TPP270 - Scie Maruyama - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TPP270 Maruyama en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TPP270 Maruyama
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TPP270 - Maruyama y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TPP270 de la marca Maruyama.
MANUAL DE USUARIO TPP270 Maruyama
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5 ^TM de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
- Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de acelerador, y todos los accesorios de corte.
- Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y almacenamiento.
- Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
- Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a las instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
La utilización, las tareas de reparación y de mantenimiento de este producto pueden exponerle a sustancias químicas como gases de escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo, las cuales han sido reconocidas por el Estado de California como posibles causas de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, no inhale los gases de escape, repare el equipo en una zona bien ventilada y póngase guantes o lávese las manos con frecuencia cuando lo repare. Para más información, visite la página web: www.P65warnings.ca.gov.

text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.TPP270
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer cambio programado.
Parte II: DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES EN CALIFORNIA DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño motor 2019 no destinado a la automoción. En California, los nuevos equipos que utilicen pequeños motores no destinados a la automoción deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan los estrictos estándares de este Estado en materia de contaminación. Maruyama Manufacturing Company, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción durante los períodos indicados más abajo siempre que no se haya producido un mal uso, una negligencia o un mantenimiento inadecuado de su pequeño motor o del equipo que provoque el fallo del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), tapones del combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. También puede incluir manguitos, correas, conectores y otros elementos relacionados con las emisiones.
La lista de piezas que cubre la garantía contra emisiones evaporativas incluirá todas las piezas cuya avería provocaría un aumento de este tipo de emisiones, y puede comprender, aunque no taxativamente, las piezas siguientes: el depósito de combustible, el tapón del combustible, los conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), las conexiones del conducto de combustible, las válvulas de retorno, las válvulas de control, los diafragmas de control de vacío, las válvulas de purga, el conector del puerto de purga del carburador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará su pequeño motor gratuitamente, incluidos los gastos de diagnóstico, piezas y mano de obra, cuando se produzca una situación cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la automoción está cubierto por una garantía de dos años. Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
- Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. le recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del pequeño motor, pero Maruyama Manufacturing Company, Inc. no podrá rechazar la cobertura de la garantía por el mero hecho de que usted no disponga de los recibos o porque usted no se haya asegurado de realizar todas las tareas de mantenimiento programadas.
- Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted debería saber, no obstante, que Maruyama Manufacturing Company, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si su pequeño motor o una pieza se ha averiado por el mal uso, negligencia, o mantenimiento inadecuado o por modificaciones no autorizadas.
- Usted es responsable de llevar su pequeño motor no destinado a la automoción a un centro de servicios o de distribución de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como detecte un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se completarán en un período razonable de tiempo, no superior a un mes.
Si tiene preguntas relativas a los derechos y responsabilidades que usted tiene en el marco de la garantía, debería contactar con Maruyama Manufacturing Company, Inc. llamando al número: 1-866-783-7400, o enviando un mensaje a la siguiente dirección de correo electrónico: warranty@maruyama-us.com.
La lista de piezas relacionadas con las emisiones evaporativas y cubiertas por la garantía incluirá todas las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones evaporativas, y puede incluir, aunque no taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Depósito de combustible
(2) Tapón de combustible
(3) Conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible)
(4) Conexiones del tubo de combustible
(5) Válvulas de retorno
(6) Válvulas de control
(7) Diafragmas de control del vacío
(8) Válvulas de purga
(9) Conector del puerto de purga del carburador
La lista de piezas relacionadas con las emisiones de escape y cubiertas por la garantía incluirá todas las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones de escape, y puede incluir, aunque no taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Dispositivo de dosificación de combustible
(A)Carburador y piezas internas
(2) Sistema de aumento de propulsión para arranque en frío
(3) Sistema controlado de entrada de aire caliente
(4) Filtro de aire
(5) Sistema de encendido
(6) Bujía de encendido
(7) Sistema de encendido electrónico o electromagnético
(8) Sistema de retardo/ avance del encendido
(10) Cuerpo de válvula EGR y arandela del carburador, si es necesaria
(11) Bomba de aire o válvula de pulsos
(9) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, por sus siglas en inglés)
MARUYAMA®
Declaración de garantía limitada 6
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES 8
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA 9
Contenido 17
Símbolos Adhesivos de Seguridad 19
Símbolo explicación 19
Introducción 20
Seguridad 21
Seguridad del operador 21
Seguridad del la podadora 21
Seguridad del combustible 22
Seguridad al utilizar la podadora 23
Descripción del Producto 24
Montaje 25
Montaje del motor y el Conjunto eje 25
Conexión del cable del acelerador y los cables del interruptor de parada 26
Instalación de la espada y de la cadena de la motosierra 27
Montaje del eje y el caja engranajes 29
Colocación del cinta para el hombro 29
Antes de Utilizar 30
Aceite de la cadena 30
Aceite y Combustible 32
Mezcla de Gasolina y Aceite 33
Arranque y Parada 35
Instrucción del gatillo del acelerador 38
Uso 39
Mantenimiento 43
Ajuste de la Velocidad del Ralentí 43
Filtro del Aire 44
Filtro del Combustible 45
Bujía 45
Aletas del cilindro de refrigeración 46
Matachispas 47
Silenciador de escape 48
Cómo afilar la cadena 49
Cómo ajustar el calibrador de profundidad 50
Mantenimiento de la cubierta de la espada 50
Inspección de la rueda dentada 51
Caja de engranajes 51
El general limpiando y apretándose 52
Almacenaje 53
Problemas 54
Período de mantenimiento 55
Especificaciones 56
Sommaire
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de pel igro.Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya sido despegado/s.
