1994-6D Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1994-6D Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 1994-6D Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1994-6D Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1994-6D Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO 1994-6D Professional BOSCH
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 17 Ver la página 32
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a) Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta mecánica no se recomienda para pulir. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo de la herramienta mecánica. Los accesorios con agujeros de eje portaherramienta que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta mecánica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que
estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
h) Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
i) Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
j) Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador.
k) Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
I) No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
m) No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
a) Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.
e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.
b) El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.
e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.
a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
f) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille.
No utilice ruedas de tipo 1A para amolar superficies frontales. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o revienten.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Nombre Designación/explicación | ||
| V Volt Tensión (potencial) | ||
| A Ampere Corriente | ||
| Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) | ||
| W Watt Potencia | ||
| kg Kilogramo Peso | ||
| min Minuto Tiempo | ||
| s | Segundo | Tiempo |
| [6x55] | Diámetro | Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc |
| n Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga | ||
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto | Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto |
| 0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... | ||
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Graduaciones del selector | Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings |
![]() | Selector infinitamente variable con apagado | La velocidad aumenta desde la graduación de 0 |
![]() | Flecha | Acción en la dirección de la flecha |
| [YAK7] | Corriente alterna | Tipo o una característica de corriente |
| [TAKH] | Corriente continua | Tipo o una característica de corriente |
![]() | Corriente alterna o continua | Tipo o una característica de corriente |
![]() | Construcción de clase II | Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. |
![]() | Terminal de toma de tierra | Terminal de conexión a tierra |
![]() | Símbolo de advertencia | Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia |
![]() | Sello RBRC de Li-ion | Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion |

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.


Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Descripción funcional y especificaciones

ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladoras angulares

text_image
ABERTURAS DE VENTILACIÓN CONTROL DE LA VIBRACIÓN CIERRE DEL HUSILLO CHAVETAS HUSILLO INTERRUPTOR PALANCA DE SUELTAR DE LA CAJA DEL MOTOR (Modelo 1994-6 y 1994-6D solamente) MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN PROTECTOR DE LA MANO (accesorio opcional) PESTILLO DE SUELTA/FIJACIÓN DEL PROTECTOR MUESCAS PROTECTOR DE LA MUELA TORNILLO DE AJUSTEModelo número 1974-8 y 1974-8D 1994-6 y 1994-6D
Velocidad sin carga n
08,500/min n
06,500/min
Rosca del husillo 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Máx. longitud del husillo 3/4" 3/4"
Máx. ruedas de amolar de tipo 27 7" de diám 9" de diám
Máx. rueda con rayos de alambre 4-1/2" de diám 6" de diám
Máx. cepillo acopado de alambre
4" de diám 6" de diám
Máx. disco de lijar
7" de diám
9" de diám
Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A
7" de diám
9" de diám
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
NOTA: Utilice siempre el protector de la muela de tamaño apropiado.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
ADVERTENCIA
Utilice el protector de la rueda con ruedas de amolar de disco.
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector. Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la abertura del protector hacia su cuerpo.
La posición del protector puede ajustarse para acomodar la operación que se esté realizando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la herramienta de la fuente de energía.
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y posicione el protector en el cuello del husillo de manera que los muescas del protector estén alineados con las chavetas del cuello del husillo (Fig. 2).
La tensión de apriete de la abrazadera que sujeta el protector se puede cambiar aflojando o apretando el tornillo de ajuste. Asegúrese de que el protector esté asentado firmemente y compruébelo regularmente.
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su sitio.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que los muescas del protector estén alineados con las chavetas del cuello del husillo y eleve el protector respecto al cuello del husillo (Fig. 2)

text_image
FIG. 2 CHAVETAS PESTILLO DE SUELTA/FIJACIÓN DEL PROTECTOR HUSILLO MUESCAS TORNILLO DE AJUSTE PROTECTOR DE LA MUELATUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en cualquiera de los dos lados de la herramienta, dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la mano opcional, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Ensamblaje de la amoladora
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27, 28 Y 29
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para amolar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una llave para tuercas de fijación provista con el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del husillo (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables, enrósquelas directamente en el husillo.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta herramienta no está diseñada para ser una herramienta de corte dedicada.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el protector de tipo 1A para cortar.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para cortar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una llave para tuercas de fijación provista con el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del husillo (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA AMOLADORAS RECTAS
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas amoladoras
rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

text_image
FIG. 3 HUSILLO PROTECTOR DE LA MUELA TIPO 27 RUEDA AUTO- MONTABLE TIPO 27 PESTAÑA DE SOPORTE RUEDA DE AMOLAR DE 27 TIPO TUERCA DE FIJACIÓN
text_image
FIG. 4 HUSILLO PROTECTOR DE LA MUELA TIPO 1A PESTAÑA DE SOPORTE TUERCA DE FIJACIÓN RUEDA DE TIPO 1A RUEDA DE TIPO 27AMONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE TIPO 28 O DE TIPO 29
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el juego de pestañas pequeñas (disponible como accesorio) cuando monte ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 5).
Consulte las figuras 6 ó 7 para ver el ensamblaje correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego de pestañas pequeñas. Para el uso con el tipo 27 protector de la muela.
JUEGO DE PESTANAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380

