SBS-RT-1000N2 - Máquina elevadora STEINBERG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SBS-RT-1000N2 STEINBERG en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SBS-RT-1000N2 STEINBERG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina elevadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBS-RT-1000N2 - STEINBERG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBS-RT-1000N2 de la marca STEINBERG.
MANUAL DE USUARIO SBS-RT-1000N2 STEINBERG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CARRO DE POLIPASTO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BAKDARU FUTÓMACSKA
BRUGSANVISNING
L∅BEKAT
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA
| DE | Produktname: | ROLLFAHRWERK |
| EN | Product name: | PLAIN TROLLEY |
| PL | Nazwa produktu: | WÓZEK DO SUWNICY |
| CZ | Název výrobku | POSTRKOY POJEZD |
| FR | Nom du produit: | CHARIOT POUR PALAN |
| IT | Nome del prodotto: | CARRELLO PORTAPARANCO |
| ES | Nombre del producto: | CARRO DE POLIPASTO |
| HU | Termék neve | FUTÓMACSKA |
| DA | Produktnavn | L∅BEKAT |
| DE | Modell: | SBS-RT-500NN SBS-RT-2000N2 SBS-RT-1000N1 SBS-RT-1000N2 SBS-RT-500 SBS-RT-3000 SBS-RT-2000B |
| EN | Product model: | |
| PL | Model produktu: | |
| CZ | Model výrobku | |
| FR | Modèle: | |
| IT | Modello: | |
| ES | Modelo: | |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturer Address | |
| PL | Adres producenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse |
Technische Daten
Características técnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |||
| Denominación del producto | CARRO DE POLIPASTO | |||
| Modelo | SBS-RT-500NN | SBS-RT-2000N2 | SBS-RT-1000N1 | SBS-RT-1000N2 |
| Carga máxima [kg] | 500 | 2000 | 1000 | 1000 |
| Índice de seguridad (carga máxima) | 1,65 | 1,125 | 1,25 | 1,25 |
| Ancho de la vía [mm] | 60-100 | 90-125 | 65 – 110 | 65 – 110 |
| Cadena | NO | NO | SÍ - 3m | NO |
| Dimensiones [anchura × profundidad × altura; mm] | 215x190x155 | 275x225x178 | 255x205x168 | 235x200x160 |
| Peso [kg] | 5 | 10 9 7 | ||
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | ||
| Denominación del producto | CARRO DE POLIPASTO | ||
| Modelo | SBS-RT-500 | SBS-RT-3000 | SBS-RT-2000B |
| Carga máxima [kg] | 500 | 3000 | 2000 |
| Índice de seguridad (carga máxima) | 1,25 1,25 1,25 | ||
| Ancho de la vía [mm] | 60-100 | 90-150 | 90-125 |
| Cadena | SÍ - 3m | SÍ - 3m | SÍ - 3m |
| Dimensiones [anchura × profundidad × altura; mm] | 255x205x168 | 335x290x213 | 270x270x173 |
| Peso [kg] | 8,95 | 20,6 | 10,8 |
1. Descripción general
Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Aclaración de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
![]() | Antes de utilizar, leer atentamente el manual. |
![]() | Producto reciclable. |
![]() | ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). |
![]() | Utilizar gafas de seguridad. |
![]() | Utilizar guantes de seguridad. |
![]() | Utilizar protección para la cabeza. |
![]() | Utilizar protección para los pies. |
![]() | ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! |
![]() | ¡ADVERTENCIA! ¡Peso colgante! |

¡ADVERTENCIA!
Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones desde el alemán.
2. Seguridad de uso

¡AVISO! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar lesiones graves o la muerte.
Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende
2.1. Seguridad en el área de trabajo
a) Mantener área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la falta de iluminación conducen el riesgo de accidentes. Al utilizar el dispositivo, debes ser precavido, estar atento a lo que haces y utilizar el sentido común.
b) Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
c) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del equipo, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
d) Cualquier reparación de la herramienta deberá ser realizada por el servicio técnico del fabricante. ¡No reparar el producto por cuenta propia!
e) No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo. (La falta de atención puede provocar la pérdida de control del equipo).
f) Guardar instrucciones y manuales para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
g) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
h) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
i) Si utiliza este equipo junto con otros, siga también las demás instrucciones de uso.

