ET1100 - Baño Moen - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ET1100 Moen en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ET1100 Moen
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Baño en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ET1100 - Moen y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ET1100 de la marca Moen.
MANUAL DE USUARIO ET1100 Moen
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
- Cuando este producto sea usado por niños o personas discapaciladas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
- Use este producto únicamente para su fin previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
-
Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un
ntro de servicios para su examen y reparación. -
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
-
Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
-
Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
-
Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
-
No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxigeno.
-
Solo para uso doméstico. Conecte este producto únicamente a una toma de corriente con la instalación a tierra adecuada. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en
la página 4
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calificado.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calificado si tiene dudas sobre si el aparato está correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calificado que instate una toma de corriente adecuada.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija, NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una superficie exterior verde con o sin rayas amarillas es el cable con descarga a tierra.
Consulta a un técnico o electricista calificado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión a si tiene dudas sobre si el producto está correctamente conectado a tierra. Este producto viene equipado a de fábrica con una clavija y cable eléctrico específico para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado. Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma configuración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador
con este producto. NO modifique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calificado que instale una toma a corriente apropiada. Si el producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrica, la reconexión debe estar a cargo de personal de servicio calificado.
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del producto. Reemplace o repare el cable dañado.

Gracias por comprar nuestro eToilet. El presente manual del propietario incluye las medidas de seguridad de este producto, los detalles, funciones y características de cada modelo, así como algunos casos de solución de problemas.
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN SI REQUIERE AYUDA EN LA INSTALACIÓN, SI FALTAN PIEZAS O SI NECESITA PIEZAS DE REPUESTO.
011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX
QSG00036 - 12/21
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD \*LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Warning
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.

Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Alención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.

Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.

Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.

Mantener alejado del fuego o calor extremo.

Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Attention

Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este simbolo.

Prohibido tocar.

Prohibido tocar con las manos mojadas.

Operar únicamente según las instrucciones.

Conexión a tierra de protección.
ADVERTENCIAS

No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas. *Riesgo de descarga eléctrica.

No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete el cable. No coloque nada sobre el cable. *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.

Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.

Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un profesional para evitar lesiones o accidentes. *Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.

No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad. *Riesgo de incendio.

No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación durante las tormentas). *No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.

Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de agua y contactar el centro de llamadas de Moen (ver página 2). *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.

Desconecle regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie el polvo con un trapo seco. *Riesgo de Incendio.

Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños, deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona. *Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un periodo prolongado puede provocar quemaduras.

No manipule ni modifique las piezas que no están destinadas a ser reparadas, consulto las páginas de piezas del producto que se encuentran en Moen.com. *Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede provocar lesiones.
USO APROPIADO DE LA BATERÍA:
Lea la siguiente información para el mantenimiento adecuado de las baterías del control remoto.
- Instale correctamente las baterías de acuerdo con su polaridad.
- Retire las baterías durante largos periodos sin uso.
- Reemplace las baterías antes de que lleguen al final de su uso. No hacerlo puede provocar interrupciones en las señales de control.
- Envie las baterías alcalinas y de zinc-carbón usadas a los recicladores de baterías o consulte con la autoridad de desechos sólidos local o estatal antes de desecharlas.
- Coloque las baterías fuera del alcance de los niños y bebés. *Si se traga una batería o baterías, consulte con un médico de inmediato.
- Si el líquido de la batería gotea sobre el usu arlo, enjuague rápidamente et área afecta da con agua 0 si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, no los frote. Enjuague rápidamente con agua y consulte a un médico de inmediato. *Puede provocar dis capacidad visual o ceguera.
NO HAGA LO SIGUIENTE CON LAS BATERÍAS:
- No las mantenga ni almacene con objetos metálicos (como un collar o reloj).
- No mezcle pilas nuevas con viejas.
- No rompa la batería ni la arroje al agua o al fuego. Los líquidos de la batería pueden provocar un incendio.
ADVERTENCIAS

Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como: ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial, tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metilbenceno, fenol, motilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya, acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno, gasolina o aceite para frenos, etc.) *Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.

