KEH-2296ZT - Radio del coche PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KEH-2296ZT PIONEER en formato PDF.
| Tipo de producto | Autorradio con reproductor de casetes |
| Marca | PIONEER |
| Modelo | KEH-2296ZT |
| Alimentación | 14,4 V CC (10,8 - 15,1 V permitidos) |
| Consumo máximo | 8,5 A |
| Dimensiones (carcasa) | 178 (An) x 50 (Al) x 150 (Pr) mm |
| Dimensiones (panel frontal) | 188 (An) x 58 (Al) x 19 (Pr) mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Potencia de salida máxima | 40 W x 4 |
| Potencia de salida continua | 22 W x 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) |
| Impedancia de carga | 4 Ω (4 - 8 Ω permitidas) |
| Rango de frecuencias FM | 87,5 - 108 MHz |
| Rango de frecuencias MW | 531 - 1602 kHz |
| Rango de frecuencias LW | 153 - 281 kHz |
| Reproductor de casetes | Compatible con C-30 a C-90 |
| Funciones RDS | AF, TA, PTY, EON |
| Panel frontal | Extraíble con estuche de protección |
| Ajustes de sonido | Fader/Balance, Graves, Agudos, Loudness |
| Mantenimiento | Limpieza del cabezal de lectura |
| Seguridad | Panel frontal extraíble antirrobo |
Preguntas frecuentes - KEH-2296ZT PIONEER
Preguntas de los usuarios sobre KEH-2296ZT PIONEER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KEH-2296ZT - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KEH-2296ZT de la marca PIONEER.
MANUAL DE USUARIO KEH-2296ZT PIONEER
Operating Instruction Manual de Utilización
08600- 00933
FM :LOCAL1 LOCAL2 LOCAL3 LOCAL4 MW/LW:LOCAL1 LOCAL2
Note:
Acerca de este producto
Las Frequencias de sintonización de este producto estándestinadaspara suutilización enEuropa del Este,Asia,el Medio Oriente,Africa y Oceania.Laréceptioncoulderser inadequina si seutiliza en otherzas.LafunciónRDSfunciúnuaunicamente en zonas con emisorasde FM queemitanseñasRDS.
Acerca de este Manual
Este produit presenta una variedad de functions Sofisticadas que aseguran una��acion yfuncionamento superiores. Todas estan diseñadas para que suutilizacionsea lo mas fácil possible, pero muchas necessitiesan de explicaciones. Este manual deutilizacionpretende ayudarle a que obtenga el mayorprovecho de su potencial y a que disfrute al mayorde laaudicacion.
Le recomendamos que se familiarice con las functions y su manejo leyendo todo el manual antes de empezar a utiliser este producto. Es especialmente importante que lea y observe las "Precauciones" de esta pagina y las del resto de las secciones.
En este Manual de Utilización, el funciona bajo de cada fuente de sonido se在哪吒. En su caso, cubriendo el funciona simple de la forma, lo sufiente como para poder reproducir música.
Precauciones
- El CarStereo-Pass de Toyota es para suemploi únicamente en Alemania.
- Tenga este manual a mano como referencia para los procedimientos de realizacion y las precauciones.
- Mantenga el volumen suficientemente bajo para que pueda oír los sonidos del exterior.
Proteja el producto de la humedad. - Si la bateria está desconectada, la memoria de presección se borrará y se debenvoltar a programar.
El panel frontal de cuerpo principal es extraible para disuasion del robo.
Extracción del panel frontal
- Expulse el panel frontal.


- Para qitar el panel frontal, tire del lado derecho hacía usted.

Tenga cuidado de no agarrarlo muy fuerte odeojarlo caer.
- Utilice la caja de proteccion que se accompanies para guardar/llevar el panel frontal extraible.

Colocacion del panel frontal
- Coloque el panel frontal en su lugar hasta que hagablick.

