P23-10 - Scie Maruyama - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato P23-10 Maruyama en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre P23-10 Maruyama
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones P23-10 - Maruyama y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. P23-10 de la marca Maruyama.
MANUAL DE USUARIO P23-10 Maruyama
Lea yenta de estemanual a fondo,ANTESdeusraste producto.
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos commerciales e industriales de Maruyama estan libres de defectos de fabricacion y en materiales a partir de la Fecha de compra durante el periodo de tiempooSiguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos los modulos de encendido.
3 años para uso residencial, dométrico, no retribuido.
1 ano para uso industrial, comercial,(publico, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la série AE y Kawasaki TEX45/TEX54 está cubiertos exclusivamente durante un año más para el uso industrial, comercial, Pública, de alquiler y retribuido (un total de 2 años).
Para todos los demás motores, consulte ladeclaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa bajo del periodo de garantía aplicable sera reparada o sustituidas sin coste algo, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se consigue tratando como el producto Maruyama que se create defectuoso al Servicio Tecnico de un distribuidor autorizado de Maruyama bajo el periodo de garantía aplicable.
No se cobarra al comprador por laarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuando cambio no está programado como mantenimiento Neededo, o que está programada solo para revision ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según seaneededo" estará cubierta durante el periodo de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuando cambio este programado bajo elostenimiento necessario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños occasionados aculos componentes del motor por el fallo de una pieza que aun está en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas deostenimiento necessarias tal y como se defineen en el manual del propietario/ operario de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparar o cambiará, gratuitoamente, para el comprador inicial y cada comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los materiales durante dos (2) años a partir de la Fecha de entrega del minorista inicial, salvo el conversor catalítico. El conversor catalítico está cubierto por la garantía durante un año a partir de la Fecha de entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con las emisiones son el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor catalítico. Puede utilizesserialquier pieza de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, y no reduciraslas obligacionesde Maruyama Mfg.Co.,Inc.derivadasde la garantía.
Esta garantía no cubre:
- Elementos de mantenimiento (excludidos los defectos en materiales y fabricacion) que incluyen tubos flexibles, bujias,性和 del arrancador, filtres de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes, cables del accelerador y todos los accesos de corte, etc.
- Gastos adiconiales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por在哪ien problema y almacenimiento.
- Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por Maruyama U.S., Inc.
- Desgaste, accidente, uso indefinido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible (cuando sea aplicable) Incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones abrobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la una solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implicita de这些东西 productos salvo hasta el limite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implicita de commerciedad o idoneidad para un fin particular de这些东西 productos se restringe al periodo de garantía tal y como se define en ladeclaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modifier o mejor el Diseño del producto sin previo avis y no asume ninguna obligation deactualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le-ofrece derechos legales especialicos,que poder variar de un Estado a other.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registrar de garantía sea correctamente complimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para Obtener el servicios de garantía se solicitará una prueba de compra o registrar.
Para encontrar al distribuidor autorizzato de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
La Agencia para la proteccion ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantia del systeme de control de emisiones de su微量元素 motor no destined a la automacion. Los nuevos modelos de motor微量元素 de 1997 y posteriores, no destinados a la automocion, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de vente, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motorDebe estar libre de defectos en los materiales y de fabricacion que provoquen el incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la Fecha de vente inicial hasta elultimate comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el systema de control de las emisiones en el微量元素 motor durante el periodo anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indefinido, negligencia o mantenimiento incorrecto del本身就是.
Periode de durabilitad de emisiones: 300 horas.
Su sistemas de control de emisiones peuvent incluir piezas como el carburador o el sistemas de inyeccion de combustible, el sistemas de encendido y el conversor catalitico. Internacionalmente incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condidión cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. repararé Gratisamente ellittle motor no destined a la automocion, incluido el diagnóstico (si se realiza en un centro de distribución autorizzato), piezas y mano de obr.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motorypeño de 1997 y posteriores, no destined a la automocion, estan garantizados durante dos años. Siequalquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparar o cambiara Gratisamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necessarias enumeratedas en el manual de propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no可以选择 negar la aplicacion de la garantia solo porque usted caresca de recibos o no asegure la execuccion de todas las tareas deostenimiento programadas. Se permite el uso deequalquier pieza de repuestos oostenimiento equivalente en prestacion y durabilidad en elostenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantia, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantia.
(b) Como propietario, deben saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company pueda negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funciona por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable deninger el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantia deben completarse en un periodo de tiempo razonable, no superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsables derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al compradorultimate y a cada comprador posterior que elkleque motor nodestinadoa la automocionestaradisnado,fabricado y equipado,enel momento deventa,para complircontodala normativa aplicable.Maruyama Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador initialy a cada comprador posterior que el motor esta libre de defectos de fabricacion y en los materiales,que le impidan complir las normas aplicables durante un periodo de dos años.
La Agencia de proteccion ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la normativa durante dos años. Estos periodos de garantia se iniciaan en la fecha en que el comprador inicial adquiera el微量元素 motor no destined a la automocion. Sirialquier pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará Gratisamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolves the defects cubiertos por la garantía en cadaquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizzato. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizada sera gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cadaquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía pueda'utilise cadaquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y deben realizarse Gratisamente si la pieza aun está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los días occasionados aOthers componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a continuacion. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bucja, el conversor catalitico y el deposito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necessarias tal y como se defineen en el manual del propietario de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo suiviente:
(a) ninguna reparación o cambio necessarios por el uso indefinido o negligencia, falta de mantenimientorequiredo, reparaciones Incorrectamente realizadas oeloados que no cumplan las specifications de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que reprecutan adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modifications no recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas yotiroservicios yajustes necessarios para elmantimiento.
requerido en y.after del primer cambio programado.
DECLARACION DE GARANTIA DEL CONTROL DE EMISSIONS DE CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTIA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de sulittle motor, modelo 2013, no destined a la automocion. En California, losrientos motores no destinados a la automocion deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la stricta normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el Sistema de control de las emissiones en el pequeño motor durante el periodo anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia oostenimiento incorrecto del本身就是.
Su Sistema de control de emisiones peut inclir piezas como el carburador o el sistema de inyeccion de combustible, el Sistema de encendido, deposito de combustible y el conversor catalitico.heiro,puede inclir tubos flexibles, correas y conectores y others systems relationados con las emissions.
Cuando exista una condidión cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará Gratisamente elbble motor no destined a la automocion, incluido el diagnóstico, piezas y mano de obr.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los niños motores de 1995 y posteriores, noaronados a la automocion, estan garantizados durante dos años. Siequalquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparar o cambiara Gratisamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba Mentionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necessarias enumeradas en el manual de propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no可以选择 negar la aplicacion de la garantia solo porque usted caresca de recibos o no asegure la execución de todas las tareas deostenimiento programadas.
(b) Como propietario, deben saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company pueda negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funciona por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable deninger el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantia estarian completarse en un periodo de tiempo razonable, no superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsables derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalitico
Bobina de encendido/Magneto
Bujia
Filtro de aire
Válvula EGR (piston)
Filtro de combustibleFuel Filter
Emisión de evaporación
DepoSito de combustible
Contidente
Page ES- Page ES-
Declaración de garantía limitada 1
Control Federal de Emissiones 3
Control de Emissiones de California. 5
Contenido. 6
Descripción del Producto. 7
Introduccion 7
Seguridad 8
Seguridad del operador. 8
Seguidad de la Podadora con accesorios. 9
Seguridad del combustible 9
Seguridad al utilizes la Podadora. 10
Simbolo explicacion 11
Montaje 12
Montaje del motor yel eje dirreccional de ensamblaje 12
Instalación del manijar en forma 12
Conexión del cables del interruptor de parada...12
Instalacion de la espada y de laイヤ de la motoSierra 13
Montaje del eje y el dato engranajesPrimeros pasos 14
Aceite de lacedena. 14
Aceite y Combustible 15
TipdeAceiteRecomendado. 16
Tipo de combustible recomendado. 16
Uso de aditivos de combustible. 16
Mezcla de Gasolina y Aceite 16
Arranque y Parada 17
Antes de Arrancar el Motor 17
Procedimiento para el Arranque en Frio. 17
Uso 19
Mantenimiento 20
Motor 20
Ajuste de la Velocidad del Ralentí 20
Filtro del Aire 21
Filtro del Combustible. 21
Bujia 22
Aletas del cilindro de refrigeracion 22
Matachispas 23
Silenciador de escape 23
Cómo afilar lacedena. 24
Cómeajustarl calibrador de profundidad....24
Inspeccion de la ruea dentada. 25
Carter 25
El general limpiando ycretandose 26
Almacenaje 26
Problems 27
Periode de maintainimiento 27
Especificaciones 28
Descripción del Producto

