RYOBI P2908 - Cortasetos

P2908 - Cortasetos RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato P2908 RYOBI en formato PDF.

📄 30 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice RYOBI P2908 - page 20
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre P2908 RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones P2908 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. P2908 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO P2908 RYOBI

CORTADOR DE ARBUSTOS

P2908

RYOBI P2908 - P2908 - 1

TABLE OF CONTENTS

Advertencias de seguidad para herramentas electricas.....2-3
Advertencias de seguidad podadora de setos. 4
■ Simbolos. 5
Charactericas.. 6
Armado 6-7
■Funcionamento 7-8
Mantenimiento 9
Pedidos de piezas/增值服务... Pag. posterior

RYOBI P2908 - TABLE OF CONTENTS - 1

ADVERTENCIA: Para reducir

el riesgo de lesiones, el usuario debeleer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

GUARDE ESTE MANUAL

PARAFUTURAS CONSULTAS

Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador.

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 1
Fig.1

A - Sheath (gage, entablado)
B-Shear blade (lame pour cisailles, hoja de la cizalla)
C - Shrubber blade (lame pour arbustes, hoja del cortador de arbustos)
D - Scabbard (foureau, funda)
E - Lock-off button (bouton de verrouillage eteindre, boton de seguro de apagado)
F - Switch trigger (gachette de commutateur, gatillo del interruptor)
G-Lock knob (bouton de verrouillage,perilla de fijacion)

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 2
Fig. 2

A - Shrubber blade (lame pour arbustes, hoja del cortador de arbustos)
B-Lock knob (bouton de verrouillage,perilla de fijacion)
C - Shear blade (lame pour cisailles, hoja de la cizalla)
D-Bar stud (goujon de guide,perno de la barra)

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 3
Fig. 3

A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc -pile, para soltar el paquete de bateriaoprima los pestillos)

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 4
Fig. 4

A - Lock-off button (bouton de verrouillage eteindre, boton de seguro de apagado)
B - Switch trigger (gachette de commutateur, gatillo del interruptor)

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 5
Fig.5 Fig.7

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 6

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 7
Fig. 6

RYOBI P2908 - Vea esta sección de la頁a desplegable para todas las figuras Mentionó en el manual del operador. - 8
Fig. 8

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

RYOBI P2908 - GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS - 1

WARNING!

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

jADVERTENCIA!

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications proportionsadas con esta herramipta electrica. No seguir las instructuciones indicadas a continuacion可以使 provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.

Guardetodaslasadvertenciasinstruccionesparafutures consultas.El termino“herramientaeléctrica"emplendtosoldavisosdeadvertenciaenumeradosabajo se refierea lasherramiantaeslectricade cordon(alambricas)yde baterias (inalambricas).

SEGURIDAD EN ELÁRDA DE TRABAJO

  • Mantenga limpia y bien iluminada el和地区 de trabajo. Un area de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
  • No utilise herramrientas motorizadas en atmóferas explosivas, como las existentes alrededor de liquidos, gases y polvos inflamables. Las herramrientas electricas generan chispas que pueda encender el polvo y los vapeores inflamables.
  • Mantenga alejados a los niños y@cunstantes al maniobrar una herramienta electrica. Toda distracción,puede causar perdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD ELECTRICA

Las clavijas de las herramientos electricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifie la clavija de ninguna forma. No utilise nlinguna clavija adaptadora con herramientos electricas dotadas de contacto a tierra. Conectaro las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga electrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetivos que estén hacer tierra o estén connectados a esta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas electricas si el cuerpo está能做到 tierra.
No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a conditiones de humedad. La introduccion de agua en una herramipta electrica augmenta el riesgo de descargas electricas.
No maltrate el cordón electrico. Nunca utilise el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta electrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de cordes aflados y de piezas móvil. Los cordones electricos danados o enredadosurrentan el riesgo de descargas electricas.

Alizaruna herramienta electrica a la intemperie, use un cordon de extension apropiado para el exterior. Usando un cordon adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas electricas.
Si debe operar una herramienta en lugares humedes, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas electricas.

