescura

AGREGEU GASOLINA

meno en este manual.

- Para cambiar el aceite del motor, vea la sección de Mantenti-

- Para la operación en cílima firo, debe camblar el aceite para poder arrancar más facilmente. “Vea „Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la secion de Mantenimiento de este manual.)

nivel. No lo llene demasado.

• Remuvela y limpielas, vuelva a insertar la variàa indicadora de nivel y tommièlle la tapa hasta que quede arptada, espere nivel y tommièlle la tapa hasta que quede arptada, espere por unos cuantos segundos, remuevala y lea el nivel del aceite. Si es necesario, aarguje aceite hasta que se haya al can za do la marca ileno (FULL) en la variàa indicadora de

- Revise el aceite del motor con el tractor en terreno niveiado.

peso para verano.

El motor de su tractor se envia de tabrica ya lleno con aceite de

REVISE EL NIVEL DE ACCEPTE DEL MOTOR

ANTES DE HACER ARBANCAR EL MOTOR

Remoluge solamente los accesorios recomendados y específica dos por el tabancate del trafor. Use sentido común cuado este perdiente, son peligrosas, las llantas pueden perder su traccion con el terreno pueden ocasional que perda el control de su trafor. Remoluge solamente los accesorios recomendados y específica

REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS

AVISO: Para proteger el capota contra elSEXo cuando transporte su tractor en un camion o remodelador, asegúrese quie el capota este cerrado y asegurado al factor. Use los medios apro pia dos para amarrar el capota al factor (curdias, cocr de les, etc.).

Fig. 13

TRANSMISSION DESENGANCHADA
POULAN PP155H42 - REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS - 1

- Para volver a accionar la transmisión, invierta este pro ce di-

• No empuïe o arrašte el tractor a mas de 3,2 km/h (2 mp/h).

• Fire del mano de la rueda libre hacia afuera y hacia abiyo hasta que se coloupe en la guía y sueltalo de manera quae se mantenga en la posicion de desenganchada.

posición más alta.

• Levanie la palanca de levantimiento del accesoio a su

Cuando empute o arriaste su tractor asegúrese de desenganchar la transmisión poniendo el control de la rueda libre en la posición de marcha de rueda libre. El control de marcha de rueda libre esta situado en la barra de tracción trasera del factor.

PARA TRANSPORTAR (Vea Fig. 13)

Fig. 12

MOTOR EN POSITION „ON“ (OPERACION NORMAL)
POULAN PP155H42 - REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS - 2

"NO, SOH POSICION
POULAN PP155H42 - REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS - 3

la posición „ON“.

• Cuando el uso del ROS es más necesario, de vuelta a la llave de injución en el sentido de las agujas del relol hasta

movimiento.

- Mover la palanca del cambio en la posicion aries y soltar despacio el pedal del embarque/teno para empezar el

• Mire hacía abajo y hacía atras no solo antes de ir marcha atras, sino mientras este yendo marcha atras.

• Con él motor en marcha, girar la llave del interpretor de la ignicion en el sentido inverso al de las aguías del reloj hasta la posicion „ON”.

exo apretado.

• Presidente el pedal embrague/freno hasta el fondo y manten-

el cesped.

Utilice el tractor solamente si esta seguro de que no ingresaran niños ni otros personas o animales al área donde se va a contrar

A. ATECNION: Ir marcha aries con el embrague puesto para contrar, no es recromedabile. Poniendo el ROS en posicion "ON", para permitir el funcionamiento aries con el embrague puesto, se tiene quae hacer solo cuadro el poredor lo considera necesario, para republicionar la máquina con el dispositivo embragado. No sugue en revels a menos que sea absolutemente necesario.

T factor esta equipado con el Sistema de Funcionamiento Árás (ROS). Calquier tentativa del operador de vulgar marcha árás con el embarque puesto apagara el motor a menos que la llave de injcción se ponga en la posición de „ON" del ROS.

• Gire siempre lenamente.

Para volver a empezar el movimiento, suèle lentamente el ferro de escalicionamiento y el pedal del embarque/ferno.

• Mueva la balanca de cambio a primera. Asegúrese yue ha debido suficiente lugar para que el factor pueda rodar un poco cuando vuelva a empezar el movimiento.

• Si es absolutemente necesario el parar, empuije el pedal del embarque/teno rapidamente a la posición de terro y en gan ché el terro de escalcamiento.

• Evite parar o camblar la velocidad en cerros.

- Esciola la velocidad más lenta antes de arrancar hacia arriba o hacia abajo en cerros.

de este manual.