ON SHAFT Sobre el Eje SUR LE ARBRE (Part No.231896)

ON SHAFT Sobre el Eje SUR LE ARBRE (Part No.219937)
Symbol explanation Símbolo explicación Explication des symboles

Lea y comprenda este manual del propietario u operador.
- Póngase el casco, cuando exista riesgo de que caigan objetos.
- Póngase el protector de ojos, cuando utilice el de podadora.
- Póngase el protector de oídos, cuando utilice el de podadora.
Póngase los guantes, cuando utilice al accesorio de podadora.
Póngase el calzado protector cuando, utilice al accesorio de podadora.
- La distancia entre la máquina y los transeúntes debe ser de 15 m (50 pies) como mínimo.
- Cuidado con las descargas eléctricas. Manténgase alejado del tendido eléctrico.
- La distancia entre la máquina y el tendido eléctrico debe ser de 10 m (30 pies) como mínimo.
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios desean que usted esté completamente satisfecho con su nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor de servicio autorizado para obtener asistencia en el servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el número de serie de su producto. Este número ayudará al distribuidor de servicio o al representante de servicio para proveer la información exacta sobre su producto específico. Usted encontrará el modelo y el número de serie localizado en un lugar único en el producto (Descripción del producto en la página 24).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Nombre del modelo ____
N° de serie ____
Introduction
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa productos seguros y de la más reciente tecnología, usted será el responsable por usarlos de la manera apropiada y segura. Usted también será responsable por la capacitación de las personas a las que usted permita usar el producto para la operación segura.
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este manual identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesiones personales, o incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las palabras de señalización usadas para identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo, que causará lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que puede causar lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede causar lesiones menores o moderadas si las precauciones recomendadas no se
siguen. También se usan otras palabras para destacar la información. "Importante" llama la atención sobre información mecánica especial y "Nota" enfatiza la información general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
- Lea y comprenda este manual del operador antes de usar el producto. Familiarices completamente con el uso apropiado de este producto.
- Nunca permita que los niños operen la Podadora. Ésto no es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la unidad sin leer primero el manual del propietario u operador.
- Siempre use una protección ocular que cumpla con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales Americanos) Z87-1. [#21-1]
- Siempre use protección auditiva. [#21-2]
- Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
-
Nunca opere esta Podadora cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas.
-
Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o edificio cerrado. Respirar los humos del escape puede causar la muerte. [#21-3]
- Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible y suciedad.
Seguridad del la podadora
- Asegúrese de que la unidad esté correctamente montada y las cadena y espada correctamente instalado y ajustado con seguridad según se indica en el apartado "Montaje".
- Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que comienzan en la página 43.
- Asegúrese de que la cadena no movimiento en la velocidad de ralentí. Consulte el apartado "Ajuste de la velocidad del Ralentí", en la página 43.
- Revise las cadena y espada y cambie cualquier pieza agrietada, resquebrajada o llevadas antes de utilizar la Podadora.
- Nunca utilice las cadena y espada o piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA.
- Realice el mantenimiento de la Podadora conforme a los intervalos y procedimientos recomendados en el apartado "Mantenimiento".
-
Gasoline is highly flammable and must be handled and stored carefully. Use a container approved for fuel to store gasoline and/or fuel/oil mixture.
-
Apague el motor y espere hasta que la cadena haya parado por completo antes de revisar, realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la Podadora.
- Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o no es capaz de arreglarla, devuelva la Podadora al distribuidor para que lo repare.