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atencion a lo que este hacer y aplique el sentido common al utilizing herramentas electricas. No utilize la herramienta electrica si está cansado o se encontrar bajo los efectos de una droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatencion al utilizing una herramienta electrica能把 causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguidad. Siempre pongase proteccion ocular. El uso de equipo de seguidad como mascarilla para el polvo, calzado de seguidad, casco y proteccion para los oidos en las circunstanciasonde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de launidad. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarla herr模板. Portar las herrrmiantas electricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Toda llave o herramienta de ajuste deja en una pieza giratoria de la herramienta electrica peutecausar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento. De estaforma se logra un mejor control de la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cello y la ropa alejados de las piezasVRTiles.Las ropas holgadas,las joyas y el cello largo能把 enngancharse en las piezas mofiles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que estas estén bien connectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
- No permitted that the families should be allowed to travel.
- No permit to the families to travel, except for those who are in the community of the families.
- No permit to the families to travel, except for those who are in the community of the families.
■ No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si estálarge.Las ropas holgadas y las joyas, asi como el cabello长大o,puede resultar atraidas hacer el interior de las aberturas de ventilacion.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

No utilise la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie solida permite un mejor control de la herramipta electrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No use ropa holgada, pantalones cortos o sandalias, niande descalzo. No use articulos de joyeria de ninguna clase.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para cada trabajo. La herramienta electrica adecuada efectua mejor y de manière más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está disénada.
No utilise la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
- Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta electrica, según sea el caso, antes de efectuarlerialquierajuste, cancellarlesaccosorioso guardarla. Tales medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentamente la herramienta.
Guarde las herramrientas electricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las realizen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
- Preste servicios a las herramrientas electricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramento de piezas míviles, ruptura de piezas o cualquier othera condidón que pueda afectar el funcionaimiento de la herramipta. Si está dàñada la herramipta electrica, permita que la reparen antes de usarla. Numeros accidentes son causados por herramrientas electricas mal cuidadas.
- Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalados no permiten una Manipulacion y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
- Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte bien ciuidades y con cordes bien aflilados, tienen menos probabilitad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
- Utilice la herramipta electrica, los accesos y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en*cuentas las conditiones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utilizes la herramipta electrica para operaciones differentes de las indicadas podria originar una situacion peligrosa.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATORIAS

Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías可能导致 un ríesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías不一样.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los paquetes de baterias asignificamente indicados. Elempleo de paquetes de baterias differentes puede presentar un risgo de incendio.
- Cuando no está'utilizando el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetivos metalicos, como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos others objetivos metalicos, pequeños que pueda establishar conexión entre ambas terminales. Establisher una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterias, pueda detramarse liquido de las mismas; evite todo contacto con este. En caso de contacto, lavese con agua. Si el liquidoiego a tocar los ojos, ademas busque atencion medica. El liquido de las bateriasuedecausar irritacion y quemaduras.
- No utilise una bateria o herramiente dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent tener un funciona impredecible que provoque incendios, Explosioniones o rísgo de lesiones.
■ No exponga la bateria o herramienta al fuego o a temperatas excesivas. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a los 130^ (265°F)uede provocar explosiones.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de temperatas especificado en las instrucciones. Si realiza la cargo en forma incorrecta o fuera de las temperatas del rango especificado pueda hacer la bateria yaculare el riesgo de incendios.

SERVICIO

  • Permita que un的技术ico de reparacion calificado preste servicios a la herramienta electrica, y solo con piezas de repuestos ideentes. De estaforma se mantiene la calidad de la herramienta electrica.
    Al dar servicios a una herramienta electrica, solo utilise piezas de repuestoidenticas. Siga las instrucciones sealadas en la seccionMantenimiento de este manual. Elempleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones deostenimientouede significar un riesgo de descarga electrica o de lesiones.
  • Nunca repare baterias danadas. La reparacion de bacterias solo可以选择 ser realizada por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.