ADVERTENCIA: No manefe hacia arriba o hacia abajo en cerros con pendientes su pie ro lo que no manefe aversionado diente proporcionada en la parte posteria nin—with pendiente, uliice la guía de la pen- o

POULAN PP155H42 - REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS - 4

PRÉCAUCIÓN: No opere la segardora sín, ya sea, el recogedor de ceseled completo en las sega- doras así equipadas o con la protección contra la descarga en su lugar (Vea Fig. 11).

POULAN PP155H42 - REMOLOUE DE CARRELLA50 OTROS ACCESSIONS - 5

PARA PARAR LAS CUCILAS DE LA SEGADRA • Desenganche el control del embrague del accesorio.

control del embrague del accesorio.

- Haga arrancar las cuchillas de la segadora enguanchando el

LA ALTURA DE CORTE DE LA SEGADORA ^1 ;

Su tictor viene equipada con un interruptor san sor que exige la preseneda del operador. Si el motor esta funcionaldo y el em- bra que el accesorio esta einganchado y el operador trata de baje de electro accondo, se a pagara el motor. Tiene gue manterese balarse del asiento, se a pagara cuando se opere su equipo en terreno sentado completa y centralemente en el asiento para imperir que el motor vacile o se a pague cuando se opere su equipo en terreno disparlo, aspero o en cerros.

PARA OPERAR LA SEGAORA

Fig. 10
POULAN PP155H42 - PARA PARAR LAS CUCILAS DE LA SEGADRA • Desenganche el control del embrague del accesorio. - 1

text_image 9/16 3/4

rueda calibradora en el mismo aguiero de ajuste.

  1. Con la segadora a alta de seada para la posición de corte, se tenen que montar las redas calibradoras de modo que pueden un poco sobre suelo, instate las redas calibradoras en el aguiero adecuado como indicados. Ariteo con seguridad de 3. Rupta el procedimiento para el lado opuesto instalando la

este manual).

  1. Ajuste la segadora a la altura de corte desada con la maniella de ajuste de altura (Vea "Parra AUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE LA SEGADORA" en la secion de operacion de

superficie ni ve la da plana.

AVISO: Ajuste las ruedas calibradores con el frac tor en una

Las ruedas calibradoras estan bien ajustadas cuando se en-

(Vea Fig. 10)

PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS

a la altura desdea.

Para obtener el mejor rendimiento de corte, el cesped que tiene más de 152,4 mm (6 plugadas) de altura debe segúrea dos veces. Haga el prim er corte relativamente año; el segundo

y después de un crecimiento moderado.

- El cesped promedio debe corarse aproximadamente a 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) durante la temporada tía sobre 76,2 mm (3 pulgadas) durante los meses calculosos. Para obtener un cesped más saludable y de mayor arparicola, siege a menudo

cespered que se esta segundo.

La grama de la altura de corte es de aproximadamente 25,4 a 101,6 mm (1 a 4 guiadas). Las alturas se mizen desde el suelo la punta de la cuchilla cuando el motor no esta funcionado. Estas alturas son aproximadas y pueden variar dependiendo de las con di o cio nos del suelo, de la altura del casped y del tipo dei

seada.

• Coloque la palanca elevadora en la ranura de la altura de-

Fig. 9
POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 1

se coñara el cesped.

La posición de la palanca elevadora (A) determina a què altura

SEGADORA (Vea Fiyg.9)

PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE LA

11

- Nunca use la estrangulación para parar el motor.

no autorizado.

y remuvela la llave al abandonar el tractor para evitar el uso

• Gire la llave de injection (F) a la posicion de apagado „STOP“

AVISO: No mover el control de aceleración a la posición rápida antes de parar puede causar que el motor tenga un "pistono".

- Muéva el control de acceleration (D) a la posición rápida.

MOTOR-

• Mueva la palanca de cambios (J) a la posicion de neutralo.

trovo/embraque completemente.

• Para parar el mecanismo impulsor, presione el pedal del

IMPUESTION DE RECORRIDO -

Fig. 6

- Haga arrancar el motor con la palanca de con trol de mo y/o - Sude el terno de estacionamiento. - Lenamente, mueva la palanca de control de movimiento a la posicion desada.

Fig. 8
POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 2

La dirección y la velocidad del movimiento son controladas por medio de la palanca de control de movimiento (J).

ATRAS (Vea Fig. 8)

Fig.7 PARA MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 3

• El rendimiento óptimo se obliene a la velocidad máxima

(rapida), su rendimiento disminuye.

• Si el motor funciona a una velocidad interior a la máxima

Simpre opere el motor a una acceleration complete.

(D) (Vea Fing. 7)

PARA USAR EL CONTROL DE LA ACCELERACION

del operador.

PRECAUCION: Siempre pare el tractor completamente, según se ha descrito ante- riormente, antes de abandonar la posicion

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 4

tractor en area con cesped.

AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el 总 tor esta periodo con el motor andando en vacío, los gases de escape del m-o-
el eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor cuadro pare el
tor caliente pueden hacer que el cesped se ponga "cata," Para
for caliente pueden hacer que el cesped se ponga "cata," Para
el eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor cuadro pare el

SE DESCARGUE (MUERTA).

IMPORTANCE: DEJANDO EL INTERNUTOR DE LA IGNICION EN CUALQUIERPOSICIONOTRAQUE"STOP"CAUSARIQUELABATEIRA

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 5

text_image "ENGANCHAR" "EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHADO" PALANCA DEL EMBRAGUE DEL ACCESORIO "ENGANCHAR"

DESENGANCHADO" (*)

• Mueva el control del embarque del accesorio a la posicion

CUCILAS DE LA SEGADORA -

PARBADDA (Vea Fig. 6)

Fig. 5

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 6

tractor en forma segura.

tengala en esta posición; suite graudalmente el pedal del embarque/terno (B), y luego sulete la palanca del terro de mano, El pedal tiene que quedar en la posicion de terro. Asegurese que el terro de estacionamiento va a suflar el

• Jale hacia arriba la palanca del freno de mano (C) y man-

sostengalo.

• Presione el pedal (C) del freno/embargue completamente y

Su tarctor viae equipado con un interruptor sen sor que exige la operador tala de balarse del asigento sin primero aplicar el treno de estacionamiento, se apagela el motor.

MIENTO (Vea Fig. 5)

PARA AJUSTAR EL FRENQ DE ESTACIONA-

COMO USAR SU TRACTOR

La operación de cualquier factor puede hacer que saten objetos extranos dentro de sus ojos, lo que puede producir daryos graves en estos. Símpure use anélojos de seguridad o proteciones para los ofos mientras opere su tractor o cuando haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una mascará de vision amplia de seguridad usada sobre las gafas.

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 7

(F) INTERRUPTOR DE IGNICION - Se usa para hacer arancar o hacer parar el motor. (G) POSICION ROS „ON” - Permite la operacion del conjunto segador o otro accesorio accionado mientras que en reves. (H) INTERRUPTOR DE LUCES - Encinde y apaga las luces de lain te ras. (J) PALANCA DE CONTROL DE MOVIMENTO - Seleciona Ia velocidad ya la dirección del tractor. (M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengancha Ia trans- mision para emprajar o arrastar lentamente el talc tor con el motor apagado.

(A) PALANCIA DE LEVANTAMIENTO DEL ACCESORIO - Se usa para levantar, bajar y ajustar el conjunto segador o los demas ac ce so rios montados en su trac tor. (B) PEDAL DEL EMBRAGUE/FRENO - Se usa para de- sembragar y tenar el tractor y para hacer arancar el mo tor. (C) PALANCIA DE ESTACIONAMIENTO - Asugura el pedal del terno en la posicion del terno. (D) CONTROL DE ACCELERACION/ESTRANGLATION - Se usa para hacer arancar y controlar la velocidad del mo tor. (E) PALANCIA DEL EMBRAGUE DEL ACCESORIO - Se usa para engranchar las cuchillas segadoras, o los demas ac ce so rios montados en su tracor.

Nuestros tactores cumplen con los estandares de seguridad del American National Standard Institute.

Fig.4
POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 8

LEA ESTE MANUAL DE OPERARIO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU TRACTOR Compare las ilustancias con su tiactor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.

FAMILIARICISE CON SU TRACTOR

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 9

text_image No seguir las siguientes instructiones puede provocar herdás o muerte. Los símbolos para identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligiros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de AVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede provocar muerte o lesiones graves. PESPECACION cuando se utiliza sin el simbolo de aviso, indica una situación que puede provocar garves y/o danos a la maguña. SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que, si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones graves y/o danos a la maguña. FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones graves y/o danos No seguir las siguientes instructiones puede provocar herdás o muerte. Los símbolos pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas a peligros que puden provocar la muerte, herdás de aviso de seguridade utilizan pará identificar informaciones de seguridad relativas y/ danos a la maguña. RUEDA LIBRE (Solamente para los modelos automático) No seguir las siguientes

Estos simbolos pueden aparecer sobre su tiactor o en la literatura proporcionada con el producto. Avenida y comprenda sus significadores.

El aceite del motor tiene que llegar al nivel adecuado. El estangue de combustible tiene que estar lleno con gasolina sin plomo regular, nueva y limpila. Familiañcese con todos los controles – su ubicacion y su funcion. Operelos antes de hacer arriancar el motor. Asegurese guel sistema de trenos este en una condicion de operacion seguro. Asegurese guel sistema de presencia del Operador y Sistema de Funcionamiento Atras (ROS) funcionan de modo adecuado (Ver las Sectiones de Funcionamiento y mantenimiento en este manual). Es importante purgar la transmisión antes de operar su tractor por la primera vez. Sigla las instructiones adecuadas para el emiliozo y para purgar. (Vea "PARA EFPEZAR EL MOTOR" y "PARA PURGAR LA TRANSMISION" en la secicion de la Operacion de este manual).