- Los gases de escape son extremadamente calientes. Mantenga los materiales y objetos inflamables al menos de 3 pies (1m) de distancia de la dirección en que los gases de escape que salen de silenciador. No cubra el escape de gases con ningún artículo. Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos se encendiendo y se quemen.
- Durante la operación y el ralentí de la unidad, el motor está muy caliente. También, tiempo después que el motor se detenga, el motor estará bastante caliente. No coloque el motor cerca de materiales inflamables como pasto seco. Existe un alto riesgo de que estos materiales se enciendan.
Seguridad del combustible
para combustible para almacenar la gasolina y/o la mezcla de combustible/aceite.
- Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan chispas ni llamas.
- No fume cerca del combustible o de la Podadora, o mientras no usa la Podadora.
- No llene en exceso el estanque de combustible. Detenga el llenado a 1/4-1/2 en. (6 mm-13 mm) desde la parte superior del tanque.
- Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor.
- Mueva la Podadora al menos 10 pies (3m) de la localización del combustible antes de arrancar el motor.
- No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está operando, ni inmediatamente después de detener el motor.
- Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo de combustible.
- Drene el tanque y opere el motor seco antes de almacenar la unidad.
- Almacene el combustible y la Podadora alejados de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los vapores de combustible no alcance a las chispas ni el fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc.
Seguridad al utilizar la podadora
- ESTA PODADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la podadora.
- La podadora está diseñada para cortar madera, por lo que es potencialmente peligrosa. El uso incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones graves o incluso letales.
- Esta podadora puede conducir electricidad. Mantener la distancia entre la máquina y el tendido eléctrico debe ser de 30ft (10m), como mínimo. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o incluso la muerte.
- Tenga presente en dónde caerá el material después de cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer.
- Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la podadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
- La podadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50pies (15m). en torno al operario y la unidad. Más allá de 50pies (15m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar.
(Consulte el apartado "Seguridad al utilizar la recortadora")
- Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora, para el motor y la cadena de la unidad.
- Use la podadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
- No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de la podadora y de las superficies calientes como el silenciador.
- Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.
- Mire si hay cables. Mantenga la distancia suficiente de las líneas eléctricas.
- Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la podadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.
Product description Descripción del Producto Figures

Montaje del motor y el Conjunto eje
Fije el tambor del embrague al motor usando los cuatro M5 x 20 tornillos que vienen con la unidad.
Montage
Conexión del cable del acelerador y los cables del interruptor de parada
- Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire, inserte el cable del acelerador por el soporte del carburador, después atomille con cuidado el manguito de ajuste del cable en el soporte del carburador. [#26-1]
- Coloque el tornillo en el carburador de modo que el orificio posterior para la orejeta del cable quede siempre alejado del manguito de ajuste del cable.
- Gire la leva del acelerador del carburador y deslice el cable del acelerador por la ranura del tornillo, asegurándose de que la leva del cable sobresale por el orificio posterior. [#26-2]
- Presione el acelerador unas cuantas veces para asegurarse de que funciona correctamente.
-
Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la leva del acelerador del carburador contacte exactamente con la parada del acelerador y la posición del cable mantenga una holgura de 1-2 mm entre la orejeta del cable y el tornillo al apretar el acelerador hasta el fondo. [#26-3]
-
Cuando el cable del acelerador esté ajustado correctamente, apriete la tuerca de bloqueo.
- Conecte los cables del interruptor de parada en los conectores correspondientes del motor.
- Conecte los cables de pare de la llave de stop con los cables del motor y fijelos con la grapa.[#26-4]
- Vuelva a montar la tapa del filtro del aire.
NOTA: Que la polaridad de los cables no es importante.
Instalación de la espada y de la cadena de la motosierra
CUIDADO
- Póngase guantes cuando manipule la espada y la cadena de la motosierra, para no cortarse.
- Mantenga en todo momento la tensión adecuada de la cadena de la motosierra.
- Si no está bastante tensa, puede desencajarse fácilmente cuando la motosierra esté funcionando.
-
Si se aplica demasiada tensión a la espada, la cadena y el embrague se pueden desgastar prematuramente.
-
Introduzca la cadena de la sierra en la ranura de la espada, asegurándose de que la sección de corte de la cadena esté orientada hacia el frente. [#27-1]
- Engrane la cadena en la rueda dentada.
- Inserte la ranura de la espada en la unidad principal de la motosierra y ajuste el tornillo regulador para garantizar que el regulador esté insertado en el orificio circular de la espada. [#27-2]
- Ponga la cubierta de la cadena y atornillela temporalmente con una tuerca, de modo que se pueda mover la espada.