No agregue agua o detergente en la unidad ni en el control remoto inalámbrico. No empape el producto con agua o líquidos de limpioza. *Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.

No Instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se pueda mojar. No rocie ni empape este producto con ningún tipo de líquido para evitar daños al producto. *Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.

No lo use con agua que sea microbiotógicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada. *Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.

No coloque la mano ni ningún otro objeto en la abertura del secador, y no cubra el secador ni la abertura del secador durante el uso del producto. *Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede provocar lesiones.

Evite orinar en la abertura del secador. *Riesgo de descarga eléctrica.

No aptique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se paresobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza. * Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
ATENCIÓN

No use el calor del asiento o de la secadora durante un periodo prolongado. *El uso prolongado puede provocar quemaduras.

Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no funcionar correctamente. *Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para mantenerse en contacto con el área del sensor.

Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado. *Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área de limpieza.

Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema anterior debe ser reemplazado. *Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.

En caso de una falta de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la válvula angular para evitar fugas de agua. *Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.

Evite la luz solar directa o el calor en el producto. *Riesgo de decoloración del producto.

No suministre electricidad con una toma de corriente que tenga un interruptor. *Riesgo de problemas causados por reiniciar incorrectamente el interruptor térmico.

Al reemplazar el filtro, asegúrese de cerrar la válvula angular del suministro de agua. Asegúrese de fijar el filtro con fuerza al instalarlo. *Riesgo de fuga de agua.

Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no use el producto durante un periodo prolongada. Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el agua dentro del producto. *Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.

Al almacenar o transportar en climas frios, asegúrese de eliminar toda el agua de la unidad. El producto puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la congelación del agua. *Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
CARACTERÍSTICAS Y DETALLES DEL MODELO ET900:
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
- El ciclo de autolavado hace oscilar la boquilla durante 90 segundos; El secador de aire durante 4 minutos
- Opciones de descarga automática y remota
- Luz nocturna con detección automática
- Agua caliente instantánea e infinita (calentador de agua en la línea)
- Prehumedece la taza para mayor limpieza
- Opciones de autolimpieza con boquillas reemplazables
- Las boquillas dobles ofrecen limpieza delantera y trasera
- Limpieza pulsante y oscilante
- Boquilla ajustable con 5 posiciones
- Opción de masaje de agua fría y caliente para un alivio adicional
- Presión y temperatura del agua ajustables
- Rociado con aire para una limpieza total
- Temperatura del agua con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
- Secador de aire tibio con control de temperatura
- Asiento higiénico y con calor con control de temperatura y sensor
- Temperatura del asiento con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
• Perilla lateral manual y control remoto - Descarga asistida por presión
- Ahorro de energía automático
- Botón de encendido/apagado
- Tapa y asiento de cierre suave

- Longitud del cable de alimenta
•Caudal de la boquilla (trasera y delantera): ≈20.2
- Temperatura del agua: desde ambiente hasta 1
- Temperatura del asiento con calefacción: de ambier
•Secador: Temperatura del aire:
•Secador: Volumen de aire: ≈0.25 r
•Presión del suministro de agua: 0.08 MPA a 0.75
•Temperatura del suministro de agua: De 41
- Temperatura ambiente: De 41°F (5 °C) a 104 °F (40 °C)
- Clasificación de rendimiento máximo:
CARACTERÍSTICAS Y DETALLES DE LOS MODELOS ET1100 Y ET1300:
ET1100
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
- El ciclo de autolavado hace oscilar la boquilla durante 90 segundos; El secador de aire durante 4 minutos
- Opciones de descarga automática y remota
- Tecnología UV para una limpieza mejorada
- Luz nocturna con detección automática
- Agua caliente instantánea e infinita (calentador de agua en la línea)
- Prehumedece la taza para mayor limpieza
- Opciones de autolimpieza con boquillas reemplazables
- Las boquillas dobles ofrecen limpieza delantera y trasera
- Limpieza pulsante y oscilante
- Boquilla ajustable con 5 posiciones
- Opción de masaje de agua fría y caliente para un alivio adicional
- Presión y temperatura del agua ajustables
- Rociado con aire para una limpieza total
- Temperatura del agua con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
- Secador de aire tibio con control de temperatura con tecnología Flash Drying
- El desodorante de aire ayuda a reducir los olores
- Asiento higiénico y con calor con control de temperatura y sensor
- Temperatura del asiento con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
- Perilla lateral manual y control remoto
- Activación por control remoto que incluye apertura/cierre remoto del asiento y la tapa (modelo ET1300)
- Descarga asistida por presión
- Ahorro de energía automático
- Botón de encendido/apagado
- Tapa y asiento de cierre suave