text_image
PESTAÑA CON RESALTO TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN FIG. 5
text_image
FIG. 6 HUSILLO PESTAÑA CON RESALTO RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 28 TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
text_image
FIG. 7 HUSILLO PESTAÑA CON RESALTO TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 29Ensamblaje de la lijadora
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR ZAPATA DE SOPORTE
ADVERTENCIA
Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a opera ciones de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación (Fig. 8).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

text_image
FIG. 8 CIERRE DEL HUSILLO HUSILLO ZAPATA DE SOPORTE DE GOMA DISCO DE LIJAR ESCOBILLA DE ALAMBRE AUTOMONTABLE TUERCA DE FIJACIONENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
Antes de colocar una cepillo de alambre, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de alambre están equipados con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con rayos de alambre están equipadas con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR (modelos 1994-6 y 1994-6D solamente)
La herramienta está equipada con una palanca de suelta de la caja del motor que le permite girar el husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha caja hasta que se acople a presión en su sitio (Fig. 9).

Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Agarre la herramienta con las dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.
INTERRUPTOR DE PALETA "TRICONTROL" (Modelos 1974-8 y 1994-6 solamente)
El interruptor de paleta "tricontrol" permite al operador controlar las funciones del interruptor de "Fijación en OFF", "ON/OFF" y "Fijación en ON".

PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION "ON"): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION "OFF"): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición "OFF" automáticamente.
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones de lijado prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION "ON": Después de activar el interruptor, EMPUJE la palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION "OFF"): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición "OFF" automáticamente.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO) (Modelos 1974-8D y 1994-6D solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar las funciones del interruptor de "Fijación en OFF" (apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION "ON"): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION "OFF"): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición "OFF" automáticamente.
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
ADVERTENCIA
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y manteniendo un ángulo de 10° a 15° entre la muela y la pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal, es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es demasiado pronunciado, la presión se concentra en un área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se queme.
ADVERTENCIA
Una presión excesiva o repentina sobre la muela retrasará la someterá a la muela a un esfuerzo
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “mor der” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con un avance moderado, adaptado al material que se esté cortando. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para reducir su velocidad.
La herramienta se debe usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para servicios pesados rápidos y larga duración. El disco varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
| OPERACION: Recabado de superficies de madera o de metal pintadas. | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para quitar pintura y alisar Grueso irregularidades de la superficie. 16-24-30 | |
| Para alisar Mediano el lijado basto. 36-50-80 | |
| Para quitar arañazos dejados por discos Fino anteriores 100-120 | |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. | Muy fino 150-180 |
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales donde las partículas amoladas son finas.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la utilización de varios ta maños de grano y a veces se requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco hasta un ángulo de 10° a 15° mientras lija para que aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie alrededor del borde del disco esté en contacto con la superficie de trabajo.

text_image
15°Si el disco (accesorio) se mantiene en posición horizontal o si el borde de atrás del disco entra en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso hacia un lado.desecho. Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado grande y se producirá una superficie cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales. Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de la utilización, haga una prueba sobre material de desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el peso de la herramienta como presión. Un exceso de presión en realidad entorpece el funcionamiento de la herramienta. Si se desea una remoción de material más rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada” para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como resultado de la utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal con un disol vente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.
ADVERTENCIA
Evite que el cepillo de alambre rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y retroceso.
ADVERTENCIA
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso
durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
PRESIÓN DE CEPILLADO
- Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
-
Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
-
Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de alambre hacen el trabajo.

Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.

Las puntas de alambre hacen el trabajo.

text_image
15°INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.

El mantenimiento preventivo rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cual quier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramienta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm^2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 | 15 | 30 | 60 | 120 | |
| 3-6 | 18 | 16 | 14 | 0,75 | 0,75 | 1,5 | 2,5 | |
| 6-8 | 18 | 16 | 14 | 0,75 | 1,0 | 2,5 | 4,0 | |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 0,75 | 1,0 | 2,5 | 4,0 | |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1,0 | 2,5 | 4,0 — | |
| 12-16 | 14 | 12 — | — | — | — | — | ||
* Protector de la muela ** Zapata de soporte de goma (lijado)
* Mango lateral ** Llave de tuercas de fijación (lijado)
* Llave de tuercas de fijación (amolado) * Pestaña de soporte
* Tuerca de fijación (amolado) ** Protector de la muela tipo 1A
**Rueda de amolar
(* = equipo estándar)
(* * = accesorios opcionales)
NOTAS: El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se haya convertido para realizar operaciones de amolado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Notes:
Remarques :
Notas:
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implicita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300