- Cadena y espada
- Cabezal de podadora
- Eje
- Simbolos para la Scuridad
- Nombre del Modelo
- Empuñadura circular
- Anillo de Sujeción para la Cinta para el Hombre
- Empuñadura del eje
- Cárter del tambor del embarque
10.Motor
11.Numero de série (en parte trasera del motor)
12. Caja de engranajes
13. Gatillo del accelerator e interruptor "Stop"
14. Cables del accelerador y del interruptor "Stop"
15. Deposto de combustible
16. Filtro de aire
17. Cinta para el Hombre
Introduccion
Gracias por su compra de un producto Maruyama. Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean que usted este Completely satisfiego con su nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor de service autorizzato para Obtener asistencia en el service,
usted poderequerer.
Cada vez queusted contacte a su distribuidor de service autorizzato o la fabrica,siempre tengaspondible el numero de series de su producto. Este numeroylvania al distribuidor de service o alrepresentante de service para proveer la informacion exacta sobre su producto especifoico.Usted encontraralmodelo yel numero del series localizzato en un lugarunico en el producto (Descripacion del producto en la pagina ES-2).
Para su conveniencia,,) escribe el nombre de modelo del producto y el numero de series en el espacio de abajo.
Nombre del Modelo
Lea cuidadosamente este manual para,aprender sobre la
mania de operar y efectuar el mantenimiento del producto
correctamente. Leer este manual le ayudara austed y a
otros a evacitar lesiones personales y daños al producto.
Aúnque Maruyama diseña, produce y comercializa productos seguros y de la másrecente Tecnología,usted sera el responsable porusatlosde laforma apropiada y segura. Usted también sera responsable por la capacitación de las personas a las queusted permita usar el producto para la operación segura.
El sistemas de advertencia de Maruyama en este manual identifica los peligros potencias y Tiene mensajes de seguridad especialies que le asistirán austed y a otros en evaporar lesions personales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION son las palabras de sealilacion usadas para identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independiente del peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indicate un peligro extremo, que causara lesiones serias o la muerte si las precauciones recommendadas no se siguen.
Las señas ADVERTENCIA indican un peligro que pueda causar lesiones serias o la muerte si las precauciones recommendadas no se siguen.
Las señales CUTDADO indicate un peligro que pueda causar lesiones menores o moderadas si las precauciones partes g reconducidas no se siguen. Internacional se usan除外as palabras paraemarks la informacion.
"Importante" llama la atencion sobre informacion mecaica especial y "Nota" enfatiza la informacion general que merezca atencion especial.
Seguidad
Seguidad del operador
- Lea y comprende este manual del operador antes de usar el producto. Familiaríces Completely con el uso apropiado de este producto.
- Nunca permitted that los niños operen la Podadora. Esto no es un juguete. Nunca permitted que los adultos operen la unidad sin leer primero elmanual del operador.
- Siempre use una proteccion ocular que cumpla con ANSI (Instituto de Estandares Nacionales Americanos) Z87-1

- Siempre use proteccion auditiva.

- Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ante descalse. Tómese elapelclo de manera que no pase la longitud de los hombros.
-
Nunca opere esta Podadora cuando está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas.
-
Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o edificio cerrado. Respirar los humos del escape能把 causar la muerte.

- Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible y sociedad.
Seguidad de la Podadora con accesorios
-
Asegürese de que launidad está correctamente montada y las cadena y espadacorrectamente instalado y ajustado con seguridad según se indica en el apartado "Montaje".
-
Revise launidad antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible Ascgúresc de que todas las fjaciones estén en su lugar y bien aplretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que comienzan en la págin ES-20.
-
Asegúrese de que laceda no movimiento en la velocidad de ralentí. Consulte el apartado "Ajuste de la velocidad minima", en la página ES-20.
-
Revise las cadena y espada y cambierialquier pieza agrietada, resquebrajada o llcvas antes de utilizear la Podadora.
-
Nunca utilise las cadena y espada o piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA.
-
Realice el mantenimiento de la Podadora conforme a los intervalos y procedimientos recomendados en elApartado "Mantenimiento".
-
Apague el motor y espere hasta que laadena haya parado por completeo antes de revisar, realizarareas de mantenimiento o trabajo en la Podadora.
-
Si registra problemas de funciona o vibración excessiva, pare inmediamente la unidad e inspecciónla para averigar cuando es la causa. Si no可以选择 determinarla o no es capaz de arreglarla, devuelva la Podadora al distribuidor para que lo repare.
Seguidad del combustible
-
La gasolina es altoamente inflamable y debe sermanipulada y almacenada cautadosamente. Use un recipiente aprobado para combustible para almacenar la gasolina y/ o la mezcla de combustible/ aceite.
-
Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan chispas ni llamas.
-
No fume cerca del combustible o de la recortadora, o@msteadas no usa la recortadora.
-
No llenc en exceso el estanque de combustible. Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6mm - 13mm) desde la parte superior del tanque.
-
Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor.
-
Mueva la recortadora al menos 10 pies (3m) de la localización del combustible antes de arrancar el motor.

-
No extraiga la tapa de combustible cuando el motor está operando, ni inmediamente antes de detener el motor.
-
Permita que el motor se enfrie antes de rellenarlo de combustible.
-
Drene el tanque y opere el motor seco antes de almacenar la unidad.
-
Almacene el combustible y la recortadora alejados de fuego, chispas y el calor excessivo. Asegúrese que los vapores de combustible no alcance a las chispas ni el fuego de los calentadores, hornos, motores electricos, etc.
Seguidad al utiliser la Podadora
- ESTA PODADOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con todos los controles y el uso correcto de la podadora.
- La podadora está disenada paraURTAR madera, por lo que es potencialmente peligrosa. El uso Incorrecto o imprudente pode occasionar lesiones graves o incluso letales.
3.Esta podadora puede conducir electricidad.No la utilizes cuando pueda hacer contacto con circuitos electricos connectados.Nunca la utilitydea cercada de fuentes y lineas electricas.El incumplimiento de esta advertenciauede conducir a lesiones graves o incluo la muerte. - Tenga presente en donde caer el material antes de cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer.
- Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetivos como cristales rotos, puntas, alambre y piedras que pueda convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la podadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que puden enredarse en el cabezal.
-
La podadoraURTAR y proyeatará objetos. Mantenga a los niños, transeunte y animales fuera de un radio de 15m en torno al operario y la unidad. Más alla de 15m .aún peutecrear un riesgo de lesión para los transeunte debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeunte empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puebe rebotar. (Consulte el apartado "Seguidad al utilizing la recortadora")
-
Si se le acerca algoien cuando utilise la podadora, para el motor y laceda de la unidad.
- Use la podadora solo con luz diuma o con luz artificiale adequcula.
- No ponga las manos o los pies cercà o bajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alcjado en todo momento. Mantenga alcjadas todas las partes del cuerpo de laceda de la podadora y de las superficies calientes como el silenciador.
- Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopts a postura forzada.
- Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilize la podadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.
Simbolos Adhesivos de Seguidad

Los symbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibiliad y estan localizados circa de los lugar de pel igro. Vuela aponer该如何ar symbolo adhesivo en caso de que este deteriorado o haya sido despegado/s.

Sobre el Eje
(221501)

Sobre el Eje
(221529)

Sobre el Eje
(219937)
Montaje
Montaje del motor y el eje dirreccional de ensamblaje

Fije el tambor del embarque al motor usingo los cuales M5X20 tornillos que viene con la unidad.
Instalación del manijar en forma

-
Coloque el Manillar en Forma y el Agarradora Inferior en el eje aproximadamente 9ulgadas (22.8cm) a partir del final del gatillo del Acelerador e Interruptor de parada para una posicion de mango inicial.
-
Instale los quatre tornillos y nueces. Deje los tornillos a prueba del dedo.
-
Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor a el la posición más comoda, pero no más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del final del interruptor de parada.

4. Apriete los tornillos y nueces.
Conexión del cable del acelerador y los cables del interruptor de parada
-
Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire, inserte el cable del accelerador por el soporte del carburador, cuando atornille con cuidado el manguito de ajuste del cable en el soporte del carburador.
-
Coloque el tornillo en el carburador de modo que el orificio posterior para la orejeta del cable que se sempre alejado del manguito de ajuste del cable.
-
Gire la leva del accelerador del carburador y deslice el cable del accelerador por la ranura del tornillo, asegurandose de que la leva del cable sobresale por el orificio posterior.

4. Presione el acceleradorunascuantas vecespara asegurar de que funciona correctamente.
- Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la leva del accelerador del carburador contacte exactamente con la parada del accelerator y la posicion del cable mantenga una holgura de 1 - 2mm entre la orejeta del cable y el tornillo al apretar el accelerador hasta el fondo.