- Longitud del cable de alimentación: 4.0 ft. (1.21 m)
•Caudal de la boquilla (trasera y delantera): ≈20.29 oz/min
- Temperatura del agua: desde ambiente hasta 102,2°F (39 °C)
- Temperatura del asiento con calefacción: de ambiente a 102,2 °F (39 °C)
•Secador: Temperatura del aire: 131°F (55 °C)
- Secador: Volumen de aire: ≈0.25 m³/min
•Presión del suministro de agua: 0.08 MPA a 0.75 MPA
- Temperatura del suministro de agua: De 41°F (5 °C) a 104 °F (40 °C)
- Temperatura ambiente: De 41°F (5 °C) a 104 °F (40 °C)
- Clasificación de rendimiento máximo: 350 G
QSG00036 - 12/21
CARACTERÍSTICAS Y DETALLES DEL MODELO ET2200:
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
- El ciclo de autolavado hace oscilar la boquilla durante 90 segundos; El secador de aire durante 4 minutos
- Opciones de descarga automática y remota
- Tecnología UV para una limpieza mejorada
- Apertura/Cierre automático del asiento y la tapa
- Abrir/Cerrar asiento y tapa o activar la descarga con el pie
- Luz nocturna con detección automática
- Agua caliente instantánea e infinita (calentador de agua en la línea)
• Prehumedece la taza para mayor limpieza - Opciones de autolimpieza con boquillas reemplazables
- Las boquillas dobles ofrecen limpieza delantera y trasera
• Limpieza pulsante y oscilante - Boquilla ajustable con 5 posiciones
- Opción de masaje de agua fría y caliente para un alivio adicional
- Presión y temperatura del agua ajustables
- Rociado con aire para una limpieza total
- Temperatura del agua con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
- Secador de aire tibio con control de temperatura con tecnología Flash Drying
- El desodorante de aire ayuda a reducir los olores
- Asiento higiénico y con calor con control de temperatura y sensor
- Temperatura del asiento con 4 niveles: Frío, Tibio, Caliente, Apagado
- Perilla lateral manual y control remoto
- Activación por control remoto que incluye apertura/cierre remoto del asiento y la tapa
- Descarga asistida por presión
- Ahorro de energía automático
- Botón de encendido/apagado
- Tapa y asiento de cierre suave
- Paquete de batería de respaldo para capacidad de descarga continua durante un corte de energía

- Longitud del cable de alimentación: 4.0 ft. (1.21 m)
•Caudal de la boquilla (trasera y delantera): ≈20.29 oz/min
- Temperatura del agua: desde ambiente hasta 102,2°F (39 °C)
- Temperatura del asiento con calefacción: de ambiente a 102,2 °F (39 °C)
•Secador: Temperatura del aire: 131°F (55 °C)
•Secador: Volumen de aire: ≈0.25 m³/min
•Presión del suministro de agua: 0.08 MPA a 0.75 MPA
- Temperatura del suministro de agua: De 41°F (5 °C) a 104 °F (40 °C)
- Temperatura ambiente: De 41°F (5 °C) a 104 °F (40 °C)
- Clasificación de rendimiento máximo: 350 G
Funciones del Control Remoto:
Las funciones de lavado y secado solo funcionarán cuando el usuario esté sentado en el inodoro electrónico. No se ermite ningún sonido cuando el usuario se sienta en el inodoro.
Para activar el sonido del asiento: Presione el botón "Descargar" en el control remoto durante 3 segundos. Sonará un único bip para confirmar que el sonido del asiento está activado.
Repita el paso anterior para desactivar la función. Sonará un doble bip para confirmar que la función de sonido del asiento está desactivada.
Luces indicadoras de temperatura
| Rojo | Caliente |
| Rosa | Cálido |
| Azul | Frío |
| Sin luz | Ninguno |