ADVERTENCIAS DE SEGUIRDAD PODADORA DE SETOS

  • Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la hoja de corte. No retire material cortado ni sujeete material porURTARmillas esten moviendose las hojas.Aseguirese de apagar laquina cuando retire el material atascado.La hoja de corte continua girando por inercia despues de apagarse la unidad.Un momento de inatencion alutilizaruna podadora de setos可以使ar lesiones corporales serias.
    Transporte la podadora de setos del mango con la hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la podadora de setos reduce la posibiliad de que haya lesiones producidas por las hojas de corte.
    No utilise la cizalla recortadora de césped en conditiones climáticas adversas, especialmente cuando existe riesgo de relámpagos. Esto disminuira el riesgo de que lo alcance un relámpago.
  • Mantenga todos los cables de alimentación alejados del área de corte. Los cables de alimentación podrán estar ocultos y la cucillaouldar cortarlos accidentalmente.
  • Cuando extraiga material atascado o repare la cizalla recortadora de césped, asegürese de que el interruptor de alimentación está apagado y de que la batería se haya extraído o desconnectado. El funciona inesperado de la cizalla recortadora de césped cuando se extrae el material atascado o se le realizan tareas de mantenimiento puede provocar lesiones personales graves.
  • Coloque laquina encendida en superficies firmes y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de corte queenetren encontactoconun cable“concarga"puede hacer que la electricidad se transmitsa al las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica y可以更好vocaruna descarga electricaen el operador.
    PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la hoja. Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales serias.
  • Mantenga una sujeción firme del mango al estar recortando.
    Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el complimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
    Despeje el area de corte antes de utiliser. Quite todos los objetivosales como cables, luces, alambre o cuerdas sueltas que poderan enredarse con la hora de corte y create el riesgo de lesiones personales graves.

  • Antes de encender la herramrientas de baterias, asegürese de que la hora no está en contacto con ningún的对象。

  • Apaneque la unidad, retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya detenido la hora antes deponer en reposo la unidad.
  • Nunca cortearring material de un diametro superior a 7,9mm (5/16 pulp.).
    Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar de un lugar donde está cortando a除外.
  • Mantenga la unidad libre de recortes yotiros materiales. Pueden alojarse en las hojas de corte.
  • Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo llave o en lo alto para evaporar el uso no autorizzato y daños a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños y de personas sin capacité.
  • Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando noonga en uso la unidad.
  • Nunca moje ni rocie con agua ni con ningún除外 liquido la unidad. Mantenga secs, limpios y sin basura los mangos. Limpie la unidad antes de usarla; vea elApartado Instrucciones para guardar la unidad.
  • Mantenga asegurada la unidad@mienes la transporte.
    Las herramrientas de baterias no necesitan conectarse a una toma de corriente; por lo tanto, siempre estan en conditiones de funcionaimiento. Este consiente de los posibles peligos incluo si no está encendida la unidad.
    Retire el paquete de baterias antes de ajustar, limpiar, guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la tengna en uso.
  • Cuando transporte o almacena la herramentas de baterias siempre colque la cubierta sobre la hoja de laquina.
  • Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadores indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
  • Guarde estas instrucciones. Consultelas con Frequencia y emplellas parainstrir a otheras personas que poderanutilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.