AL MISMO TEMPO QUE APRENDE A COMO USAR SU TRACTOR, PRESTE ATENION EXTRA A LOS PUNTOS DE IMPORTANCIA QUE SE PRESSENTAN A CONTINUACION:

Antes de conducir el tractor, asegúrese quie el control de ruda libre este en la posición de "transmisión enganchada" (vea "PARA TRANSPORTAR" en la sección de la Operation de este manual).

Revise el alambrado. Fijese que todas las conexiones todavía esten seguras y que los alambres esten sujetos en forma adecuada.

Revise las correas de impulsion y de la segadora. Asegúrese que recorrán el paso adecuado alrededor de las polaes y dentro de todos los frádores de las correas.

Asegúrese que el conjunto segador este nivilado en forma adecuada, de lado a lado y desde adelante hacia artas, para obtener los mejores resultados en el corte. (Las llantas tienen que estar infladas en forma adecuada para la nivelación.)

Todas las llantas han sido infladas en forma adecuada. (Para fines de envio, las llantas se inflaron demasiado en la tabrica.)

El asiento ha sido ajustado en forma como y apretado en forma seguro.

La batería esta preparada y cargada en for ma adecuada.

No quedan partes sueltas en la caía de carbon.

Se han completado todas las instructiones de montaje.

HAGA EL FAVOR DE REVISAR LA LISTA A CONTINUACION:

ANTES DE OPERAR Y DE DISFRUTAR DE SU TRACTOR RENDIVIENTO Y LA MAYOR SATISFACIION DE ESTE PRODUCTO DE CALIDAD.

LISTA DE REVISION

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 10

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 11

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 12

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 13

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 14

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 15

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 16

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 17

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 18

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 19

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 20

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 21

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 22

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 23

POULAN PP155H42 - PARA AUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAIS - 24

de este manual.

Juna vez que usted haya apendido a manajar su tractor, verfüque que el treno funcione corretamente. Ver „PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL FRENO” en el capitulo de servicio y ajustes

Revision DEL SISTEMA DE FRENOS

sigan su paso correcto.

Vea las figuras que aparecen para camblar las coereas de impulse sin de la cuchilla de la segadora y movimiento en la sección de Servicio y Alustes de este manual. Verifique que las coereas

DAS LAS CORREAS

Revision DE LA POSICION ADECUADA DE TO-

de este manual.

Para obtener los mejores resultados en el corte, la cada de la segadora tiene que estar nivelada en la forma adecuada. Vera “PARA NIVELAR LA CAJA” en la sección de Servicio y Ajustes

REVISION DE LA NIVELACION DEL CONJUNTO

en estos.

- Reduzca la presión de los neumaticos a la PSI que se indica

Las llantas en su unidad fueron infladas demasiado en la fabrica por razones de envio. La pension de las llantas correctas es im- portante para obtener el mayor rendimiento en el corte.

REVISION DE LA PRECISION DE LAS LLANTAS

POULAN PP155H42 - REVISION DE LA NIVELACION DEL CONJUNTO - 1

text_image F19.3 ARADELAS TAZA MAINTLA DE AUSTE COJINS BASE DEL ASSENTO

INSTALLACION DEL ASILENTO (Vea Fig. 3) Ajuste el asiento antes de apterar la manilla de ajuste. Remeuve la manilla de ajuste y la arandela plana que ase- guan el asiento al empaque de carton y pongalos de lado para poder utilizarios durante la instalacion del asiento sobre el factor. Remeuve y deschese del embalaje de carton. Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la tres (3) cofins este posicionada en el aguiero ancho ranurado enl recipiente. Empujar en el asiento para enganchar el cojins en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del factor. Pivotecar el asiento y el recipiente hacia adelante y ensamblar el botón de regulacion y la arandela tazda de modo no fuerte. No apterar enroscar fuerte. Bale el asiento a la posicion de operacion y sintese en el asiento. Desilice el asiento hasta que illegue a una posicion comoda, que le permita presionar el pedal del embrague/terno com- ple ta men te hasta abajo. Desmontese del asiento sin mover su posicion auis-tada. Levanite el asiento y aprite la manilla de ajuste en forma segura.