Apague el producto para detener una función.
D. FRONTAL
Lavado Frontal.
E. POSTERIOR
Lavado Posterior.
F. SECADOR
Activar la función de secadora.
G. DESCARGA
Activar la descarga después de usar el inodoro.
H. PRESIÓN DEL AGUA
Ajusta la intensidad (reduce)
del lavado frontal y posterior
I. BOQUILLA HACIA ADELANTE
La posición de la boquilla se puede colocar
de 5 maneras diferentes.
.ASEO CON BOQUILLA
Extender la boquilla para limpieza manual.
K. MASAJE F/C
Alternar la temperatura del agua entre agua
fría y caliente durante el lavado.
L. LUZ NOCTURNA
Encender/Apaga la luz nocturna.
M. BOQUILLA HACIA ATRÁS
La posición de la boquilla se puede colocar
de 5 maneras diferentes.
N. PRESIÓN DEL AGUA
Ajusta la intensidad (aumenta)
del lavado frontal y posterior.
O. TEMPERATURA DEL SECADOR
Ajusta la temperatura del secador
P. TEMPERATURA DEL AGUA
Ajusta la temperatura del agua
Q. TEMPERATURA DEL ASIENTO
Ajusta la temperatura del asiento
R. LUCES INDICADORAS DE TEMPERATURA
Luces de colores basadas en
la temperatura del agua
FUNCIONES AJUSTABLES DEL SELECTOR:
| FUNCIÓN DE ACTIVIDAD DEL PRODUCTO | INDICADORES LUMINOSOS DE LA TEMPERATURA |
| Ninguna función activada; nadie está sentado en el asiento del inodoro. | Blanco |
| Ninguna función activada; usuario sentado en el asiento del inodoro. | Verde |
| Se activa el lavado posterior. Azul | |
| Se activa el lavado frontal. Rosa | |
| Modo de lavado activado. Azul turquesa | |
| Modo de secado activado. Amarillo | |
| Activación UV para una mejorar limpieza Morado |
Presione brevemente la perilla de ajuste una vez para ejecutar un comando de descarga.
Color de la perilla: celeste