Montaje del eje y el caja engranajes
Acople el tubo del eje motriz al codo de engranajes de la podadora. [#29-1]
NOTE: Inserte el conjunto eje motriz en el caja de engranajes de la podadora, girando el eje motriz para conseguir que engrane correctamente el estriado. Haga coincidir los orificios de posición y coloque el tornillo posicionador a través del codo de engranajes. Luego apriete los tornillos de fijación.
Colocación del cinta para el hombro
Cierre el gancho localizado en el anillo del conjunto eje. Para quitar el cinta o correa de manera rápida, tire hacia arriba de la cinta roja. [#29-2]
1) Cómo llenar el depósito de aceite
- Quite la tapa del depósito de aceite y vierta el aceite de la cadena (SAE #10W-30) en el depósito.
- Una vez hecho esto, apriete la tapa del depósito de aceite para cerrarlo con seguridad.
PELIGRO
- Asegúrese de que la espada y la cadena estén instaladas en la motosierra antes de comprobar la velocidad de descarga del aceite de la cadena. El rotor estará expuesto y por lo tanto entrañará peligro, si no están instaladas la espada y la cadena en la motosierra.
CUIDADO
- Puede pasar algún tiempo antes de que el aceite comience a descargarse una vez se ha añadido a un nuevo producto o cuando se ha llenado un tanque vacío. No haga girar la motosierra a alta velocidad en estas circunstancias.
- Cuando se utilice una cadena nueva, sumérjala en aceite para cadenas durante algún tiempo antes de instalarla en la motosierra, o vierta el aceite directamente sobre la cadena y la espada, después de instalarla en la motosierra. Si no están debidamente lubricadas, la motosierra puede agarrotarse.
Avant utilisation
Huile de la haîne
1) Ajout d'huile
2) La regulación de velocidad de descarga de aceite
El tornillo regulador tiene tres posiciones: mínima, media y máxima, sólo.
La motosierra está ajustada en la posición "Media" en el momento del envío. Se recomienda utilizar el producto con esta configuración para el uso común.
- Aumente la velocidad de descarga cuando corte ramas duras o con mucha resina, o cuando la viscosidad del aceite sea elevada durante el invierno.
- Inserte un destornillador de cabeza plana en el tornillo regulador ubicado en la parte inferior de la unidad principal. [#31-1]
- Cuando ejerza presión con el destornillador de cabeza plana, gire el tornillo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para reducir la frecuencia de descarga y hacia la izquierda (en el sentido contrario) para aumentarla. [#31-2]
- Encienda el motor y haga girar la cadena, con la espada orientada hacia el suelo o un árbol. El aceite se pegará al suelo o al árbol, si se está descargando.
- Si utiliza la motosierra con la cadena demasiado floja, puede desencajarse la cadena y provocar un accidente. No olvide comprobar la tensión de la cadena antes de iniciar cualquier trabajo.
AVERTISSEMENT
Aceite y Combustible
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
- En ciertas condiciones la gasolina es un producto extremadamente inflamable y altamente explosiva.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- Un fuego o una explosión puede quemarle a Usted o a terceras personas y puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Use un embudo y proceda a llenar el tanque de combustible en el exterior, en espacios abiertos, cuando la gasolina este fria. Seque cualquier vertido de gasolina.
- No llene completamente el depósito. Añada gasolina en el depósito de gasolina hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6mm to 13mm) por debajo del cuello superior de llenado.
- Este espacio vacío en el depósito de gasolina deja que la gasolina se expanda.
- No fume nunca cuando manipule gasolina, y alejese de cualquier fuego abierto cuando manipule gasolina o el contenedor y manténgalo fuera del alcance de niños.
-
No mezcle gasolina para más de al mes de previsión de su uso.
-
No fume cerca del combustible.
- Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos y donde no haya fuego o llamas.
- Siempre apague el motor antes de proceder al llenado de combustible. Nunca quite la tapa del tanque de combustible mientras el motor este funcionando o inmediatamente después de haber parado el motor.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- El combustible puede salir disparado cuando Usted abre la tapa del tanque.
- Quite la tapa del tanque de combustible despacio para evitar que sufra cualquier daño a causa del combustible.
- La gasolina contiene gases volátiles que pueden producir presión en el interior del tanque de combustible.
- Habra siempre la tapa del combustible despacio para que la posible presión acumulada en el interior del depósito salga de una manera segura.
Huile et carburant
DANGER
DANGER POTENTIEL
- No sobrellene el depósito de combustible. Pare de verter combustible al llegar a 1/4-1/2en. (6mm -13mm) del borde superior del depósito.
- Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado pero de manera segura después de haberlo rellenado.
- Seque cualquier vertido de combustible que pudiera haberse vertido antes de proceder al llenado.
- Aleje la Podadora como mínimo 10 pies (3m) del lugar de llenado de combustible y almacenaje del contenedor de combustible antes de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de dostiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para los motores de 2 tiempos enfriados por aire y puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura,
compre sólo la cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combustion y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR/ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO. NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Podadora está diseñado como motor de dos tiempos. Las partes movable internas del motor, ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las superficies de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con gasolina o el no añadir una proporción adecuada de aceite con la gasolina causará un daño al motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o equivalente al aceite ISOL-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está formulado especialmente para satisfacer los requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite o 50:1. [#34-1]
Note: Nunca use una relación de mezcla de menos de 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del paquete de aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de lubricación a las partes móviles internas del motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Consulte la tabla de arriba. [#34-2]
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con la gasolina en el depósito de combustible de la Podadora directamente.
- Siempre mezcle el combustible y el aceite en un contenedor limpio adecuado para gasolina.
- Señale el contenedor para identificarlo como contenedor para la mezcla de gasolina con aceite para la Podadora.
- Use gasolina regular sin plomo y llene el contenedor con la mitad de gasolina requerida.
- Vierta la correcta cantidad de aceite en el contenedor y después el resto de la cantidad de gasolina.
- Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un instante para conseguir que el aceite se mezcle con la gasolina de manera apropiada antes de llenar el depósito de la Podadora.
- Cuando rellene el depósito de combustible de la Podadora, limpie alrededor de la tapa del depósito para evitar que cualquier suciedad o partícula entre en el depósito de combustible cuando quitemos la tapa.
- Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
- Siempre use un embudo para proceder al llenado del tanque así evitará que se desparrame.
- Llene solo hasta 1/4 - 1/2en. (6mm-13mm) de la parte superior del depósito. Evite llenar el depósito hasta el cuello de llenado.
Antes de Arrancar el Motor
- Llene el depósito de combustible de la manera indicada en la sección "Antes de Utilizar" este manual (página 30).
- Deje la Podadora apoyada sobre el suelo.
- Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos, clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
- Mantenga a personas, niños y animales alejados del área de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema cebador. Para arrancar un motor "en frio" de manera adecuada, siga el siguiente procedimiento:
- Bombear el cebador hasta que el combustible pueda verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al tanque de combustible. (La corriente de combustible deberá verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.) [#35-1]
- Cierre la palanca del ahogador llevándola a la posición de cerrada (王). Y mueva la palanca de control al lado de alta velocidad aproximadamente a media pulgada del lado de baja velocidad. [#35-2, #36-1]
-
Sujete la palanca del acelerador y luego presione el botón de bloqueo de ralentí rápido. Libere su mano manteniendo presionado el botón de bloqueo de ralentí rápido para bloquear el ralentí rápido. [#36-2]
-
Tire de la empuñadura de arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
- Los componentes de su recoilstarter montaje están bajo alta tensión del muelle. Si incorrectamente desmontado estas piezas usted maystrike con una fuerza considerable, posiblemente causando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- El contacto con las partes puede causar severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque usted mismo. Siempre consulte a su autorizado MARUYAMA distribuidor para su reparación por personal cualificado.
CUIDADO
- No tire el cordel de arranque hasta el fin.
- Después que el motor haya arrancado, accione y afloje el palanca del acelerador para dejar que vuelva a la posición de ralentí. Entonces lleve la palanca del ahogador a la posición de abierta (→).
Si el motor se detiene antes de mover la palanca del ahogador a la posición abierta (→):
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de arranque con el gatillo del acelerador puesto en posición en ralentí rápido.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste caliente (arranque en caliente) o si la temperatura ambiente supera los 68°F (20°C).
- Bombear el cebador hasta que el combustible puede verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al depósito de combustible. (La corriente de combustible deberá verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
- Ponga la palanca del ahogador en la posición de abierta (≡).
- Deje el gatillo del acelerador en la posición de ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
- Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del procedimiento de arranque en Frio en la sección de arriba (página 35).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procedimiento arriba descrito, póngase en contacto con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
- Suelta la palanca del acelerador.
- Presione el interruptor de parada del gatillo del acelerador hasta que el motor se detenga.
Redémarrage à chaud
Instrucción del gatillo del acelerador
Comience la rotación de la cuchilla
- Sujete la palanca del acelerador.
- Mueva la palanca de control al lado de alta velocidad lentamente.
- Luego, la velocidad del motor aumenta gradualmente y la cuchilla comienza a girar.