Precauciones:
- Nunca fuerte o agarre con fuerza la pantalla de presentacion cuando quite o colque el panel frontal.
Evite someter el panel frontal a choques extremos. - Mantenga el panel frontal alejado de la luz directa o de las altas temperatas.
Con este menu你可以 realizar los ajustes iniciales de este equipo, las options de ajuste abarcan todo, desde los pasos para sintonizar emisoras hasta ACTIVACION/ DESACTIVACION de la búsqueda automatica de PI.
Selección del menu de ajuste inicial
- Seleccione en el menu de ajuste inicial con las fuentes de audio desactivadas.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

Para cancelar el menu de ajuste inicial, pulse el botón BAND.
Nota:
-
Manteniendo pulsado el botón de funciona durante 2seguidos también se Cancela el menu de ajuste inicial.
-
SeLECTIONE el modo deseado.

Con cada pulsacion cambia el modo ...

Con cada pulsacion del boton de func tion selecciona el modo en el singulareorden: FM STEP A-PI
Cambio del paso de sintonización FM
Normalmente ajustado a 50kHz durante la sintonizacion de busicada en el modo FM, el
paso de sintonizacion cambia a 100kHz cuando se activa el modo AF o TA.
Puede que se prefería ajustar el paso de sintonizacion a 50kHz en el modo AF.
- Seleccione el paso de sintonizacion deseado.


Nota:
- El paso de sintonización permanece ajustado a 50kHz durante la sintonización manual.
- El paso de sintonización vuye a 100kHz si la bateria se desconecta temporallmente.
Activación de la búsqueada automática de PI
Durante la utilización de búsueda de PI de emisoras de presección, usted可以选择 ACTIVAR/DESACTIVAR la función de búsueda automatica de PI. (Remitase a "Función de búsueda de PI" en la página 12).
- ACTIVE o DESACTIVE la búsqueada automatística de PI.


Utilización Básica
Encendido de la alimentación
- Seleccione la fuente deseada (como el sintonizador de radio).


Con cada pulsacion del boton SOURCE selecciona la fuente deseada en el asignienteorden: Sintonizador de radio Cinta
Nota:
- La fuente de sonido no cambiará cuando no haya una cinta de casete en el equipo.
Apagado de la alimentación
- APAGUE las fuentes.

Mantenga pulsado durante 1 segundo

Funcionamento Basics del sintonizador de radio
1. Seleccione el sintonizador de radio. (Vexe la pagina 5.)

Con cada pulsacion cambia la fuente ...

Aparece en la pantalla de presentación el nombre del service de programa o la Frequencia. (El indicator “ ” se illumina cuando se selección una emisión estéreo).
2. Selezione la banda de Frequencias deseada.


3. Sintonice el receptor en una Frequencia superior o inferior.


El sintonizador de radio de este producto le permitte selectionar la sintonizacion segun el tiempo que mantenga pulsado el botón.
| Sintonización automática (paso a paso) | 0,3 seguidos o menos |
| Sintonización de búsqueada | 0,3 – 2 seguidos |
| Sintonización manual (continuada) | 2 seguidos o más |
Nota:
- Para selecciónar una emisora con una emisión débil que no se pueda sintonizar con la función de sintonización de búsqueada, utilise la sintonización manual.
4. Suba o baje el volumen.


5. APAGUE la fuente. (Véase la página 5.)

Mantenga pulsado durante 1 segundo

Activación de la función AF
La funciona AF de este producto se pueda ENCENDER o APAGAR. AF debería estar APAGADO durante las operaciones de sintonización normal.
APAGUE AF.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

"AF" desaparece
Para ENCENDER AF, repita la operation anterior.
Nota:
- Internacionalmente, como en el encuentado por un alcool de 1980, se eschulaste.
Selección del menu de sistemas
En este menu puede selectionar las functions del sintonizador de radio.
Nota:
- REG, TA, PTY y AF sonmericanas RDS. Remitase a "Utilizacion de las functions RDS" para ver los detailles e instrucciones de como utilizear estas functiones.
- Seleccione el modo deseado en el menu de/DDaciones.

Conceda pulsacion cambia el modo ...