POULAN PP155H42 - REVISION DE LA NIVELACION DEL CONJUNTO - 2

text_image Fig. 2 ELE DE DIRICCIÓN INFERIOR ELE DE EXTERNION ADAPTADOR ACCESSIÓN DE TRANSICIÓN DE LA DIRICCIÓN VOLANTE DE DIRICCIÓN INSEPTO ARANDELA DE SEGURIDAD PERNO ARANDELA PLANA GRANDE

ADJUNTE EL VOLAUTE DE DIRECION (Vea Fig. 2) MONTALE DEL EJE DE EXENSION Y EL ACCESORIO DE TRANSICION DE LA DIRECION Deslice el eje de extensión sobre el eje del volante interior. • Ponta las orjás del acceso y de transición de la direction sobre las ranuras para las orjás, en el tabelero, y empuijelas hacia abajo para asegurarias. • Ponta las orjás del acceso y de transición de la direction sobre las ranuras para las orjás, en el tabelero, y empuijelas hacia abajo para asegurarias. INSTALCIÓN DE L'OLATÉ DE DIRECION • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponta las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las ruedas delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanteras del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para este • Ponte las rued as delanter as del tractor para esten

Concefe el cable de convexión a tierra NEGRO al terminal negativo (-) con el perno hexagonal y la turca restantes. Ajustes de este manual. AVISO: Para instate la batería, realice el procedimiento descrito en "REMPЛАZAR LA BATERIA" del capitulo de Servicio y Alustes de este manual.

Fig.1
POULAN PP155H42 - REVISION DE LA NIVELACION DEL CONJUNTO - 3

text_image CABLE Return (Positive) CABLE NECRO (NECARTIVO) TURICA TAPAS PROTECTORS PERNO NECRO SOD CUBERTA TERMINAL

el terminal.

- Primero, concele el cable de la batería ROJO al terminal positivo (+) con el permo y la terreca como se muestra debajo. Aptiefos seguramente. Deslice la tapa del terminal sobre Aprietelos seguramente.

descartelas

• Levante la base del asiento o capucha a una posición elevada. • Remuvela las dos tapas protectoras de los terminales y

el asiento o la cubierta.

• Determine la ubicacion de la bateria. La bateria estara bajo

este manual.

AVISO: Si esta bateria se pone en funcionamiento despeus de el mes y ano indicado en la etiqueta, (la etiqueta se encuentra entre los terminals) carque la bateria por un mínimo de una hora a 6-10 amps. Vera "BATERIA" en la secion de Montenimento de

ADVERTENICA: No haga cortocircuito con los terminales de la batería al permitir que uena llave de leucera o cualquiler otro objeto entre el contacto con ambos terminales a la misma vez. Airtes de los ralios de pulsera de metal, los anillos, etc., El terminal positivo tiene que concatearse primero para evitar las cispas debido a la convexión a para insertar las cispas debido a la convexión a

POULAN PP155H42 - REVISION DE LA NIVELACION DEL CONJUNTO - 4

CONEXION DE LA BATTERIA (Vea Fing. 1)

LA CORREDERA

ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE

va las.

• Revise si hay partes sufes adiconales o carlon y re mué. • Cortar a lo largo de las lines de puntos en todos los cuatro panteles de carlon. Remover los panteles de cierre y alplanar los panteles laterales. • Remueva todas las partes sufes que esten accesibles, y las caías de partes, de la cada de carlon grande.

DESEMPAQUE LA CADA DE CARTON

CAJA DE CARTON

PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA

Cuando en este manual se mencionan los termigos "mano de recha" o "mano izquierda" se refiere a cuando usted es encuentra en la posición de operación (sentado/a detas del volante de direccion).

(1) Luaves de 9/16"

(2) Luaves de 1/2" Pinzas

(2) Lavaes de 7/16", Medidor de presión de las llantas

(1) Llave de 5/16" Cuchillo para todo uso

se enumeran los tamaños de las llaves estander.

Un luégo de llaves de tubo facilitara el montaje. A continuacion

MONTAUE

HERAMIENTAS NECESARIALS PARAL EL

Su tiCTOR nuevo ha sido montado en la tablica con la excepcion de aquellas partes que no se han montado por razones de envio. Para assegurarse que su tiactor funcione en forma adecuada y segura todas las partes y los artículos de terretería que se monten tenen que ser aportados en forma seguro. Use las herramientas corretas, según sea necesario, para assegurarse de que esten arptelados en forma seguro.

REGULAS DE SEGURIDAD2-3
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO4
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE4
MONTAUE6-8
OPERACION9-15

TABLA DE MATERIALS

ADVERTENICIA: Este factor viene equipado con un motor de combustión interna y no se debe usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollo cultiro de bosques, de arbustos o de casped, o menos qué sistema de escape del motor verga de la ycales o estatales (si existen). Si se usa un amitiugador de chispas, el operador debe mantenido en condiciones de trabajo eficientes. En el estado de California, la ley exige lo anterior (Sección 442 del „California Public Re source es Code“). Otros estados pueden contar con otros leyes parcialdas. Las leyes federales se aplican en la terras federales. Su centro de Servicio más cercano tiene disponible amortigua do res de chispas para el si ten cia dor.