- Ajuste la velocidad de rotación de la cuchilla con la palanca de control.
NOTA: La velocidad del motor no aumenta al agarrar la palanca del acelerador si la palanca de control se coloca completamente en el lado de baja velocidad.
Pare la rotación de la cuchilla
- La velocidad del motor bajará a ralentí moviendo la palanca de control a la posición de baja velocidad por completo o soltando la palanca del acelerador.
- Si no cambió la posición de la palanca de control, la velocidad del motor se convertirá en la velocidad original ajustada cuando vuelva a agarrar la palanca del acelerador.
- No permanezca justo debajo de la rama que se va a cortar. La rama puede caer directamente abajo y puede también rebotar en otras ramas o en el suelo en una dirección inesperada y lesionar al trabajador.
- No permita que nadie se acerque en un radio de 15 metros.
- La podadora no está aislada para evitar descargas eléctricas. Cuando trabaje, manténgala alejada del tendido eléctrico, a 15 metros como mínimo, puesto que existe un riesgo de electrocución.
Posición de trabajo
- Elija una posición de trabajo en la que la inclinación de la pértiga sea de 60 grados o menos.
- Comience a cortar las ramas más bajas para que caigan con más facilidad cuando se corten.
- Las ramas cortadas pueden caer hacia el trabajador, asegúrese de elegir un lugar que permita mantener una posición de trabajo estable y que ofrezca un rápido escape en caso de emergencia.
ADVERTENCIA
Cuando trabaje, póngase un sombrero o un casco, gafas protectoras, guantes y protectores de oídos.
Además, lleve una mascara contra el polvo cuando haya mucho polen o serrín, que puede ser prejudicial para la salud.
Utilisation
DANGER
Ajuste de longitud de conjunto eje [#40-1]
ADVERTENCIA
- Siempre pare el motor y coloque la tapa de la espada si el ajuste de la longitud del conjunto eje.
- En primer lugar, apague el motor y luego instalar tapa de la espada.
- Afloje el pomo de fijación antes de ajustar el longitud del conjunto eje. Sé el cuidado cayendo la pomo de fijación por encima de perder.
- Saque o deprimir el conjunto del eje del soporte de diapositivas para ajustar la longitud del conjunto eje.
- Después de ajustar la longitud, apriete la pomo de fijación firmeza.
Cómo cortar madera [#40-2]
- Encienda la motosierra a todo gas y presione la cadena ligeramente contra la madera que desee cortar.
- La capacidad de corte se reduce cuando se disminuye la revolución del motor y se presiona la motosierra con fuerza contra la madera.
- Presionar la motosierra con fuerza contra la madera no sólo cansa al usuario más rápido, sino que también acelera el desgaste de la motosierra y de la espada.
- Si no se puede cortar la madera sin presionar la motosierra con fuerza contra ella, esto indica que la motosierra se está desafilando. En estos casos, afile la cadena o cámbiela por otra nueva.
IMPORTANTE:
Cómo podar ramas gruesas
Con frecuencia, intentar cortar una rama gruesa de una vez hace que la espada se atore en la rama o que encuentre dificultades de corte. El método descrito a continuación facilita el corte de ramas gruesas:
- Primero, corte una sección un poco más lejos y en la parte inferior de la zona deseada de la rama.
- Luego, comience a cortar desde la parte superior de la rama.
- A continuación, practique el corte en el lado inferior, en la zona de la rama que se desee cortar.
- Finalmente, corte desde la zona superior donde desee seccionar la rama, hasta separarla por completo.
IMPORTANTE: Si la espada o cadena se atora en la rama, no la fuerce. Ensanche el corte con una cuña para retirar la motosierra e intente cortarla de nuevo. Si fuerza la motosierra, puede dañar la unidad principal y causar una avería de la motosierra.
Ajustes de la tensión de la cadena
ADVERTENCIA
- Cuando utilice la motosierra, asegúrese de apagar el motor antes de realizar cualquier inspección o ajuste.
-
No haga ningún ajuste cuando la espada o la cadena esté aún caliente después de utilizar la motosierra. Espere a que se haya enfriado antes de realizar ningún ajuste.
-
Gire la tuerca de la cubierta de la cadena una vez para aflojarla.
- Levante el borde delantero de la espada y gire el tornillo regulador para apretar la cadena. Si gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj, apretará la cadena, mientras si la gira en sentido contrario, la aflojará.
- Apriete con fuerza la tuerca de la cubierta de la cadena.
- Compruebe que la cadena de la sección central de la espada puede levantarse con los dedos de 3 a 4 mm de la espada.