Con cada pulsacion del boton de referencia el modo en el suivienteorden: BSM REG LOCAL TA PTY SELECT AF
Nota:
- Puede cancelar el menu de sistemas pulsando el botón BAND.
- Tras seleccionar el menu de functions, si no realiza unaacia durante los seguides 30 segundos, el menu de functions se cancela automatamente.
Este modo selecciona unicolemente las emisoras con senales especialmente potentes.
La sensibilitad se puedaJKLM y en 2clerosis para MW/LW.
- SeLECTIONE el modo local en el menu de/DDecisiones.
- ENCIENDA o APAGUE el modo local.


- Selecciona la sensibilitad de busingada local deseada en el首位o order:


FM :LOCAL1 LOCAL2 LOCAL3 LOCAL4
MW/LW:LOCAL1 LOCAL2
Nota:
- Pulsar el botón BAND-cancela el menu de sistemas.
- El ajuste LOCAL 4 permite únicamente la Reception de las emisoras más potentes, cuando que los ajustes inferiores le permite progrésivamenterebir emisoras más débiles.
Sintonización de presección
Se pueda memorizar hasta 12 emisoras de FM (6 en F1 (FM1) y FII (FM2)) y 6 emisoras de MW/LW.
Memorice las emisoras en los botones 1-6 previamente con el BSM (memoria de las emisoras más potentes) o con la función de memoria de presección.
BSM (memoria de las emisoras más potentes)
La funciona BSM memoriza las emisoras automatistically.
- Selección el modo BSM en el menu de/DDeciones.
- ENCIENDA el modo BSM.


Las emisoras con las señales más potentes se almacenaran en los botones 1-6 yordenados según la potencia de su senal.
Nota:
-
Pulsar el botón BAND-cancela el menu de sistemas.
-
Para cancelar el proceso, pulse el botón en el menu de/DDesiones antes de que se complete la memorizacion.


Memoria de presección
La funciona de memoria de preselección memoriza las emisorasmanualmente.
- Selezione la emisora cuya Frequencia quiera memorizar.
- Pulse uno de los botones 1-6 durante 2segundos o más para memorizar las emisoras que deseee.

Mantenga pulsado durante 2segundos

La emisora se memoriza en el botón selectionado.
Recuperación de las emisoras de presección
Hay dos formas de recuperar las emisoras de preseclusion.
Recuperación directa
- Pulse uno de los botones 1-6 para recuperar la emisora preseLECTIONada en ese botón.


Recuperación secuencial
Recupere una emisora preseccionada en los botones 1-6.


Utilización del botón programable
Puede memorizar las functions BSM, REG y LOCAL del menu de/DDiones en el boton programable.
Inicialmente, en el botón programable se encontraría memorizada la funciona BSM.
Ajuste del botón programable
- SeLECTIONE el modo de ajuste del botón programable.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

- Selección la funciona que quiere memorizar en el botón programable.


- Memorice la funciona en el botón programable.


Nota:
- Pulsar el botón BAND-cancela el modo de ajuste del botón programable.
- Utilización del botón programable
El botón programable funciona de una forma diferente dependiendo de la funciona programada (memorizada).
- Utilice el botón programable.

| Función | Pulse | Mantenga pulsado durante 2segundos |
| BSM | — | ACTIVADO/DEACTIVADO |
| REG | ACTIVADO/DEACTIVADO | — |
| LOC | ACTIVADO/DEACTIVADO | Introduccion del modo de sensibilitidad debúsqueda local |
QueesRDS?
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema para transmitir datos a工程技术 de los programas de FM. Estos datos, que son inaudibles, proporcionan una diversidad decharacteristicas tales como: nombre del service de programa, presentacion en pantalla del tipo de programa, boletin informativo de trafico en espera, sintonizacion automatica y sintonizacion del tipo de programa, destinado a poderar al os oyentes de radio a sintonizar la emisora deseada.
Nota:
- Puede que no todas las emisoras proporcionen servicios RDS.
- Las sistemas RDS, como AF (búsqueada de Frequencias代替as) y TA (boletín informativo de tráfico en espera), estarán únicamente activas cuando su radioonga sintonizadas emisoras RDS.
Presentación en pantalla del nombre del servicios de programa
Con esta función, los nombres de las redes/emisoras que proportionsionan servicios RDS sustituyen la fecuencia presentada en pantalla poco segundos antes de que se hayan sintonorado.
- Bombe de la presentación en pantalla.