- Cuando el cable del accelerador está ajustado correctamente, apriete la tuerca de bloqueo.
- Conectaro los cables del interruptor de parada en los conectores correspondentes del motor. Recuerde que la polaridad de los cables no es importante.
- Conectaro los cables de pare de la llave de stop con los cables del motor y fijellos con la grapa.

- Vuelva a montar la tapa del bajo del aire.
Instalación de la espada y de la cadena de la motosierra

CUIDADO
Póngase guantes cuando manipule la espada y laceda de la motosierra, para no cortarse.
Mantenga en todo momento la tension adecuada de la capena de la motosierra. Si no está bastante tensa, pueda desencajarse fácilmente cuando la motosierra está funciona. Si se aplicara demasiada tension a la espada, la capena y el embrague se pueda desgastar prematuramente.
- Introduzca laceda de la sierra en la ranura de la espada, asegurandose de que la seccion de corte de laceda este orientada hacia el ante.


- Engrane lacedena en la rueda dentada.
- Inserte la ranura de la espada en la unidad principal de la motosierra y ajuste el tornillo regulator para garantizar que el regulator está insertado en el orificio circular de la espada.
- Ponga la cubierta de laceda y atornillela temporalmente con una tuerca, de modo que se pueda mover la espada.
- Levante el borde delantero de la espada y, con un destornillador, gire el tornillo regulador en el sentido de las agujas del reloj hasta que laceda toque ligeramente elazo inferior de la espada.
- Apriete con fuerza la tuerca en la cubierta de la cadena, utilizingla llave de cubo suministrada como accesorio de la motosierra.
- Compruebe si se pueda levantar lacedena con los dedos en la parte central de la espada, alejandola de 3 a 4 mm.de la espada.

Levantar borde delantero de la espada


Se levanta 34 mm. cuando se eleva
ligeramente con s dedos
Montaje del eje y el dato engranajes
Acople el tubo del eje motriz al dato de engranajes de la motosierra.
Note:
Inserte elconjunto eje motriz en elcodofengranajes de la motosierra, girando el eje motriz para促成ir que engrane correctamente el estriado. Haga coincidir los orificios de posicion y coloque el tornillo posicionador a través del codofengranajes.Luego apriete los tornillos de fijacion.

Tornillo de fijación
Antes de utiliser Aceite deadena (Accesorio de PODA)
1) Como llenar el deposito de aceite
- Quite la tapa del deposito de aceite y vierta el aceite de lacedena (SAE #10W-30) en el deposito.
- Una vez hecho este, apriete la tapa del deposito de aceite para cerrarlo con seguridad.

Tapa del deposito de aceite
Deposito de aceite

PELIGRO
Asegürese de que la espada y laceda estén instaladas en la motosierra antes de comprobar la velocidad de descarga del aceite de laceda. El rotor está expuesto y por lo tanto entrañará peligro, si no está instaladas la espada y laceda en la motosierra.

CUIDADO
- Puede partiralgintiemponantesdeque el aceite comiencea descargarseuna vez sehañadidoa un nuevo producto o cuando sehahlenadoun tanquevacio. No haga girar la motosierra a alta velocidad en estas circunstancias.
- Cuando se utilizes unacedena nuevo, sumérjala en aceite para cadenas durantealgun tiempoantes de instalarla en la motosierra, o vierta el aceite directamente sobre lacedena y la espada,despuesde instalarla en la motosierra. Si no está debidamente lubricadas,la motosierra peut agarrotarse.
El tornillo regulator tiene tres posiciones: minima, media y Tmaxima, solo.
La motosierra está ajustada en la posición "Media" en el momento del envío. Se recomienda usar el producto con esta configuración para el uso common.
- Aumente la velocidad de descarga cuando corte ramas duras o con muchareshina, o cuando la viscosidad del aceite sea elevada durante el invierno.


Asegürese de girar el tomillo ejerciendo presión con el destornillador.
-
Inserte un destornillador de cabeza plana en el tornillo regulator ubicado en la parte inferior de la unidad principal.
-
Cuando ejerza presión con el destornillador deckebea plana, gire el tornillo hacla derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para reduir la fecuencia de descarga y hacla izquierda (en el sentido contrario) para aumentola.
- Encienda el motor y haga girar lacedena, con la espada orientada hacer el sueño o un árbol. El aceite se pegará al sueño o al árbol, si se está descargando.

ADVERTENCIA
- Si utilizes la motosierra con laceda demasiado floja, pueda desencajarse laceda y provocar un accidente. No olvide comprobar la tension de laceda antes de起初lemalquier trabajo.
Aceite y Combustible

PELIGRO
PELIGRO EN POTENCIA
- En ciertas conditiones la gasolina es un producto extremadamente inflamable y altoente explosiva. QUE PUEDE PASAR
- Un fuego o una explosión能把 quemarle a Usted o a terceras personas y pueda darñar objetos de la propidad.
COMPOPEDO EVITAR ESTPELEGRO
- Use un embardo y proceda allenar el tanque de combustible en el exterior, en espacios abiertos, cuando la gasolina este fria. Sequerialquier vertido de gasolina.
- No llene Completely el tanque. Añada gasoline en el tanque de gasolina hasta que esta llegue a 10mm por debajo del cuello superior del lienado. Este espacio vacio en el tanque de gasolina deja que la gasolina se expanda.
- No fume nunca cuando manipule gasolina, y alejese de cualquier fuego abierto cuando manipule gasoline o l contentedor y mantengalo fuera del alcance de niños.
-
No mezcle gasoline para más de dos días de previsión de su uso.
-
No fumeerca del combustible.
- Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos y donde no haya fuego o llamas.