• Lea y observe las reglas de seguridad. • Siga un programa regular de mantenimiento, cuidado y uso de su factor. • Siga las instructiones descritas en las seciclones "Mañten- imiento " y " Almacemento descitas en las seciclones "Mañten- ultiice prendas de seguridad adecuadas al manejar la maguna, incluidos (como mínimo) calzado de seguridad, gafas protectoras y proteccion adaptiva. No utilice pantolones cortos y/o calezado abierto cuando corte la hierba. • Informe siempre a alguien de que se dispone a contar la hierba en el exterior. • Informe siempre a alguien de que se dispone a contar la hierba.

RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE

Haga el favor de leer y de guardar este man u al. Estas instructiones le permitian montar y mantener su unidad en forma ade cua da. Siempre observe las „REGLAS DE SEGURODAD”.

En el caso de qué se encuentre con cualquier problema que no pueda salicular facilitamente, haga el favor de porrese en con- tes y con las herramientas adecuadas para darle servicio o para quaticado. Cuenta con teciosos bien capacitados y com pe ten- repar este factor.

FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha sido disenado, planificado y tabicado para darle la mejor contabilidad y el mejor rendimiento posible.

Carpidad yTipo de Gasolina:5,67 L / 1,5 GalonesRegular Spin Plomo
Apl: SG-SL):SAE 30 (sobre 32^ F/ 0^ C)SAE 5W30 (deabajo 32^ F/ 0^ C)
Capacidad de Aceite:Con Filtero: 1,4 L / 48 OZ.Sin Filtero: 1,3 L / 44 OZ.
Bulia Champion RCI2YC(Aberatura: 0,76 mm / .030 " )
Sistema de Caraga:3 Amps Batentare5 Amps Luces
Batente:Amp/Her: 28Min. CCA: 230Modelo Tamayo: U1R
Torsin del Permo de la Cucchiña:62-75 Nm45-55 Ft.Lbs.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

ε

Lever siempre gafas de protección cuando se hace funcionar la maquinia.

POULAN PP155H42 - ε - 1

Use protectores de oldos para evitar danos en la audiction.

POULAN PP155H42 - ε - 2

cuando sea necesario.

función. • Verifique los componentes de la trampa para cesped y la cancleta de descarga con frecuencia y sustituya con repues los recomendados por el fabricante cuando sea necesario. Las cucillas del cortaceped son altiadas, Enyoliv er la cucilla, penrese quantes y poner la máxima atención cuando se hacen operaciones en ellas. • Contralor el funcionamiento del freno freuente mente. Ajustar y hacer las operaciones de mantenimiento cuando eso sea

- Nunca hacer ningún ajuste o reparación con el motor en

en marcha.

- Nunca hacer funcionar la máquina en un área cerda. - Mantener todas las turcas y períos arptados para asegu- rasse de que trabala en condiciones seguras. - Núcca manipule dos dispositivos de seguridad. Nunca inter- fera con la operación de un dispositivo de seguridad o reducir la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad. Verifique el funcionamiento correcto con regularial. NUNCA utilice una máquina con un dispositivo de seguridad que no estal funcionando correctamente - Mantener la máquina libre de hierba, hójas u otros re- rante. Dejar que la máquina se entire antes de guardaria. Si se golpea un objeto aleno, hay quve pararse e inspecionar la máquina. Reparan, si es necesario, antes de volver a poner

OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES

• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambiarse la ropa - immediatamente. - Nunca llenar el depósito más de lo debido. Volver a colorar el tapan del gas y cerrar de modo firme.

• Quitar el equipo de gás del camion o caravana y abastecero en el terreno. Si no se posible a abastecer dicho equipo con conteredor portalti, más bien que de un suñidor de gasolina. • Mantener la boquilla a contacto del borde deposite de carbuarante o la abertura del contender durante toda la operación de abastecimiento. No utilizar un dispositivo con boquilla cerradá-abierta.

- Apagar todos los cigarrillos, cigaros, pipes y ortas fuentes de injución. - User solo contenedores para gasolina aprobados. - Nuncia quitar el tapón de la gasolina o anadir carbursante con el motor en marcha. - Dejar enfmar el motor antes del abastecimiento de la gasolina. - Nuncia abastecer la maquinía al interior de un local. - Nuncia quardar la maquinía al contentedor del carbú- rante donde haya una lima abierta, chispas o una luz piloto como un calentador de agua u otros dispositivos. - Nuncia lienar los contenedores al interior de un vehículo o en una caravaná o camión recibiótes con un forro de plastico. Colocar stempre los contenedores en el terreno lejos del vehículo cuando se esta llenando. - Nuncia lienar los contenedores al interior de un vehículo o en una caravaná o camión recibiótes con un forro de plastico.