IMPORTANTE: Para separar rápidamente la cinta para el hombro de la Podadora, tire hacia arriba de la cinta roja.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por una taller especializado o individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas puede inhab-ilitar la efectividad del sistema de control de emisiones y pueden tener un efecto sobre el resulta-do del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas emisiones es incluso más decisivo para lograr una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Especialmente cruciales son los filtros de aire y de combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Podadora está equipada con un carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del ralentí es la única parte ajustable por el operario.
ADVERTENCIA
- Ajuste de la velocidad del ralenti debe ser revisado cada vez que se utiliza la unidad.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
- El motor debe estar en funcionamiento para proceder a ajustes.
- Cuando el motor está en funcionamiento, las partes conectadas están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- Un contacto directo con la herramienta suplemento o con otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la herramienta-suplemento y otras partes en movimiento.
- Mantenga a terceras personas y a animales fuera del alcance de la unidad mientras haga ajustes.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento durante el ajuste de la velocidad del ralentí. Use el equipo de protección personal recomendado y tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Entretien
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presionado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del embrague). La herramienta conectada no tienen que estar en movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de ajuste del ralentí localizado sobre el carburador. [#44-1]
- Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha) para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
- Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y si después de su ajuste la herramienta cortadora incorporada a la unidad gira o el motor se cala, ¡pare la Podadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA para que le asista.
Periodos en los que es Necesario Verificar
- El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o más amenudo cuando se trabaja en un entorno en donde haya mucho polvo.
- Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire [#44-2]
- Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
- Quite el elemento de material espumoso y la pantalla con filtro.
- Limpie el elemento de material espumoso y la pantalla con filtro con agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo secar completamente.
- Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30 o equivalente viscosidad) al elemento espumoso y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre el mismo.
- Vuelva a montar el elemento espumoso y la pantalla con filtro.
- Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y apriete el pomo.
Filtre à air
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
- El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100 horas de trabajo.
- Filtros de combustible que necesitan una sustitución más frecuente puede indicar los residuos en el depósito de combustible:
Cambio del Filtro de Combustible [#45-1]
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la manguita para el combustible, dentro del tanque. Para cambiar el filtro del combustible.
- Asegúrese que el depósito de combustible está vacío.
- Quitar la tapa del depósito de combustible.
- Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente el filtro del combustible a través de la boca del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de combustible. Cámbielo inmediatamente si está pinchado.
- Agarre la manguita del combustible que esta cerca del filtro de combustible y quite el filtro del combustible, pero no suelte la manguita.
- Mientras tiene la manguita con la mano, reponga el nuevo filtro.
- Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro del depósito.
- Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina del depósito, y de que la manguita del combustible no esta doblada antes de rellenar el tanque de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
- La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser verificada cada 25 horas de trabajo.
- Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía [#45-2]
- Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás adelante una cuantas veces para que está se aligere y saquela fuera de la bujía.
- Quite la bujía.
- Limpie los electrodos con un cepillo duro.
- Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que quede de entre .024-.028 en. (0.6 - 0.7 mm) de distancia.
- Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o si los electrodos están desgastados.
- No apriete demasiado la bujía cuando la monte sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148 en·lbs. (10.7 - 16.6 N·m).
- Use siempre sólo el rango de calor específico de bujía. Esto es particularmente crítico con baja emisión de hoy motores. Para obtener los mejores resultados, utilice el exacto reemplazo.
Filtre à carburant
Aletas del cilindro de refrigeración Intervalo de mantenimiento
- Las aletas del cilindro de refrigeración deben limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana, lo que se produzca primero.
- El aire debe fluir libremente alrededor y a través de las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que el motor se recaliente. La acumulación de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas aumentará la temperatura de funcionamiento del motor, lo que puede reducir el rendimiento del motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
- Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
- Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
- Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
- Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y de la base del cilindro.
- NO descuide la limpieza de la zona de entrada del aire de refrigeración situada debajo del cáter del cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para que el motor funcione correctamente, esta zona debe estar libre de residuos y obstrucciones.
- Reinstale el tapa del cilindro y las tapa del filtro de aire.
- La superficie del silenciador se calienta cuando la Podadora está en operación y permanece caliente por algún tiempo después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- El contacto con la superficie del silenciador caliente podría causar una quemadura.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Asegúrese que el silenciador esté frío antes de inspeccionar y limpiar la protección contra chispas.
Intervalo de mantenimiento
- Debería examinar y limpiar el matachispas después de cada 25 horas de uso.
- Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está dañado.
Mantenimiento del matachispas
- Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
- Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
- Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
- Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el matachispas con un disolvente de seguridad y un cepillo duro. En caso de no poder limpiar por completo alguna pieza, debe cambiarla.