ADVERTENCIA
QUE PUEDE PASAR
- El combustible puede serrir disparado cuando Usted abre la tapa del tanque.
COMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
- Quite la tapa del tanque de combustible despacio para evacar que sufraequalquier daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
-
La gasolina contiene gases volátilles que pueda producir presión en el interior del tanque de combustible.
-
Siempre apague el motor antes de proceder al llenado de combustible. Nunca quite la tapa del tanque de combustible cuando el motor este funciona o inmediamente afterwards de haber parado el motor.
- Habra siempre la tapa del combustible despacio para que la possible presion acumulada en el interior del tanque salga de unaforma segura.
- No sobrellene el tanque de combustible. Pare de vertear combustible al relegated a 10mm del borde superior del tanque.
- Apriete la tapa del tanque de combustible con cuidado pero de manière segura afterwards de haberlo renllenado.
- Sequerialquier vertido de combustible que pudiera haberse vertido antes de proceder al lienado.
- Aleje la Podadora como minimum 10 pies (3 metros) del lugar de llenado de combustible y almacenaje del conteditor de combustible antes de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Usese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para uso en motores de dos tiempos enfiados por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos demarca Maruyama ha sido formulado para uso en motores de dostiempos enfiados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por laAsoci-acion de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para los motores de 2 tiempos enfiados por aire y pueda causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no contiene los aditivosADEUCADENOSOCASIONESpara el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y
puedecausardanosenelmotor.
Tipo de combustible recommendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura, compte solo la cantidad de gasolina que pueda ser usada bajo de 30 días. El uso de gasolina libre de plomo的结果在 menores depuestos en la-camera de combustion y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario nirecommended.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTenga MAS DE 10% DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRIA RESULTAR EN DANO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS PARA LA ESTABILIZACION DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTOSIMILAR.EL ACONDICIONADOR/ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETROLEO.MARUYAMA NO RECOMIENDASTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOLTALES COMO ETANOL,METANOL OSOPROPULO.NO SE DEBERIAN USARADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LAPOTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LAMAQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor uso en la Recortadora está Diseñado como motor de dos tiempos. Las partes movable internas del motor, ejemplo: los cojinetes del cigüénal, cojinetes del pistón y el pistón, y las superficies de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina como lubricante. La ausencia por error de mezclar aceite con gasolina o el noañadir una proportión adecuada de aceite con la gasolina causará un día al motor que no está cubierta en la garantía. Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad de minimum de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de Maruyama está formulado especialmente para satisfacer los requisimientos de los motores de 2 tiempos infriados por aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites puedaellar a problemas de servicios que podrnan no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relacion es de 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite o 50:1.

Nota: Nunca use una relacion de mezcla de menos de 50:1 independiente de las instrucciones de mczcla del paquete de aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por exemple; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la calidad de lubricacion a las partes MQiles internas del motor y pueda causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANT: No mezcle nunca el aceite con la gasolina en el tanque de combustible de la Podadora directamente.
-
Siempre mezcle el combustible y el aceite en un conteditor limpio adecuado para gasolina.
-
Senale el contentedor para identificarlo como contentedor para la mezcla de gasolina con aceite para la Podadora.
-
Use gasolina regular sin plomo y llene el contenor con la mitad de gasolina requerida.
-
Vierta la correctacantidad de aceite en el contencedor ydescueselresto delcantidaddegasolina.
-
Cierre el contentedor demania segura y agitelo por un instante para促成ir que el accite se mezcicle con la gasolina de manera apropiada antes de llenar el tanque de la Podadora.
-
Cuando rellene el tanque de combustible de la Podadora, limpie alrededor de la tapa del tanque para evaporar querialquier sueidad o particula entre en el tanque de combustible cuando quitemos la tapa.
- Siempre agite la pre-mezcla del contentedor de la mezcla antes de proceder al llenado del tangle.
- Siempre use un embudo para proceser al llenado del tangle asi evitará que se desparrame.
- Llene solo hasta 1/4 to 1/2 (6 mm to 13 mm) de la parte superior del tanque. Evite Ilenar el tanque hasta el cuello de llenado.
ARRANQUE Y PARADA
Antes de Arrancar el Motor
- Llene el tanque de combustible de lamania indica en la seccion "Antes de Utilizar" estemanual.
- Deje la Recortadora apovada sobre el sueño.
- Asegürese de que el dispositivo de corte esta libre de toda partícula como por exemple, cristales rotos, clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
- Mantenga a personas, niños y animales alejados del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistemascebador. Para arrancar un motor "en frio" de manera adecuada, siga el suiviente procedimiento:
- Bombec el cebador hasta que el combustible pueda verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al tanque de combustible. La corriente de combustibledeferá verse casi claramente,que no esté lleno de burbujas de aire.

- Cierre la palanca del ahogador llevandola a la posición de cerrada.

- Con el dispositivo de encendido en "ON" encendido, y el gatillo del accelerador en la posicion de ralenti rápido, tire del cordel de arranque. Tire de la cuerda de arranque de retroceso hasta que se pueda ver lamarca verde en la cuerda.

El motor rotará por la fuerza del principal resorte incorporeal.No tire de la性和 de arranque de retroceso rápida. Tire de la性和 de justo hasta que pueda ver la &, y cuando se retórnela suavamente.
Después que el motor haya arrancado, lleve la palanca del ahogador a la posición de "Open" abierta.
Entonces accione y afloje el gatillo del accelerator paradefer que vuelva a la posicion de ralenti. Si el motor separa,pon usted el accelerator en la posicion de abierto "Open":Siga y abra el ahogador, tire del la palanca dearranque con el gatillo del accelerator bajo en posicionen ralentrápido"Fast Idle".

Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que este caliente (arranque en caliente), o si la temperatura ambiental exceed 68^ (20^)
- Ponga la palanca del ahogador en la posicion de abierta "Open", yonga el dispositovo de arranque en la posicion de arranque "ON".
- Deje el gatillo del accelerator en la posicion de ralenti y tire de la empuñadura de arranque.
- Si el motor no arranca desde tres o quatreintentos, siga las instrucciones del procedimiento de arranque en Frio en la seccion de arriba.
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procedimiento arriba descririto,pongase en contacto con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
- Suelte el gatillo del acelerador.
- Ponga el dispositivo de parada en la posicion "STOP" (parada).