text_image
A B CA. LAVADO FRONTAL
Debe estar sentado en el inodoro para que funcione.
Gire el selector ajustable en sentido antihorario o hacia atrás 45 grados para iniciar el modo de lavado frontal que inicia la limpieza. Lava durante 1.5 minutos, seca durante 4 minutos y luego activa la descarga. El selector ajusta la velocidad del flujo de aire caliente.
Durante el lavado frontal, gire la perilla de control en el sentido antihorario para avanzar
rápidamente al modo de secado tibio. Durante el modo de secado, continúe girando la perilla en el sentido antihorario para ajustar la velocidad del aire.
(Esta función se refiere a los modelos ET1100, ET1300 y ET2200)
Knob light color : pink
B. Encendido/Apagado
Mantenga presionado durante 3 segundos para encender/apagar. Cuando esté funcionando el modo de lavado posterior, de lavado frontal o de secado, presione una vez para detenerlo.
C. LAVADO POSTERIOR
Debe estar sentado en el inodoro para que funcione.
Gire el selector ajustable en el sentido de las agujas del reloj o hacia adelante 45 grados para iniciar el modo de lavado trasero que inicia la limpieza. Lava durante 1.5 minutos, seca durante 4 minutos y luego activa la descarga. El selector ajusta la velocidad del flujo de aire caliente.
Durante el lavado posterior, gire la perilla de control en el sentido horario para avanzar rápidamente al modo de secado tibio. Durante el modo de secado, continúe girando la perilla en el sentido horario para ajustar la velocidad del aire.
(Esta función se refiere a los modelos ET1100, ET1300 y ET2200)
Color de la perilla: celeste
QSG00036-12/21
EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL INODORO:
| FUNCIÓN: | EXPLICACIÓN |
| DESCARGA AUTOMÁTICA | Una vez que el usuario se levanta, el inodoro activará la descarga automáticamente.* Si el tiempo de sentado es superior a 5 segundos y no hay descarga después del ciclo de limpieza mientras está sentado, se activará la descarga 6 segundos después de abandonar el asiento. |
| ESTERILIZACIÓN UV | Opera automáticamente al levantarse del asiento. La boquilla de limpieza volverá a la posición inicial y la función UV se activará después de 10 segundos y permanecerá funcionando durante 3 minutos.La luz de la perilla de ajuste cambiará a morado. Una vez sentado, la función UV se detendrá y el indicador del selector se apagará.*Cuando la función UV de la boquilla esté funcionando, presione el botón "Detener" en el control remoto o presione brevemente la perilla del producto para detener inmediatamente la función."El dispositivo de támpara ultravioleta está instalado en el inodoro inteligente. |
| SECADOR | Presione el botón para iniciar el secado. Presione el botón nuevamente para ajustar la vetocidad del aire. Hay 3 configuraciones: baja, media y alta. ¡Esta función está limitada a los modelos ET1100, ET1300 y ET2200).Presione el botón de paro para detener la función de secado. La función de secado de aire caliente se detiene automáticamente en 4 minutos.Después de la limpieza, utilice papel higiénico para limpliar suavemente las gotas de agua. |
| ASIENTO/TAPA DE CIERRE SUAVE | El producto tiene un dispositivo de amortiguamiento para hacer que el asiento/La tapa suba y baja suavemente. |
| PREFILTRO | Equipado con carbén exclusivo, prefiltro y filtro de malla de acero para purificar el suministro de agua y garantizar una limpieza higiénica para los usuarios. |