SÍMBOLOS

Las siguientesPALabras de signalization y sus significados tienen el objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.SÍMBLOSENAL SIGNIFICADO
APELIGRO: Indica una situación peligrosa, laequal, si no se evita,causará la muerte o lesiones serias.
AADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, laequal, si no se evita, Podría causar la muerte o lesiones serias.
APRECAUCIÑO: Indica una situación peligrosa laequal, si no se evita, pueda causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:(Sin el símblo de alerta de sécurité)Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relaciún a daños a la propidad).
Es possible que se empreen en este producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiarlos yaxyacer su significado para mayor seguridad al manejar este producto.SÍMBLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION
Alerta de sécurité Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender elmanual del operador antes de usar este producto.
Protección ocularSiempre pángase protección ocular con protección lateral con la marcade cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta decondicioneshúmedasNo exponga la batería, el compartmento de la batería o componenteselectrónicos a la lluvia, el agua o liquidos. No exponga la producto a lalluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en estas conditiones.
Mantengaalejadas alas personaspresentesMantenga a los@cuistantes a una distancia minima de 15 m (50 pies).
ReboteCualquier objeto lanzado peutre rebootar y producir lesiones personales odaños fiscios.
Símbolo de noacercar las manosSi no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, secauserá seriaslesiones corporales.
Símbolo de recicladoEste productoutiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Espossible quealgunas leyes municipales, estatales o federales prohiban desechar lasbaterías en la basura normal.Consulte a las autoridades reguladoras dedesechos para Obtener información en relación con lasalternativas dereciclado y desecho dispondibles.
==Corriente continua Tipo ocharacterística de corriente
n0Velocidad en vacio Velocidad de rotación, en vacio
.../min Por minutoRevolveruciones, carreras,velocidad superficial, orbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo

CHARACTERISTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Motor. 18 V, corr. cont.

Capacidad de corte la hoja

de la cortadora de arbustos .7,9 mm (5/16 pulp.)

FAMILIARICSE CON LA CIZALLA RECORTADA DE CESPED/CORTADOR DE ARBUSTOS

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprendre la informacion indicada en la herramienta mismay y en este manual, y se debe comprendre también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas deseguidad del mesmo.

HOJAS

La cizalla para césped/cortadora viene con dos hojas. La hoja de la cortadora de arbustos de 203,2 mm (8 pulp.) que se pueda usar paraURTAR arbustos,y la hoja de la cizalla de 95,3mm(3-3/4pulg.)que sedeferan usar paraURTAR césped y hierbas delgadas.

BOTON DEL SEGURO

La herr模板是这 dotada de un seguro de apagado de boton, el cui reduce la posibidadde un arranque accidental. El boton

Longitud de la hoja. 95,3 mm (3-3/4 pulp.)

(cizalla recortadora de césped)

203,2 mm (8 pulg.) (cortadora de arbustos)

Interruptor....Unavelocidad

Velocidad en vacio 1200/min (RPM)

del seguro de apagado se enquiry en el mango, arriba del gatillo del interruptor. El botón del seguro de apagado pueda oprimirse desdeequalquierlado,el izquierdo o el derecho.

FUNDA Y ENTABLADO

Las funda y entablado impides que el operador toque las afiladas hojas cuando no teng a en use la herramienta. Internacionalmente, como el operador para ser capaz de suerte, es possible en use la herramienta.

GATILLO DEL INTERRUPTOR

El gatillo del interruptor activa el motor y las hojas cuando se presiona y cuando se oprime el botón de seguridad.

SISTEMA DE CAMBIO DE HOJA SIN HERRAMIENTA

Su cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos tiene un sistemas de cambio de hoja sin herramienta (llave de ajuste de la hora) al instalar o al extraer las hojas.

ARMADO

DESEMPAQETADO

Embarcamos este producto completeness armado.

Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los articículos enumerados en la lista de empaquetado.

RYOBI P2908 - DESEMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está danada. Si utilizes un producto que no se enquirytra ensamblado de forma correcta y completeness, pueda sufir lesiones graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufrioulatinguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilisé satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQETADO

Cizalla recortadora de césped/Cortador de arbustos

Entablado

Funda

Hoja de la cizalla

Hoja del cortador de arbustos

Manual del operador

RYOBI P2908 - LISTA DE EMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

Si hay piezas danadas o faltantes, no utilise esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes danadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ARMADO

RYOBI P2908 - ARMADO - 1

ADVERTENCIA:

No intente modifier esta herramienta ni hacer accesorios no recommendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato el qual pueda causar una condidion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

RYOBI P2908 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para registrar un arranque accidental que pueda causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la produits el paquete de baterias al montarle piezas a aquella.