Uso

PELIGRO
- No permaneceza solo debajo de la rama que se va aURTar. La rama pueda caer directamente abajo y pueda también rebootar en otheras ramas o en el suejo en una direccion inesperada y lesionar al trabajoor.
- No permitted that nadie se acerque en un radio de 15 metros.
- La podadora no está aislada para evaporar descargas electricas. Cuando trabaje, mantengala alejada del tendido electrico, a 15 metros como微量元素,lisho que existe un riesgo de electrocución.
Posión de trabajo
- Elija una posicion de trabajo en la que la inclinacion de la perteiga sea de 60 grados o menos.
- Comience aURTAR las ramas mas bajas para que caigan con mas fácilidad cuando se corten.
- Las ramas cortadas peuvent caer hacer el trabajo, asegúrese de elegir un lugar que permita tener una posición de trabajo estable y que ofrezca un=rápido escape en caso de emergencia.

ADVERTENCIA
- Cuando trabajo,pongase un sombrero o un casco, gafas protectoras, guantes y protectores de oidos. Además, lleve una mascara contra el polvo cuando haya mucho polen o serrín, que pueda ser prejudicial para la salute.
comoURTARmada
- Encienda la motosierra a todo gas y presione lacedena ligeramente contra la madera que deseecortar.
- La capacité de corte se reduce cuando se disminuye la revolución del motor y se presiona la
motosierra con fuerza contra la madera.

IMPORTANT
- Presionar la motosierra con fuerza contra la madera no sologency al usuario mas rápido, sino que también acelera el desgaste de la motosierra y de la espada.
- Si no se pueda cortar la madera sin presionar la motosierra con fuerza contra ella,esto indica que la motosierra se está desafilando.En thesezoscas,afilacadena o cambiela por otherueva.
como poder ramas gruesas
Con Frequencia, intentarURTARuna rama gruesa de una vezhaceque la espada se atore en la rama o que encontrar dificultades de corte.El método descripto a continuación facilita el corte de ramas gruesas:

- Primero, corte una seccion un poco mas lejos y en la parte inferior de la zona deseada de la rama.
- Luego, comience aURTARde la parte superior de la rama.
- A continuación, practique el corte en el lado inferior, en la zona de la rama que se deseceURTAR.
- Finalmente, corte desde la zona superiordonde desee seccionar la rama,hasta separarla porcomplete.
IMPORTANT
Si la espada o cadena se atora en la rama, no la fuerce. Ensanche el corte con una cuna parautar la motosierra e intente cortarla de nuevo. Si fuerza la motosierra, pueda darar la unidad principal y causar una avería de la motosierra.
Ajustes de la tension de la capena
ADVERTENCIA
- Cuando utilizes la motosierra, asegúres de apagar el motor antes de realizarrialquier inspeccion oajuste.
-
No haga ningún ajuste cuando la espada o laceda está aun caliente afterwards de utiliser la motosierra. Espere a que se haya enfiado antes de realizar ningún ajuste.
-
Gire la tuerca de la cubierta de lacedena una vez para aflojarla.
- Levante el borde delantero de la espada y gire el tornillo regulator para apltar lacedena. Si gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj, apltará lacedena, cuando si la gira en sentido contrario, la aflojará.
- Apriete con fuerza la tuerca de la cubierta de la cadena.
- Compruebe que laceda de la seccion central de la espada可以使 levantarse con los dedos de 3 a 4mm de la espada.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparacion de los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por una taller especializzato o individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la garantia deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicios autorizado por Maruyama Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas pueda inhabilitar la efectividad del sistema de control de emisiones y poder tener un efecto sobre el resultado del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas emisiones es incluo más decisivo para lograr una vidaCTL más larga y un mejor rendimiento. Especially cruci-ales son los filtros de aire y de combustible, el valor termi-co de la bujía, la zona de entrada de aire de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Motor
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Podadora está equipada con un carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del ralenti es la una parte ajustable por el operario.
WARNING
PELIGRO POTENTIAL
- El motor debe estar en funciónpara proceder a ajustes.
- Cuando el motor está en funciona, las partes conectadas están en movimiento.
QUE PUEDE PASAR
- Un contacto directo con la herramienta complemento o conoras partes en movimiento poder causar una grave lesión en las personas o la muerte.
COMO PUEDO EVITAR Este PELIGRO
- Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la herramienta-supplemento y.Otheras partes en movimiento.
- Mantenga a terceras personas y a animalesURTa del alcance de la unidad,mIJas,HagaAJustes.
El accesorio de corte pueda que esté en Movemento durante el ajuste de la velocidad del ralentí. Use el equipo de protección personal recomendado yonga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad. Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herr模板 incorpora (cuchilla, etc). Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presionado, el motor deben volver a la velocidad de ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o solo por debajo de la velocidad del embarque).

La herramienta conectada no tienen que estar en movimiento y el motor no deben calarse (pararse) a la velocidad de ralentí. Paraaabustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de ajuste del ralentí localizo sobre el carburador.
- Gire el tornillo de ajuste del ralenti (hacia la derecha) para incrementar la velocidad del ralenti del motor.
- Gire el tornillo de ajuste del ralenti (hacia la izquierda)
Si el ajuste de la velocidad del ralenti es necessario, y si après de su ajuste la herramienta cortadora incorpora a la unidad gira o el motor se cala,pare la Podadora inmediamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizzato por Maruyama para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necasario Verificar
-
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o mas'amundo cuando se trabajo en un entorno endondehayamuchopolvo.
-
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
-
Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
-
Quite el elemento de material espumoso.
-
Limpie el elemento de material espumoso con agua Templada ligeramente enjabonada. Dejelo secar completeness.
-
Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE 30 al elemento espumoso y quite el excesso de aceite hacer presión sobre el本身就是.
-
Vuelva a montar el elemento espumoso y la cubierta del filtro del aire.

Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necasario Verificar El filtr del combustible debe ser carrado cada 100 horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fjado en el extremo de la manguita para el combustible, dentro del tanque. Paracaejar el filtro del combustible:
- Asegürese que el tanque de combustible está vacio.
- Quitar la tapa del tanque de combustible.

- Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente el filtro del combustible a工程技术 de la boca del tanque. Tenga cuidado de no danar el tubo de combustible. Cambielo inmediamente si está pinchado.
- Agarre la manguita del combustible que esta cerca del filtro de combustible y quite el filtró del combustible, pero no suele la manguita.
- Mientras tiene la manguita con la mano, reponga el nuevo bajo.
- Ponga el nuevo filtro en la posición original deltro del tanque.
- Asegürese de que el filtro no está atascado en la esquina del tanque, y de que la manguita del combustible no esta doblada antes de relllenar el tanque de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necasario Verificar
- La bujía debe ser desmontada del motor y debeser verificada cada 25 horas de trabajo.
- Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
- Mueva la pipa de alta tension de la bujía de atrás adelante una cuantas veces para que está se algere y saquelá fuera de la bujía.
-
Quite la bujía.
-
Limpie los electrodos con un cepillo duro.
-
Ajuste la distancia del electrodo de talmania que quede de entre 0.6 - 0.7mm de distancia.

- Cambie la bujía si está sobre engrasada, danada o si los electrodos están desgastados.
- No apriete demasiado la bujía cuando la monte sobre el motor. La fuerza de torque es de 10.7-16.6 N·m.
- Utilice siempre y únicamente el valor tírmico propio de la bujía. Es especialmente crucial para los motores actuales de bajas emisiones. Para Obtener los最好的 resultados, utilise el repuesto exacto.
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeracion deben limpiarse cada 25 horas de funciona o una vez a la hora, lo que se produza primero.
- El aire debe flurir libremente alrededor y a工程技术 de las aletas del cilindro de refrigeracion para evaporar que el motor se recaliente. La acumulacion de hojas, cesped, suciedad y desechos en las aletas aumento la tempera-tura de funciona el rendimiento del motor, lo que pueda reducir el rendimiento del motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeracion
-
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suele el pomo y remueva la cubierta del filtro.
-
Tuerza la funda terminal de alta tension sobre la bujía hacía la freste y atrás un par de veces para aflojar la funda y對於 sacarla de la bujía.
- Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
- Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y de la base del cilindro.
- NO descuide la limpieza de la zona de entrada del aire de refrigeracion situada bajo del carter del ciguenal y sobre el deposito de combustible. Para que el motor funciona correctamente, esta zona debe estar libre de residuos y obstrucciones.
- Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.

Matachispas

ADVERTENCIA
PELIGRO POTENTIAL
- La superficie del silenciador se caliente cuando la recortadora esta en operación y permanece caliente nporcoalgun tiempo afterwardsqueel motorsehaapagado.
QUE PUEDE SUCEDER
- El contactro con la superficie del silenciador caliente podra Causear una quemadura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
- Asegürese que el silenciador está frio antes de inspections y limpiar la proteccion contra chispas.
Intervalo de mantenimiento
- Debería examinar y limpiar el matachispas antes de sucedo.
- Bombe el filtro si no pueda limpiarlo a fondo o si está dañado.
Mantenimiento del matachispas
- Con el motor a temperatura ambiente, afloje el botón y retire la tapa del filtro de aire.
- Gire, de un lado a otro y un par de veces, el protector de plomo de alta tensión de la bucía para aflojarlo y retirarlo, a continua.

- Afloje el botón y levante la curata del cilindro.
- Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el matachispas con un disolvente de seguidad y un cepillo duro. En caso de no poder limpiar por completeo una pieza, deben cambiarla.
- Vuelva a instalar el matachispas y la pieza terminal en el silenciador, a continuacion colque y apriete los dos tornillos hexagonales.
- Vuelva a instalar la curata del cilindro y la tapa del ].
filtro.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado despues de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
- Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suele el pomo y remueva la cubierta del filtro.
- Tuerza la funda terminal de alta tension sobre la bujía hacía la freste y atrás un par de veces para aflojar la funda yoniances SACARla de la bujía.
- Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
- Remueva la proteccion contra chispas (refiérase al mantenimiento de la proteccion contra chispas). Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANT
No usar solventa para la limpieza interna del silenciador, ya que el conversor catalítico está dentro del silenciador. Tomar cuidado para no dejar que sucidad o residuos caigan dentro del conducto de escape,lisho que este pueda causar daños al motor.
-
Reinstale la trampa de chispas y la cola en el silencia-dor y對於 reinstale y ajuste los dos tornillos de cabeza hueca.
-
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.
como afilar laadena
Cuando las astillas de madera se tornan finas ypegueras o no se pueda cortar la madera sin presionar la motosierra con fuerza contra ella, puede que seanecessary afrilar lacedena.
- Tense la cadena un poco mas de lo normal, bajo aseguire launidad principal de la motosierra.
- Coloque una lima de 4,0mm de diametro contra la cucilla y extienda 1/5 más alla de la cucilla.
- Presione la lima contra la cucilla en su base formando un ángulo de 30^ a partir de la linea vertical yURTVA LA lima del lado inferior al exterior de la cucilla.

- Cambie la lima para que forme un ángulo de 90^ con relacion a la espada.
- Una vez está feliz un lugar de la cucilla, afile el otro. Asegúrese de Maintener igual la longitud y el ángulo hasta el final.
Importante
- La eficacid de este trabajo reprecute en gran medida en el aflido de la cucilla. Se recomienda aflar con Frequencia.
- Utilice una lima adecuada paraulfillar los dientes de la cadena.
Cómo ajustar el calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina la profundidad del corte practicado por la cucilla en la madera.
-
Cuando los largos de la cucilla se acortan debido al afilado, también debe recortarse el calibrador de profundidad.
-
Recorte el calibrador de profundidad con una lima plana, de modo que esté colocado 0,64 mm. más bajo que el borde delantero de la cucilla.
- Una vez recortado, desbaste el extremo del calibrador de profundidad.
Importante
Asegúrese de que el calibrador de profundidad no estáblemado recortado, podría provocar un rápido deterioro de la cucilla.