| MODO DE MEMORIA | Después de una falla eléctrica, la temperatura del agua, la presión del agua, la temperatura del asiento y la posición de la boquilla se restablecen a la configuración del punto medio.La luz nocturna se activa de forma predeterminada después de un corte de energía. |
| DESCARGA CON EL PIE | Cuando esté sentado, toque el botón con el pie para iniciar un ciclo de lavado posterior automático.El ciclo ejecutará un lavado posterior de 1.5 minutos, seguido de 4 minutos de secado, seguido de una descarga. Durante la descarga, no se pueden utilizar las opciones de lavado.Esta función solo está disponible en el modelo ET2200. |
| CONTROL DEL ASIENTO/TAPA CON EL PIE | Toque el botón una vez para abrir la tapa, tóquelo dos veces para levantar el asiento y tres veces para cerrar el asiento y la tapa, y para que el inodero se descargue automáticamente.Esta función solo está disponible en el modelo ET2200. |
| SENSOR DE LUZ | Funcionamiento basado en el grado de iluminación del entorno.La luz se activará en función del grado de iluminación del entorno para encenderse y apagarse. La luz se apagará automáticamente una vez que el entorno se ilumine y se encenderá automáticamente una vez que el entorno se oscurezca. |
| FUNCTIONAMIENTO DEL SENSOR DE PRESENCIA | A aproximadamente 3 pies (1 m) del producto, el asiento del inodero se abrirá automáticamente.Para apagar: Cuando no esté sentado, presione los botones "Limpiar boquilla" y "Maseje C/β" en el control remoto y mantenga durante 3 segundos. Un solo pitido indicará que se ha desactivado la función del sensor. * Repla estas pasos para volver a activar la función del sensor.Cuando el producto no puede detectar la presencia humana por un período de tiempo, el asiento y la tapa del inodoro se cierran automáticamente.Esta función solo está disponible en el modelo ET2200.QSG00036 - 12/21 |
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Se requiere de un mantenimiento regular para garantizar el uso adecuado.
CORTE EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y DE AGUA antes de dar mantenimiento.
NO rocie agua ni detergentes sobre el inodoro, el control remoto o el cable de alimentación. Hacerlo puede provocar descargas eléctricas o incendios.
MANTENIMIENTO DURANTE LA TEMPORADA DE INVIERNO:
Durante la temporada de invierno, el agua en el interior puede congelarse después de largos periodos de almacenamiento y falta de uso. Favor de tomar las medidas necesarias para evitarlo.
Antes de conectar el producto al suministro de agua y a la toma de corriente eléctrica, deje que se descongele durante unos 30 minutos en un ambiente interior cálido.
En caso de frío extremo/congelación/boquilla atascada en su lugar, envuelva la línea de entrada de agua con una toalla tibia. Nunca vierta agua caliente ni use aire caliente de una secadora directamente en el inodoro.
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para restablecer el producto a la configuración original de fábrica, desconecte el aparato de la pared, espere un minuto y después vuelva a conectarlo. La temperatura del agua, la temperatura del asiento, la temperatura del secador, la intensidad del rociado y la posición de la boquilla se restablecerán a la configuración original de nivel medio.