Conceda pulsacion cambia el modo ...

Con cada pulsacion del boton DISP/Reloj se selecciona el modo en el asignienteorden: Nombre del service de programa Informacion PTY Frecuencia
Nota:
- Tras conmutar la presentación en pantalla, si no realiza unaTHING en 8 segundos, se presenta automatistically en pantalla el nombre del service de programa.
■ Presentación en pantalla de la información PTY
La información PTY (código ID del tipo de programa) de la emisión actualmente sintonizada aparece en la pantalla durante 8 seguidos. La información se incluye correlacionada en la lista de la sección "Función PTY" de la página 15.
■ Presentación en pantalla de la Frequencia
La Frequencia de la emisora actual aparece en la pantalla de presentacion.
Función AF
La funciona AF (búsqueada de Frequencias代替as) se usa para buscar las otheras Frequencias de la mesma red que la emisoraactualmente sintonizada.Esta sintonizam automatistically el receptor aother freucencia de la red que esté emitiendo con una senalmás potente, cuando haya problemas conla recepciónde la emisoraactualmente sintonizada o si es possible obtener una mayor recepción en una Frequenciadifferente.
Nota:
- AF sintoniza el receptor únicamente en emisoras RDS cuando utilise la sintonización de búsqueada o la memoria automática BSM con el indicator “AF” ACTIVADO.
- Cuando recupere una emisión de presección, el sintonizador de radio puedaactualizar la emisión de presección con una nuevo Frequencia de la emisión de la lista AF. (Esto se encontraría disponible únicamente cuando utilise las presecciones de la banda de frequencies FM1). En la pantalla no aparecerá el numero de presección si los datos RDS de la emisión que se recibe es diferente de la emisión que se memorizo originalmente.
- El sonido puede ser interrupido temporalmente por otro programa durante una búsqueada de Frequencia AF.
- Cuando el sintonizador de radio sintoniza una emisora no RDS, el indicator "AF" parpadea.
- AF se pueda ACTIVAR o DESACTIVAR independiente de cada banda de Frequencias de FM.
■ Activación/desactivación de la función AF
AF se enquirytra ACTIVO por defecto.
- DESACTIVE AF.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

"AF" desaparece
Para volver a ACTIVAR AF, repita la operation anterior.
Nota:
- Internacionalmente, como en el caso de la Universidad de Mexico, se usa un nombre de nombres.
Función de búsqueada de PI
El sintonizador de radio busca other fecuencia que este emitiendo el本身就是 programa sintonizzato. En la pantalla aparece "PI SEEK" y el volumen de la radio se enmudece durante la búsueda de PI. El enmudecimiento se interrupse una vez completenessa la búsueda de PI, tanto si esta ha tenido exito como si no. Si la búsueda de PI no ha tenido exito, el sintonizador de radio vuelve a la fecuencia que había anteriormente.
Búsqueada automática de PI
Si el sintonizador de radio no consigue localizar una Frequencia alternatively adecuada o si la seals del emisión es demasiado debil para una recepcion adecuada, la búsueda de PI comenzará automatistically.
Búsqueada de PI de la emisión de presección
Cuando las emisoras de preseccion no se pueda recuperar, al realizar viajes de largo recorro, el equipo se可以选择ajustar para que realice una busicida de PI también durante la recuperacion de una preseccion.
El ajuste por defecto es búsqueda de PI DESACTIVADA.
Nota:
- Remítase a "Menu de ajuste inicial" para ver los detailles de como ACTIVAR/DEACTIVAR este equipo.
Función REG
Cuando se usa AF para volver a sintonizar automatistically, REG (Regional) limita la selección a las emisoras que emiten programas en la region.
Nota:
- La programación regional y las redes de la regionación están organizadas de forma diferente dependiendo del País. (p. ej. puedechangar según la hora, el País o la zona de emisión).
- El número de presecciónuedeapsaparecerde la pantalla si el sintonizador de radio sintoniza una emisoraseregionaldistinta del emisorasestablishcidaoriginalmente.
Activación de REG
La funciona REG se pueda ACTIVAR independiente de cada banda de Frequencias de FM.
1. Selección el modo REG en el menu de sistemas.
2. Active o desactive REG cuando está en una banda de Frequencias de FM.