¡Recordatorio! proteger los niños y otras personas terceras mientras se utiliza uipo.
2.2. Seguridad personal
a) No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo.
b) La máquina sólo puede ser manejada por personas físicamente aptas, capaces de manejarla, que hayan sido adecuadamente formadas, que se hayan familiarizado con la presente instrucción de uso y que hayan sido instruidas en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
c) La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
e) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
g) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
h) Antes de poner en marcha el equipo retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o una llave inglesa dejada en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
i) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato.
2.3. Uso seguro del equipo
a) Mantener el equipo no utilizado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el equipo o con estas instrucciones de uso. Los equipos son peligrosos en manos de usuarios inexpertos.
b) Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En en el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
c) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
d) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
e) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
f) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
g) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
h) Queda prohibido modificar los parámetros o el diseño de la máquina.
i) Mantener las herramientas lejos de fuentes de fuego y calor.
j) No sobrecargar el dispositivo.
k) Está prohibido utilizar el equipo para transportar cargas superiores a su carga máxima.
I) Está prohibido que personas y animales permanezcan debajo de las cargas suspendidas.
m) Está prohibido transportar la carga por encima de personas o animales utilizando el equipo.
n) Está prohibido transportar personas o animales utilizando el equipo.
o) No utilice una fuerza excesiva ni tire bruscamente de la cadena cuando encuentre resistencia (se aplica al modelo SBS-RT-1000N1).
p) Durante el uso de la máquina, está prohibido tirar de las cadenas en cualquier dirección que no sea a lo largo de la vía. Si se tira hacia los lados, se puede dañar el equipo (se aplica al modelo SBS-RT-1000N1).
q) Al transportar utilizando el equipo, evite golpes, impactos y cambios bruscos de velocidad. Esto reducirá el riesgo de que la carga caiga desde una altura.
r) Antes de suspender la carga, asegúrese siempre de que el espacio en el que será transportada esté libre de obstáculos.
s) Se debe advertir a personas terceras sobre el funcionamiento del equipo y que deben permanecer a una distancia segura de la carga.
t) Preste siempre mucha atención a la carga.
u) Está prohibido dejar una carga suspendida sin vigilancia.
v) Evite una situación en la que la carga pueda balancearse.
w) Está prohibido realizar trabajos mecánicos o similares (soldadura, corte, etc.) sobre la carga suspendida.
x) Asegúrese de que la carga es estable y está bien sujeta en el anillo de carga.
y) La caída de carga podría provocar lesiones o la muerte.

¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro y con las protecciones adecuadas, a pesar del uso de elementos de seguridad adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Condiciones de uso.
El equipo está diseñado para mover la carga suspendida horizontalmente a lo largo de la pista en línea recta.
En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será responsable el usuario.
3.1. Descripción del equipo
SBS-RT-500NN, SBS-RT-2000N2, SBS-RT-1000N2

text_image
1 2 2 3 4 5 6SBS-RT-1000N1, SBS-RT-500, SBS-RT-3000, SBS-RT-2000B

- Rodillos
- Placa lateral
- Tuercas hexagonales
- Eje
- Soporte del enganche de carga
- Separadores
- Cadena de transmisión
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura ambiente debe estar entre -10 y 50 °C.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la estructura portadora sobre la que se moverá el equipo es lo suficientemente fuerte como para poder soportar el peso de la carga
y el equipo. Está prohibido montar el equipo en una estructura cuya capacidad de carga y resistencia no puede ser verificada. La responsabilidad de la instalación del equipo en la estructura portadora y de la propia estructura portadora recae en el usuario. Se debe tener especial cuidado al fijar el equipo a la estructura portadora, y se deben garantizar todas las condiciones para un funcionamiento seguro con el fin de evitar peligros asociados con posibles lesiones a las personas.
La desviación máxima del carro respecto a la horizontal no debe superar el 0,3%.
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
La instalación y operación de la máquina deben ser realizadas por una persona calificada.
- Mida el ancho de vía preferido de la máquina, recordando mantener un espacio de aproximadamente 2 mm entre la brida de la rueda de la máquina y el carril sobre el que circulará.
-
Ajuste el ancho de vía:
-
Desatornille las tuercas hexagonales, coloque las placas laterales en el ancho preferido (manteniéndolas paralelas).
- Los espacios libres a ambos lados de las placas laterales deben llenarse con separadores, recordando que el soporte del enganche de carga debe estar ubicado en el centro.
- Atornille las tuercas hexagonales retiradas anteriormente. Asegúrese de que están bien atornilladas.
Atención: En el caso del modelo SBS-RT-1000N1, la parte inferior de la cadena debe estar a 100-500 mm por encima del suelo.
3.3. Trabajo con la herramienta
- A ntes de cada uso compruebe el estado técnico del equipo.
- Ant es del primer uso, pruebe la corrección del montaje y el funcionamiento del equipo suspendiendo una carga ligera y haciéndola rodar lentamente sobre la pista. Cada rodillo debe estar en contacto con el carril y moverse libremente a lo largo del mismo, con las placas laterales paralelas entre sí.
-
La carga debe asegurarse cuidadosamente para evitar que se caiga y debe colgarse del soporte del enganche.
-
Para los modelos sin cadena, hay que empujar el equipo para hacer que se mueva. En cambio, el modelo SBS-RT-1000N1 está equipado con un engranaje que mueve el carro cuando se tira de la cadena. Mueva el equipo con un movimiento constante, está prohibido hacer movimientos bruscos y sacudidas.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
b) Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
c) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
d) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
e) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
f) No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo.
g) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas; esto puede dañar el equipo.
h) Haga un mantenimiento regular con grasa de todas las partes móviles de la máquina y la la pista de conducción.