Limpie el polvo o las manchas con un trapo suave y húmedo.
Se puede usar un cepillo, trapo o esponja suave y húmeda para limpiar el área de cerámica.
NO utilice productos de limpieza abrasivos, como alcohol, cloro, diluyente de pintura, cresol, benceno, gasolina, etc.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Cuando esté encendida y sin haberse sentado, presione el botón "Limpiar boquilla" en el control remoto y el lavado iniciará automáticamente. Puede sostener suavemente el tubo de acero con una mano y sacar el extremo frontal de la boquilla con la otra mano. Si hay suciedad en el orificio de la boquilla, limpielo con un cepillo de dientes. Después de limpiar, inserte el extremo frontal de la boquilla en el tubo de acero. PRECAUCIÓN: NO MANIPULE LA BOQUILLA CON FUERZA. Cuando la boquilla está tapada, se recomienda reemplazarla por una nueva.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Tiene problemas con su producto?
Si tiene algún problema, consulte la guía de resolución de problemas a continuación. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Moen para obtener ayuda.
| BOTÓN DE ENCENDIDO | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| EL INODORO NO ENCIENDE. | VERIFIQUE SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ FLOJO. | ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ CONECTADO FIRMEMENTE. |
| COMPRUEBE SI LA ELECTRICIDAD ESTÁ APAGADA (LUZ DE ENCENDIDO APAGADA). | PRESIONE EL INTERRUPTOR GIRATORIO DURANTE 3 SEGUNDOS, LA LUZ DE ENCENDIDO DEBERÍA PRENDERSE. | |
| COMPRUEBE SI SE DISPARÓ EL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLA A TIERRA (BRAKER). | DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE. PRESIONE EL BOTÓN DE REINÍCIO EN EL BRAKER HASTA QUE ESCUCHE UN CLIC. CONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE Y VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO. | |
| SECADOR | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| SALE AIRE FRÍO DEL SECADOR. | VERIFIQUE SI EL SECADOR ESTÁ APAGADO. AJUSTE LA TEMPERATURA DEL SECADOR DE ACUERDO CON LA GUÍA DE INSTRUCCIONES. | |
| VERIFIQUE SI EL ELEMENTO TÉRMICO DE LA SECADORA ESTÁ DAÑADO. | FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN PARA OBTENER AYUDA. | |
| ASIENTO CON CALEFACCIÓN | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| LA TEMPERATURA DEL ASIENTO ES DEMASIADO BAJA O NO SE CALIENTA. | VERIFIQUE SI LA TEMPERATURA DEL ASIENTO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE "APAGADO". | REGULE LA TEMPERATURA DEL ASIENTO DE ACUERDO CON LA GUÍA DE INSTRUCCIONES. |
QSG00036 - 12/21
| CONTROL REMOTO | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| LA LUZ AZUL DE LA TEMPERATURA DEL AGUA PARPADEA. | BATERÍA BAJA. FAVOR DE REEMPLAZAR LAS PILAS CON PILAS NUEVAS. | |
| EL CONTROL REMOTO NO FUNCIONA. | VERIFIQUE SI HAY AGUA EN EL CONTROL REMOTO. | LIMPIE EL AGUA CON UNA TOALLA SECA. PERMITA QUE EL CONTROL REMOTO SE SEQUE ANTES DE USARLO. |
| UNIDAD DEL INODORO | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| EL PRODUCTO NO REALIZA LA DESCARGA DE AGUA ADECUADAMENTE. | NO HAY ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. | ASEGÚRESE DE QUE EL INODORO ESTÉ ENCHUFADO Y QUE EL TOMACORRIENTE FUNCIONE CORRECTAMENTE. |
| LA TAZA ESTÁ VACÍA Y NO HAY SONIDO DE DESCARGA. | ASEGÚRESE DE QUE LA LLAVE DE PASO ESTÉ TOTALMENTE ABIERTA. FAVOR DE COMUNICARSE A MOEN PARA OBTENER AYUDA. | |
| SE ESCUCHA LA VÁLVULA DE DESCARGA, PERO EL AGUA NO FLUYE. | 1. REVISE QUE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA NO TENGÁN DOBLECES.2. ASEGÚRESE DE QUE LA LLAVE DE PASO ESTE COMPLETAMENTE ABIERTA.3. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA OBTENER AYUDA. | |
| EL FLUJO DE AGUA ES CONTINUO. | 1.INTENTE RESTABLECER EL INODORO DESCONECTANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE 1 MINUTO Y VUELVA A CONECTARLO. SIGA EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE.2. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA OBTENER AYUDA. | |
| CARACTERÍSTICA DE CIERRE SUAVE | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| EL SENSOR TÁCTIL DEL PIE NO FUNCIONA. | FUNCIÓN DE CIERRE LENTO DAÑADA. | 1.INTENTE RESTABLECER EL INODORO DESCONECTANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE 1 MINUTO Y VUELVA A CONECTARLO. SIGA EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE.2. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA OBTENER AYUDA. |
| FUNCIONES DE LAVADO | DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES | |
| NO SALE AGUA DE LA BOQUILLA | VERIFIQUE QUE EL SUMINISTRO DE AGUA NO ESTÉ CERRADO. | ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA. |
| LA LLAVE DE PASO DEL AGUA ESTÁ CERRADA. ABRA LA LLAVE DE PASO DEL AGUA. | ||