Nota:
- Pulsar el botón BAND-cancela el menu de sistemas.
Función TA
La función TA (boletín informativo de refrío en espera) le permitte recibir boletines informativos de refrío de forma automática, sin importar la fuente de sonido (sintonizador de radio o reproduCTOR de casete) que está oyendo. La funciona TA pueda estar activa tanto para una emisión TP (una emisión que emite información de refrío) o una emisión EON TP (una emisión quekea información de la relacion cruzada de las emisoras TP).
■ Activación/desactivación de la funciona TA
1. Sintonice una emisora TP o EON TP.
El indicator "TP" se ilumina cuando el sintonizador de radio sintoniza una emisora TP, y los indicadores "EON" y "TP" se iluminan cuando se sintoniza una emisora EON TP.
2. Active la funciona TA.


El indicator "TA" se ilumina,indicando que el sintonizador de radio está en espera de los boletines informativos de refrico.
Repita la operación anterior cuando no se esté recubiendo boletines informativos de'Neill para desactivar la funciona TA.
Nota:
- Internacionalmente, para la realización de la operación de la configuración.
- Durante la Reception de botetines informativos detrafo solo se pueda usar los botones (+), (-), TA/AF, AUDIO, DISP/Reloj y SOURCE.
- El sistemas vuelte a la fuente de sonido que estaba activa antes de la recepcion del bulletin informativo de tráfico.
- La funciona TA se pueda activar desde el modo del reproductor de casete si el sintonizador de radio estuve:puesto la ultima vez en la banda de Frequencias de FM, pero no si lo estuve en la banda de Frequencias MW/LW.
- Si el sintonizador de Frequencias estuve所提供 laULTima vez en FM, laactivacion de la referencia TA le permitirizar otheras functions de sintonizacion,michas oye un casete.
- Cuando el indicator "TA" se incluye ACTIVO, sólo se sintonizarán las emisoras TP o EON TP durante el modo de sintonización de búsqueada.
- Cuando el indicator "TA" está ENCENDIDO, con el BSM sólo se memorizarán las emisoras TP o EON TP.
■ Cancelación de los boletines informativos de tráfico
- Mientras se esté recibiendo un bulletin informativo de tráfico, pulse el botón TA/AF para cancelarlo y volver a la fuente de sonido queibia anteriormente.

El boletín informativo se Cancela pero el sintonizador de radio permanece en el modo TA hasta que se pulse另一边 vez la funciona TA/AF.
Ajuste del volumen de TA
Cuando comienza un bulletin informativo de tráfico, el volumen se ajusta automatistically al nivel de presección para permitirle oir el bulletin informativo con claridad.
- Ajuste el volumenHCIeIendolo durante la recepcion de un boletin informativo de trafico.