FUNCTIONAMENTO

RYOBI P2908 - FUNCTIONAMENTO - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertenciauede permitir que los objetos lanzados hac lo os ojos能把an provocarles lesiones graves.

RYOBI P2908 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No utilise ningún aditamento o accesorio no recommendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recommendados podrá Causear lesiones serias. El empleo de aditamentos o accesorios no recommendados podrá Causear lesiones graves.

AVISO:

Antes de cada uso, inspections todo el producto para detectar partes danadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Aprietefirmamente todos los sujetadores y las tapas y no acontece este producto hasta que todas las partes faltantes o danadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el service al cliente o con un centro de service autorizzato para Obteneraida.

APPLICACIONES

Este producto peutemplearse para los fines enumerado abajo:

Corte ligero y modelado de setos y arbustos con la cucilla para arbustos
Corte ligero de césped y otheras hierbas ligeras con la cucilla de la cizalla para césped

INSTALACION/DESMONTAJE LAS HOJAS

Vea la figura 2.

La Cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos viene con dos hojas: la hora de la cizalla de 95,3 mm (3-3/4 pulg.) para cortar césped y hierbas delgadas, y la hora de la cortadora de arbustos de 203,2 mm (8 pulg.) que se pueda usar para recortar setos. Asegúrese de usar la hora correcta para cada aplicación.

Retire el paquete de baterias, si está instalado.
Destornille la perilla de seguridad y remueva todas las hojas acopladas a la herramienta.
- Instale la hoja deseada en el perno de la barra y asegúrela en su lugar utilizing la perilla de seguridad.

INSTALACION/DESINSTITUACION DEL PAQUETE DE BATORIAS

Vea la figura 3.

  • Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.
    Asegürese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías se deslicen Completely en su lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de empezar a utiliser.
    Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterias.

Para Obtener instrucciones especialicas de cargo, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la bateria.

ENCENDIDO Y APAGADO

Vea la figura 4.

Para encender:

Presione el botón del seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.

Para apagar:

■ Aflojar el gatillo del interruptor.

FUNCTIONAMENTO

SUGERECIAS PARA CORTAR

Vea la figuras 5 y 6.

RYOBI P2908 - SUGERECIAS PARA CORTAR - 1

ADVERTENCIA:

Nunca realice cortes cerca de cordones o lines electricas. Si la hora se atora en un cordón o linea electrica, jNO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continué sutanjando la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos por el mango, el cui está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de una forma segura. Desconecte el servicios de corriente electrica conectado a la linea o cordón dañado antes de intentar liberar de este(a) la hora. El contacto con la hora, con otheras piezas conductoras de la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos o con cordones o lineas de corriente electrica pueda producir la muerte por electrocución o lesiones serias.

RYOBI P2908 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre despeje el area de trabajo antes de poder a configurar la herramienta. Retire todos los objetivos como cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales coulden enredarse en la hora de corte y presentar un riesgo de lesiones graves.

  • Nunca utilise la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos cerca de linhas de alto voltaje, cercas, postes, edificaciones, ni de ningún的对象inamovable.
    No fuercle la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos al estar recortando arbustos espesos. Talonia podra causar un atascambio y una disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye la velocidad de las hojas, aminore el paso.
  • Cuando utilise la cizalla para césped, nunca corte nada más grueso que briznas de hierba o tallos carnosos. Los tallos leños y las ramitas peuvent atasar o dolar las cucillas de la cizalla.

■ No intenteURTARtallosoramitasconla cuchilla para arbustos que tengan mas de de 7,9 mm de grosor, ni aquellasdemasiadogruesasparaentrarein los entredentes de las hojas de corte. Para podar tallosgruesosutiliceuna sierra de podar manual o de motor.
Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se detenga las hojas, y retire el paquete de baterias antes de intentar quitar la obstruccion.
Si lo desea, pueda usar un cordón para ayudarse aURTAR el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Estire el cordón a lo largo del seto, a la alta deseada. Pode el seto justo arriba de la linea de guía del cordón. Pode el costado del seto deforma quequelevemente mas angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de estaforma al seto, másarea del mismoa queda expuesta, y quedará más uniforme.
Póngase guantes cuando corte ramas espinosas. Al poder el renueva de los setos, aplique un movimiento de barrido, de/DDa; que las hojas de corte llguyen directamente a los tallos. El renueva viejoiene tallos mas gruesos y se poda mayor aplicando un movimiento de aserrado.