| VERIFIQUE SI EL FILTRO DE AGUA ESTÁ BLOQUEADO. LIMPIE O CAMBIE EL FILTRO DE AGUA EN LA CONEXIÓN EN T, SI EXISTE. | ||
| VERIFIQUE SI LA MANGUERA ESTÁ TORCIDA. DESTUERZA LA LÍNEA DE SUMINISTRO. | ||
| LAS FUNCIONES DE BOQUILLA Y/O SECADOR NO FUNCIONAN. | EL USUARIO DEBE ESTAR SENTADO EN EL INODORO Y DEBE ESTAR TOCANDO EL SENSOR DEL ASIENTO. | |
| PRESIÓN DE AGUA DÉBIL DURANTE LA LIMPIEZA | VERIFIQUE SI LA PRESIÓN DEL AGUA DE LIMPIEZA FUE CAMBIADA A NIVEL BAJO. | REGULE LA PRESIÓN DEL AGUA DE ACUERDO CON LA GUÍA DE INSTRUCCIONES. |
| VERIFIQUE SI EL FILTRO DE ENTRADA ESTÁ BLOQUEADO. | SI ESTÁ INSTALADO, LIMPIAR EL FILTRO EN LA CONEXIÓN EN T. | |
| EL FLUJO DE AGUA QUE SALE DE LA BOQUILLA ES IRREGULAR. | OPERACIÓN ANORMAL | 1. LIMPIAR LA BOQUILLA2. DESENCHUFE EL INODORO Y VUELVA A CONECTARLO, SIGUIENDO EL PROCEDIMIENTO DE REINICIO. |
| LA TEMPERATURA DEL AGUA NO ES LO SUFICIENTEMENTE CÁLIDA. | VERIFIQUE EL AJUSTE DE LA TEMPERATURA. CAMBIE LA TEMPERATURA DEL AGUA CON EL CONTROL REMOTO. | |
| LA BOQUILLA DE LIMPIEZA SIEMPRE TIENE FUGA. | LA VÁLVULA SOLENOIDE PUEDE HABERSE ATORADO EN EL MODO ABIERTO. | 1. ACTIVE EL LAVADO DELANTERO O TRASERO PARA PROBAR Y RESTABLECER LA VÁLVULA.2. FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN PARA OBTENER AYUDA. |
| LA FUNCIÓN DE LIMPIEZA NO TRABAJA NORMALMENTE. | EL SENSOR DEL ASIENTO NO FUNCIONA. | FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN PARA OBTENER AYUDA. |
| QSG00036 - 12/21 | ||
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Los productos Moen® se fabrican conforme a los más altos estándares de calidad y mano de obra. Moen garantiza al comprador original que estos productos (bidet electrónico o inodora electrónico) no tendrán fugas ni goteos durante el uso residencial normal y que todas las partes y acabados de estos productos estarán libres de defectos en el material y la fabricación por tres (3) años a partir de la fecha de compra original del consumidor para uso residencial lel "Periodo de Garantía" para los propietarios de la vivienda). Cualquier otro tipo de compra incluyendo las compras para uso industrial, comercial o de negocios) tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha original de compra (el "Periodo de Garantía" para las personas que no sean propietarias de la vivienda).
Si el bidet electrónico o el inodoro electrónico llegaran a presentar fugas o goteos durante el Período de Garantía, Moen le proporcionará GRATUITAMENTE las piezas necesarias para restablecer el funcionamiento óptimo del producto y reemplazará GRATUITAMENTE cualquier pieza o acabado que presente defectos con respecto a los materiales y a la fabricación, bajo instalación, uso y servicio normales. Puede solicitar piezas de repuesto llamando al 1-800-289-6636 (en Canadá, 1-800-465-6130) o escribiendo a Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (en Canadá, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario L6H557, Canada). El comprobante de compra (recibo de compra original) del comprador original debe acompañar todos los reclamos de garantía. Los defectos o daños causados por el uso de piezas que no sean originales de Moen no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía es aplicable solo a los productos adquiridos después de diciembre de 1995 y entrará en vigor a partir de la fecha de compra que se muestra en el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia ya que cubre el reemplazo de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños ocasionados por errores de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea que los realice un contratista, una compañía de servicio o usted mismo, están excluidos de esta garantía. Moen no será responsable de los cargos por mano de obra y/o daños incurridos en la instalación, reparación o reemplazo, ni por los daños, pérdidas, lesiones o costos indirectos, incidentales o consecuentes de cualquier naturaleza relacionados con estos productos. Salvo lo dispuesto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las demás garantías, condiciones y garantías, ya sean expresas o implícitas, legales o de otro tipo, incluyendo, sin restricción, las de comerciabilidad o idoneidad para el uso.
Algunos estados, provincias y países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le olorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra o de un país a otro. Moen le asesorará sobre el procedimiento a seguir para realizar alguna reclamación de garantía. Solo escriba a Moen a la dirección correspondiente indicada anteriormente. Explique el defecto e incluya un comprobante de compra y su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
México 25900
QSG00036 - 12/21