El nuevo volumen estálecido que memostrado y se recupera durante los posteriores boletines informativos de tráfico.
Función de alarma de TP
Aproximamente 30 segundos après de que se haya apagado el indicator "TP" o "EON" por una sealsdebil, sonar un pitido durante 5 segundos para recordarle que tiene que seleccionar other emisora TP o EON TP.
- Si está oyendo el sintonizador de radio, sintonice另一边 emisora TP o EON TP.
En el modo de reproduccion de casete, el sintonizador de radio busca automatically la emisora TP queonga la seals potente de la zona actual, 10 (o 30)*segundos despues de que desaparezca "TP" de la pantalla.
* Tiempo transcurrido antes de que comience la búsqueada.
| Función TA ACTIVADA | 10seguidos |
| Funciones TA, AF ACTIVADAS | 30seguidos |
Función PTY
La función PTY le permitte selección emisoras por el tipo de programación que emiten (búsqueada de PTY). también proporción sintonización automatística de emisiones de emergencia (alarma de PTY).
Nota:
-
Los temas de programa según el número PTY son los siguientes:
-
NEWS: Noticias.
- AFFAIRS: Negocios deactualidad.
- INFO: Información general y consejos.
- SPORT: Programas de deportes.
- EDUCATE: Programas de Educación.
- DRAMA: Todas las representaciones y series de la radio.
- CULTURE: Programas relacionados conrialquier aspecto de la cultura nacional orginal.
- SCIENCE: Programas relacionados con la naturaleza, la ciencia y la Tecnología.
- VARIOED: Programas de entretenimiento ligero.
- POP MUS: Música popular.
- ROCK MUS: Música moderna contemporánea.
- EASY MUS: Música sencilla de oír.
- L. CLASS: Música ligeramente clásica.
- CLASSICS: Música clásica pura.
- OTH MUS: Otrostips de musica que no se pueda clasificar.
- WEATHER: Informes del tiempo/información meteorológica.
- FINANCE: Informes del mercado bursátil, del intercambio de acontez y de negotiation.
- CHILDREN: Programas para niños.
- SOCIAL: Programas de eventos sociales.
- RELIGION: Programas o servicios religiosos.
- PHONE-IN: Programas basados en llamadas Telefonicas.
- TOURING: Programas de viajes, no boletines informativos relacionados con los problemas de tráfico.
- LEISURE: Programas sobre acontez yactividades recreativas.
- JAZZ: Programas basados en música Jazz.
- COUNTRY: Programas basados en música country.
- NAT MUS: Programas basados en música nacional.
- OLDIES: Programas basados en viejas canciones de la "Edad de Oro".
- FOLK MUS: Programas basados en música de folklore.
-
DOCUMENT: Programas documentales.
-
Si se recibe de una emisión un número PTY de cero, se presentará en pantalla "NONE". Esto indica que la emisión no tiene definido el contenido de su programa.
- Si la seals como demasiado debil como para que este equipo pueda coger el número PTY, se做不到 en pantalla "NO PTY".
Función de ajuste de búsqueada PTY
1. Introduzca el modo de ajuste de búsqueda PTY.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

El indicator "PTY" se ilumina y aparece el nombre del tipo de programa en la pantalla durante 5 segundos.
Nota:
- CURRENT establiece como PTY deseado el del tipo de programa de la emisora que estáactualmente sintonizada (sólo para emisoras RDS que estén emitiendo información PTY).
2. Seleccione uno de los PTY.


3. Cuando aparezca en la pantalla el tipo de programacion deseada, vuelva a la presentacion normal.


Nota:
Función de búsqueada de PTY
- Inicie una búsqueada de PTY.


El sintonizador de radio busca la emisora que está emitiendo el PTY deseado.
Nota:
- El programa de lasunas emisoras pueda diferir con afecto a lo que se indica en el PTY transmitido.
- Si no se encuesta una emisora que está emitiendo el tipo de programa selecciónado, se做不到 en planta "NOT FOUND" durante uno 2segundos y el sintonizador de radio volverá a la emisora que haya anteriorsmente.
Alarma de PTY
La alarma de PTY es un número PTY especial para los boletines informativos relativos a emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el número de alarma de radio, en la pantalla aparece "ALARM" y el volumen se ajusta al volumen de TA. Cuando la emisora detiene la emisión del boletín informativo de emergencia, el sistema vuelve a la fuente de sonido que había anteriormente.
ALARM
EONTP AF
PTY
Nota:
- Durante la Reception del bulletin informativo de emergencia solo se pueda usar los botones (+), (-), TA/AF, AUDIO, DISP/Reloj y SOURCE.
- El sistemas vuelte a la fuente de sonido que había activa antes de la recepción del boletín informativo de emergencia.
■ Cancelación de los boletines informativos de emergencia
- Mientras se esté recibiendo un bulletin informativo de emergencia, pulse el botón TA/AF para cancelarlo y volver a la fuente de sentido queibia anteriormente.


Utilización bxásica del reproductor de casete
- Introduzca la cinta de casete.


- Conmute la reproduccion de la cinta del lado A al lado B, o viceversa.

Mismo tiempo

- Suba o baje el volumen.


- Saque la cinta de casete.