Especificaciones deostenimiento de la cucilla
Mantenimiento de la cubierta de la espada
- Cuando el trabajo con la motosierra haya llegado a su fin, retire la espada y lacedena de la motosierra.
- Quiterialquierastilluouotraparticulade la ranura del cubierta de la espada o del orificio del aceite. Presteparticularatencionaqueningunaparticulabstruyaelorificiodelaceite.
- Retire las astillas de madera y otheras particasas situadas en torno al orificio de descarga de aceite y en torno a la rueda dentada en la unidad principal de la motosierra.

Important
- Cuando instale la espada, cámbiela de vez en cuando de arriba y abajo paraatar un desgaste desigual y para augmentar la vida util de la espada.
- Si el orificio de descarga de aceite se obtura con astillas de madera u otheras particas, la motosierra podra agarrotarse.
Inspeccion de la rueda dentada
- Inspeccione la rueda dentada para asegurar de que el tornillo no está flojo o gastado.
- Si la rueda dentada está gastada en 0,3mm .o mas, como se muestra en la imagen seguido, reemplace la rueda dentada. Si continua utilizing lacedena con la rueda dentada en este estado reducirá la vidautil de lacedena.

Cárter
- Retire el carter del tubo.
- Retire el tapón del lubricante y preparar lubricante del litio.
- Inyecte lubricante suficiente (unos 10g ) para que parte salga por el orificio acanalado, en elrial se inserta el eje motor.

El general limpiando ycretandose

ADVERTENCIA
PELIGRO EN POTENCIA
- Cuando el motor está en funciona, las herramenta cortadora y otheras partes estar en movimiento.
QUE PUEDE PASAR
- Un contacto con las pieza ajustada al rotor u除外 partes de la unidad pueda causar serias lesions en
QUE PUEDO EVITAR ESTE PELIGO
- Pare siempre el motor de la Podadora de proceder a su limpieza o cuslquier tipo de mantenimiento en la unidad.
La Podadora de Maruyama offre un máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto trabajo deostenimiento incluye una verificacion regular de que todas las piezas estan ajustadas correctamente, asi como la limpieza de la maquina en suconjunto.
Almacenaje
Para proceeder almacenar la Recortadora durante un长大o periodo de tiempo:
-
Vacie el tanque del combustible y vierta el contenido en un conteditor para su adecuado almacenaje.
-
Ponga en funciona el motor para vaciar totalmente el combustible que pueda haber en el carburador.
-
Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento regulares y a la reparacion de cadaquiera de sus partes que necessiten dicha reparacion.
-
Desmonte la bujía y vierta una preocupía可能导致 de aceite de motor en el cilindro.
-
Tire de la empunadura de arranque una vez.


CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
- Puede que unacantidad deaceite lesalpique desdelaaperturade la bujiacuandointente tirar de la empuñadura delarranque.
QUE PUEDE PASAR
- El aceite puede producir lesiones oculares.
CÓMOPUEDEEVITARESEPELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara alejada de la aperture de la bujía.
| Problema Causa Que se debe hacer | ||
| El motor no arranca El interruptor | de parade("Stop") está en posición de parade ("off") Tanque vacio El motor está inundado | Mueva el interruptor a la posición"On" Llene el deposito Siga el procedimiento de arranque de motor en caliente |
| Problema de ralentí La velocidad | del ralentí es Incorrecta Vuelva aJKLM | ralentí |
| Al motor le falta fueza, se ahoga/ cala cuando corta | El cable del accelerator no está tensado El filtro del aire está sucio Protector contra chispas u orificio de escape tapados | Tense el cable del accelerator Limpie el filtro del aire o cámbielo Limpie el protector contra chispas u orificio de escape |
Periodo de mantenimiento
| Mantenimiento | Diario | Cada Cada Cada 20 horas | 50 horas | 100 horas | |
| Verificacion y relleno de combustible | ● | ||||
| Verificacion por filtracion de combustible | ● | ||||
| Verificacion de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta | ● | ||||
| Apriete de los pernos y tuercas | ● | ||||
| ■ | Limpie el elemento de filtro de aire | ● | |||
| Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo | ● | ||||
| ■ | Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro | ● | |||
| ● | Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape | ● | |||
| ● | Limpie el protector contra chispas | ● | |||
| Reemplace el filtró de combustible | ● | ||||
| ● | Remueva los depósitos de carbón en la culata y la-camera de combustión | ● | |||
| ● | Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia | ● | |||
| Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del tanque de combustible. | Se recomienda replazar cada 3 años | ||||
- El servicios deben ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizzato.
: Efectue el serviceo mas frecuentemente bajo conditiones polvorrientas.
NOTA: Los intervalos de servicios indicados deben ser usados como guía. El service de ser efectuado deforma más frequente en la medida de lo besoinario,dependiendo de la condidón de operación.Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estandar.
Especillasiones
| P23-10 | |
| Peso seco *1 (lbs) | *1 11.9 (5.4kg) |
| Displazimiento del motor (cm3) 22.5 | |
| Contra vibración | Dual Isolation - Empuñadura y montura del motor |
| Carburador de tipo | Walbro diafragma |
| Encendido | Sistema de estado solido |
| Capacidad del tanque de combustible (qts.) | 0.53 (0.5€) |
| La gasoline para engrasar la proportión | 50:1 |
| Bujia NGK BPM8Y | |
| Luz entre electrodos (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm) | |
| EPA y CARB Aprobado | Phasc3, Tier 3 |
Durabilidad dc emisión dc 300 horas.
*1. Peso seco sin combustible, cadena, espada ni cinta para el Hombre.