UTILIZACION DE LA CIZALLA RECORTADA DE CESPED/CORTADOR DE ARBUSTOS

Vea las figuras 5y6

Dependiendo de la aplicacion, parese o arrodilesse en una posicion firme al lado del area de corte.
■ Inspeccione y despeje del aire todo objecto oculto.
Sujete el mango firmamente y encienda la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos.
- Con unaACCIONlenta de barrido comience a cortar dellado a lado.
Si la hora alcana un objeto contundente, detenga el motor, permita que se detengan las cucillas y extraiga el paquete de baterías. Inspeccione la hora para ver si está dañada. No la use si detecta daños.
No continue utilizing la herramienta hasta que la haya reparado o haya reemplazado las piezas danadas.
Si no lo hace, podra dejar de funciona.

MANTENIMIENTO

RYOBI P2908 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

Para evaporar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienda al limpiarla o darle mantenimiento.

RYOBI P2908 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia可以使ar el lanzamento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

RYOBI P2908 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Al dar servicios a launidad,soleutilice piezas de repuestos recomendados oequivalentes.Elempleo de piezas differentescouldecausarunpeligroodanarel producto.

AVISO:

Inspeccione periodicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Aprietefirmamente todos los sujetadores y las tapas y no acontece este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el service al cliente o con un centro de service autorizzato para Obtener ayud.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite elempleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differedestipsode solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice páños limpios para eliminar la sociedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RYOBI P2908 - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plastico. Las sustancias químicas你能 darar, debilitar o destruir el plastico, lo cual a su vez pueda producir lesiones corporales serias.

LUBRICACION DE LA HOJA

Vea la figura 7.

Para poder el manejo de la unidad y prolongar la vida de servicios de la hora, siempre lubrique esta antes y afterwards de utiliser la cortadora de arbustos. Si no va a estar utilizing la cortadora de arbustos durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda lubricador la hora durante el uso de la herramienta.

Retire el paquete de baterias.
- Deposite la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos en una superficie horizontal. Aplique lubricante de baja viscosidad paramaids a lo largo del filo de la hoja superior.

NOTA: No lubricador la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos cuando la tenga funcionaundo.

ALMACENAMIENTO DE LA CIZALLA RECORTADA DE CESPED/CORTADOR DE ARBUSTOS

Extraiga el paquete de baterias de la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos antes de guardarla.
- Limpie todo material extraño de la cizalla recortadora de césped/cortador de arbustos.
Siempre coloque la funda o entablado de las hojas en estas transporte o antes de guardar la herramienta.
Almacene en un lugar al que no pueda acceder niños.
- Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, famiarias o domesticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para Obtener detalles sobre la garantía, dirijase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

  • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicios专业技术 o comprar piezas de-replyo, Obtenga su número de articulo, el número de fabricacion y el número de série de la plac de datos del producto.

NUMERO DE ARTICULO*

NUMERO DE FABRICACION

NUMERO DE SERIE

  • El número de modelos/artístico que figura en el producto pueda tener letras adiconiales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para Obtener asistencia o servicios.

Cómo OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuestos se peuvent comprar en{nuestro situ en la red mundial, en la direccion www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueda Obtener en uno de nuestros centros de service.

Cómo LOCALizar UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicios visitando nuestros situó en la red mundial, en la direccion www.ryobotools.com or by calling 1-800-525-2579.

COMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIATECNICAAL CONSUMIDOR: Para obtener service o assistencia tecnica al consumidor, sirvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.

RYOBI es unamarca de Ryobi Limited y se utilizes conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : P2908

Categoría : Cortasetos