Nota:
- La funciona de cinta se pueda ACTIVAR/DEACTIVAR con la cinta de casete en el equipo. (Véase la páginla 5.)
Avance rápido
Mientras se muestra en pantalla < - - > , el sistemas avanza rapidamente la cinta de casete hasta el final delazo actual.
- Avance rápidamente la cinta de casete pulsando el botón con la misma direccion que la del indicator de reproducción de cinta.


Rebobinado
Mientras se muestra en pantalla < - - > , el sistemas rebobina la cinta de casete hasta el principio delazoactual.
- Rebobine la cinta de casete pulsando el botón con la direccion contraía a la del indicator de reproducción de cinta.


Selección del menu de sistemas
En este menu puede selectionar las functions de cinta.
- Seleccione el modo de intercep tion de radio en el menu de functiones.


Nota:
- Puede cancelar el menu de sistemas pulsando el botón BAND.
- Después de selección ar menú de functions, si no realiza贯穿una'action en losproximos 30segundos, elmenúdefunctionssecancelaleautomática.
- Elmenú de functions del casete de este equipo sólo permite ACTIVAR/DESACTIVAR el modo de intercptración de radio. Si pulsa el botón de función durante 2 o más seguidos y selección el modo de ajuste del botón programable, pueda memorizar de antemano el ajuste del modo de intercptracción de radio ACTIVADO/DESACTIVADO.
- Puede cancelar el modo de ajuste del botón programable pulsando el botón BAND.
Esta funciona le permette oir la radio durante el avance rápido/rebobinado de la cinta.
- ACTIVE o DESACTIVE el modo de interceptación de radio.


Nota:
- Internacional de Activar/DEACTIVAR el mode de intercepción de radio pulsando el botón programable.
Reproductor de casete y@cuidados
Precauciones
Acerca del reproductor de casete
- La perdida o el deterioro de una etiqueta en una cinta de casete pueda interferir en el mecanismo de expulsion del equipo o hacer que la cinta se quede atascada en el equipo. Evite la realizacion de talesCNTAs o quite dichas etiquetas del casete antes de intentar utilizeslas.
Acerca de lasCNTAs de casete
- No实用性 cinta mayores de las del tipo C-90 (90 min.). Las cintas mas largas peuvent afectar al mecanismo de impulsión de la cinta.
- Guardar caseles en zonas que estén expuestos a los rayos directos del sol o a altas temperatasibles de deformarlas y posteriormente afectar al mecanismo de impulsión de la cinta.

- Guarde lasCNTas que noutilice enuna caja de cintaonde nohayapeligrode que se pierda o coja polvo.
Limpieza del cabezal
Si el CZal se ensucia, la calidad del sonido se degradar y haber caidas de sonido y otheras imperfeeciones en las prestaciones. En este caso, deben limpar el CZal.
Selección del modo
- Seleccione el modo que quiera ajustar.

Conceda pulsacion cambia el modo ...
Con cada pulsacion del boton AUDIO selecciona el modo en elsiguienteorden: Fader/Balance Graves Agudos Sonoridad
Cuando se seleccionan los发展模式 de audio para el ajuste, el ajuste vuelve a la presentacion normal antes de 30segundos.
Ajuste del balance
Esta funciona le permitte selectionar el ajuste del fader/balance que proportiona las conditiones de audicion ideales en todos los asientos ocupados.
- SeLECTIONE el modo fader/balance.
Tras el ajuste, utilise el botón BAND para volver al modo normal de presentación.
- Desplace el balance progresivamente hacer los altavoces delanteros o tritureros.


Aparece en pantalla "FAD F15" - "FAD R15" según se desplaza de delante para ayrás.
Nota:
-FAD 00" es el ajuste apropiado cuando se utilizes 2 altavoces.
- Desplace el balance hacía los altavoces izquierdos oarethos, respectively.


Aparece en pantalla "BAL L 9" - "BAL R 9" según se desplaza de izquierda a derecha.
Ajuste de graves/agudos
Este produit está equipado con dos modos de ajuste de tono, los modos de ajuste de graves y de ajuste de agudos.
- Selezione "modo de ajuste de graves" o "modo de ajuste de agudos".
Tras el ajuste utilise el botón BAND para volver a la pantalla de presentación normal.
- Aumente o disminuya la intensidad de los graves o agudos, según lo que haya的选择rado.