Para evitar heridas personales o daños a las cosas, poner el máximo cuidado a la hora de manipular la gazolina. La gazolina extremamente iníamable y los vapores son explosivos.

MANUALACION SEGUERA DE LA GASOLINA

V. SERVICIO

• Vílar despacio y dear más distancia para tenar. • En pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar la partida de traccion y la partida de control. • Núca permitir que niños u otras personas esten dentro del equipo por remolcar. • Según las recomendaciones del productor con respecto a los límites del equipo por remolcar y el remolque en pendiente

• Remolar solo con una maguina que tenga un gancho días en el punto dispuesto al efecto. entrada para remolar. Englishar el equipo o remolar solo

IV. REMOLOUE

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 1

- Si la maquina se para mientras va cresta arriba, desconcertar las cochillas, poner la marcha atras y hacia atras despacio. - No girar estando en pendientes si no es necesario, y luego girar despacio y gradualmente cresta abajo, si es posible. -

• No contar cerca de baladas, cunetas y orillas. Las maquina puede vodafone impervisamente si una rueda esta en el borde o se hunde. • reno.

• No interior estabilizar la maiquina ponderdo el pie en el ter. pendientes empinados.

• No poner en punto mucho e ir questa abajo. • Evtar arrancar, pararse o gitar en una pendiente. Si las rue das pierden traccion, desconcter las cullilias y proceder despacho questa abajo en la pendiente. • Mantener todo los movimientos en las pendientes lentos y gradual. No hacer cambios repintinos de velocidad o direc- cion, ya que pueden causar el escape de la máquina. • Ponder la máxima atención cuando la máquina funciona con captadores de hierba u otros dispositivos españados; pueden afectar la establecidad de la máquina. No usar en

• Ponder atenciones a los hoyos, las raíces, los futlos, las piestras u otros objetivos escondidos. El terreno irregular puede voltar la máquina. La hierba alta puede esconder obstaculos. • Escoger una velocidad de marcha baja de modo que se necesario pararse o cambiar estando en una pendiente. • No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden perder tracción. • Monter siempre una marcha cuando se esta en pendientes.

• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente, no de modo horizontal.

ADVERTENCIA: Al cargar o descargar la maguina, no sobrepase el angulo máximo re- comedado de 15°.

te sinetes incomodo, no la cortes.

Las pendientes son el mayor factor de accidentes relativos a la perdida de control y vuelco, que pueden causar severas herdas o muerte. El funcionamiento en pendientes require una atención extra. Si no es posible hacer marcha átás en una pendiente o si

- Mantener la máquina libre de hierba, hojas u otros es-combros que pueden tocar el tubo de escape / partes del motor calientes y guerrese. No permitir que el quente del cortacasped carque hojas u otros residuos que pu-den motor calientes y guerrese. Limpiar toda salpicadura de aceite o carbursante antes de hacer operaciones sobre la máquina o guarantee. Deferia entiliar antes de guarantee.

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 2

Prácticas de Operación Seguros para las Segadores Conduibles

REGLAS DE SEGURIDAD

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 3

y contrapesos de las ruedas.

- Segur las recomendaciones del fabricante para los pesos - Los datos indican que los operadores a partir de los 60 anos están afectados por un gan porcentaje de herdas relatives a la conduccion del contrasted. Estos opera dores tendan que evaluar su habilidad de hacer funcionar ger a si mismos y a otros personas de herdas graves.

- Use protectores de oidos para evitar danos en la addiction.

la maquina.

• Levar siempre gafas de protección cuando se hace funcionar

en una carvana o camion.

• Ponder la máxima atención al cargar o desargar la maquinia

se cruzan.

• Ponder atención al tráfico cuando se opera cerca de calles o

alcohol o droga.

- No hacer funcionar la máquina estando bajo los efectos de

artificial buena.

• Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functorior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguine a ntes de limpier la maguina, reiter la tanpa para cesped o destapar la canaleta de descarga. • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer funuctior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguinca a ntes de limpier la maguina, reiter la tanpa para cesped o destapar la canaleta de descarga. • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguinca a ntes de limpier la maguina, reiter la tanpa para cesped o destapar la canaleta de descargua. • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la luz del dia o luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer fucicionar la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina solo con la Luz del dia o Luz • Hacer functior la maguina sola curando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corando cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped. • Desenganche las hojas cuando no este corinto cesped.

seguridad en su lugar y en funcionamiento.

• No manaje la máquina si no tiene la trampa para cesped completa, la cancleta de descarga u otros dispositivos de

se pasan supérifices de grava.

cargar material contra paredes u abstrucciones. El material podra rebar hacia el operador. Parar las cuchillas cuando

- Nunca dirigir el material descargado hacia nadie. Evtar des-

• No contar marcha atras al no ser absolutemente necesario. Mirar siempre abiyo y delante mientras se procede atras.

• Nunca Ilevar pasaferos.

el area.

• Permitir el funcionamiento de la máquina solo a adultos que terqan familiaridad con las instructiones. • Limpiar el área de objetos como piestras, iugütes, cabiles, etc. que pueden ser recogidos y disparados con las cuchillas. • Asguearse de qué el área este libre de otros personas antes de ponerta en marcha. Parar la máquina si alguien entra en

• Leer, entender y seguir todas las instructiones sobre la maguña y en el manual antes de empezar. No poner las manos o los pies cerca de partes giratorias o debajo de la maguña. Mantener siempre limpia la abertura

• Tenor el máximo cuidado cuando se acerca a cantos ciegos, arbustos, arbules u otros objetos que pueden impedir la vista

- Nunca defer que los niños manipulen la máquina.

diran caer y hérises seramente o internetr con el funcionamen- to seguro de la máquina. los niños que se han llevado prec- edentemente pueden acpercer de pronto en el área de coite por otro pasado y ser atropellados o turnbados por la máquina.

- Nunca Ilevar niños, incluso si hay las cuchillas apagadas. Po-

ver si hay niños pequeños.

• Antes y durante la marcha atras, miér adelante y abalo para

- Estar alenta y apagar la máquina si un niños entra en el área.

un aduito responsable que no sea el operador.

- Mantener los niños fuera del área de corte y vigilados por

vez que los vistes.

Si el operador no pone atención a la presencia de los niños pueden ocupir aceúdientes tragios. Los niños a menudo están arteridos por la maquinía y las actividades de contar. No dar por hecho de que los niños se queden adonde estaban la última

las instructcolones siguientes

ADVERTENICA: LOS NINOS PUEDEN SUFIRI HERIDAS GRAVES O MUERTE A CAUSA DE ESTE EQUIPO. Lea y sigma antenamente todas

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 4

cortacedped.

ADVERTENICA: LOS NINOS PUEDEN SUPERIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUIPO, L.A. ACA- daima Estadou mildense de Pediatría (american academy de Pediatrics) recomienda que solo as años manejar baquinas cortacedes manuals, y al menos de 16 años para manejar factories

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 5

SONIN 'I

Los Borres, terminales y accesorios relativos de la bat. La fina contienen plumo o compuestos de plumo, produclos químicos concidos en el Estado de Calificina como causa de cancer y defectos al nacimiento u otros dados causas de cancer y defectos al nacimiento u otros dados reproduclicos. Laver las manos despues de manipartigos.

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 6

ADVERTENCIA

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 7

u otros danos reproductivos.

El tubo de escape del motor, aigunos de sus consituity entre y aigunos componentes del vehículo contienen o desprenden producios qumimicos conocidos en el Estado de california como causa de cancer y defectos al nacimiento

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 8

ADVERTENCIA

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 9

ADVERTENICIA: Remolique solamente los accesorlos recomendados y conformes a las características indicadas por el fabricante características indicadas por el fabricante de su tarctor. Tenga cuidado y prudentia al utilizar el tarctor. Cuando se encuentre en un decelve, oper utilizando exclusivamente la velocidad más baja. En caso de un decive una energía excesiva podría resultar peligrosa. Los suelo y hacerle perder el control de su tarctor.

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 10

del tractor.

ADVERTENCIA: No avance questa abajo a punto muerto ya que podra perder el control

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 11

se hacen reparaciones.

ADVERTENICA: Siempre desconecte el alarm bre de la bujla y pangalo donde no pueda entrar en contacto con la bujla, para eval tar arangupe por accidente, durante la perre pa ra ción, el transporte, el ajuste o cuan do

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 12

PELICRIGO: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJECTOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDED PRODUCKIR LESIORES GRAVES O LA MUNETE.

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 13

Prácticas de Operación Seguros para las Segadores Conduibles

REGLAS DE SEGURIDAD

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 14

Esta máquina puede utilizar vasolina con un contenido de hasta el 10% de ethanol (E10). El uso de una vasolina que supere el 10% de ethanol (E10) anuara la garantia del producto.

Vea la pagina web: www.poulanpro.com

SIEMPRE USE PROTECTIONS PARA LOS OJOS MENITRAS OPERE ESTE TRACTOR

TRACTOR PARA CESPED

PP155H42

MODEL:

Leer, entender y seguir todas las instruct- aites de empezar. Si no se observan las instructciones de seguridad siglutenes se pueden productir lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA:

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 15

MANUAL DE OPERARIO

POULAN PP155H42 - REMOLOUE - 16

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : POULAN

Modelo : PP155H42

Categoría : Cortadora de césped