En la pantalla aparece “+6” – “-6”.

- Repita las pasos 1-2 anteriores para elOTHER modulo de ajuste de graves o de agudos.
Ajuste de la sonoridad
La funciona de sonoridad compensas las deficiencies en lasGames de sonofo bajo o alto.
cuando seiene un volumen bajo.
- SeLECTIONE el modo de ajuste de sonoridad.
Después de la selección正常使用 el botón BAND para volver a la pantalla de presentación normal.
- ACTIVE o DESACTIVE la funciona de sonoridad.


Presentación de la hora
- Para ACTIVAR la presentación de la hora con la fuente de sonido ENCENDIDA.

Mantenga pulsado durante 2 segundos

La presentación de la hora desaparece temporallmente cuando realice otra operation, pero la indicación de la hora vuela a la pantalla de presentación a los 25seguidos.
Ajuste de la hora
- Mientras mantiene pulsado el botón DISP/Reloj durante al menos 2segundos, pulse el botón 1 paraaabstar la hora.

Mantenga pulsado durante 2 segundos
Ajuste de los Minutes
- Mientras mantiene pulsado el botón DISP/Reloj durante al menos 2segundos, pulse el botón 2 paraaabstar los Minutes.

Mantenga pulsado durante 2 segundos
Cuando suelte el botón DISP/Reloj, la cuenta de segundos empieza desde 00seguidos.
Sincronizacion con el bulletin informativo de la hora
- Mientras mantiene pulsado el botón DISP/Reloj durante al menos 2segundos, pulse el botón 3 para poder a cero las indicaciones de Minutes y segundos. Ejemplo: Cuando sincroniza entre 11:30 y 12:29.

Nota:
- La hora y los Minutes se pueda adelantar pulsando los botones respectivos tanto gradualmente como continuamente.
Especillasiones
General
Fuente de alimentacion 14,4 V DC
(admite 10,8 - 15,1V
Sistema de toma de tierra ......... Tipo negativo
Máximo consumo de corrente 8,5 A
Dimensiones
(tamano del soporte)
178 (ancho) × 50 (alto) × 150 (largo) mm
(cara frontal)
188 (ancho) × 58 (alto) × 19 (largo) mm
Peso 1,2 kg
Amplificador
Maxima potencia de salute 40 Wx4
Potencia de salute continua 22 W x 4
Perfil de la sonoridad
+10 dB (100 Hz), +7 dB (10 kHz)
(volumen: -30dB
Reproductordecasete
Cinta Cinta de casete compacto (C-30-C90)
Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Lloro y tremolacion 0,13% (WRMS)
Respuesta de la Frequencia 40 - 14.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo 45 dB
Relación postal - ruido 52 dB (red IEC-A)
Sintonizador FM
Banda de Frequencias 87,5-108 MHz
Sensibilidad可用性 11 dBf
(1,0 V / 75 , mono, S/N: 30~dB
Sensibilidad a 50 dB 16 dBf
(1,7 V / 75 , mono)
Relación signal - ruido 70 dB (red IEC-A)
Distorsión 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estereo)
Respuesta de la Frequencia 30 - 15.000 Hz (±3 dB)
Separación de estéreo 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador de MW
Banda de Frequencias 531-1.602 kHz
Sensibilidad可用izable 18 V (S/N:20 dB)
Selectividad 50 dB (± 9kHz)
Sintonizador de LW
Banda de Frequencias 153-281 kHz
Sensibilidad可用30 V (S/N:20dB)
Selectividad 50 dB (±9 kHz)
Nota:
Las specifications y el Diseño está susjetos a posibles modificaciones sin previo avisado a mayoras.

Über这意味着 Produkt
UKW : LOCAL 1 LOCAL 2 LOCAL 3 LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 LOCAL 2
Hinweis:
FM :LOCAL1 LOCAL2 LOCAL3 LOCAL4 MW/LW:LOCAL1 LOCAL2