- Vuelva a instalar el matachispas y la pieza terminal en el silenciador, a continuación coloque y apriete los dos tornillos hexagonales.
- Reinstale el tapa del cilindro y las tapa del filtro de aire.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
- Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
- Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
- Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
- Remueva la protección contra chispas (refiérase al mantenimiento de la protección contra chispas). Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza interna del silenciador, ya que el conversor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o residuos caigan dentro del conducto de escape, puesto que esto puede causar daños al motor.
- Reinstale la trampa de chispas y la cola en el silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos tornillos de cabeza hueca.
- Reinstale el cilindro tape del y las tapa del filtro de aire.
Cómo afilar la cadena
Cuando las astillas de madera se toman finas y pequeñas o no se pueda cortar la madera sin presionar la motosierra con fuerza contra ella, puede que sea necesario afilar la cadena.
- Tense la cadena un poco más de lo normal, luego asegure la unidad principal de la motosierra.
- Coloque una lima de 4,0 mm. de diámetro contra la cuchilla y extiéndala 1/5 más allá de la cuchilla.
-
Presione la lima contra la cuchilla en su base formando un ángulo de 30° a partir de la línea vertical y mueva la lima del lado interior al exterior de la cuchilla. [#49-1]
-
Cambie la lima para que forme un ángulo de 90° con relación. [#49-2]
- Una vez esté afilado un lado de la cuchilla, afile el otro. Asegúrese de mantener igual la longitud y el ángulo hasta el final. [#49-3, #49-4]
IMPORTANTE:
- La eficacia de este trabajo repercute en gran medida en el afilado de la cuchilla. Se recomienda afilar con frecuencia.
- Utilice una lima adecuada para afilar los dientes de la cadena.
Cómo ajustar el calibrador de profundidad [#50-1]
El calibrador de profundidad determina la profundidad del corte practicado por la cuchilla en la madera.
- Cuando los largos de la cuchilla se acortan debido al afilado, también debe recortarse el calibrador de profundidad.
- Recorte el calibrador de profundidad con una lima plana, de modo que esté colocado 0,64mm más abajo que el borde delantero de la cuchilla.
- Una vez recortado, desbaste el extremo del calibrador de profundidad.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el calibrador de profundidad no esté demasiado recortado, podría provocar un rápido deterioro de la cuchilla.
Mantenimiento de la cubierta de la espada [#50-2]
- Cuando el trabajo con la motosierra haya llegado a su fin, retire la espada y la cadena de la motosierra.
- Quite cualquier astilla u otra partícula de la ranura de la cubierta de la espada o del orificio del aceite. Preste particular atención a que ninguna partícula obstruya el orificio del aceite.
- Retire las astillas de madera y otras partículas situadas en torno al orificio de descarga de aceite y en torno a la rueda dentada en la unidad principal de la motosierra.
IMPORTANTE:
- Cuando instale la espada, cámbiela de vez en cuando de arriba y abajo para evitar un desgaste desigual y para aumentar la vida útil de la espada.
- Si el orificio de descarga de aceite se obtura con astillas de madera u otras partículas, la motosierra podría agarrotarse.
Inspección de la rueda dentada [#51-1]
- Inspeccione la rueda dentada para asegurarse de que no esté desgastada y que el anillo de retención esté bien sujeto.
- Si la rueda dentada está gastada en 0,3 mm. o más como se muestra, reemplace la rueda dentada. Si continua utilizando la cadena con la rueda dentada en este estado reducirá la vida útil de la cadena.
- Retire el Caja de engranajes del eje Direccional.
- Retire el tapón del lubricante y prepare lubricante de litio.
- Inyecte lubricante suficiente (unos 10g) para que parte salga por el orificio acanalado, en el cual se inserta el eje motor.
Inspection du pignon [#51-1]
El general limpiando y apretándose
La Podadora de MARUYAMA ofrece un máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
- Cuando el motor está en funcionamiento, las herramienta cortadora y otras partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- Un contacto con las pieza ajustada al rotor u otras partes de la unidad pueden causar serias lesiones en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Pare siempre el motor de laPodadora de proceder a su limpieza o cualquier tipo de mantenimiento en la unidad.
Un correcto trabajo de mantenimiento incluye una verificación regular de que todas las piezas están ajustadas correctamente, así como la limpieza de la maquina en su conjunto.
- Puede que una cantidad de aceite le salpique desde la apertura de la bujía cuando intente tirar de la empuñadura del arranque.
QUÉ PUEDE OCURRIR
- El aceite puede producir lesiones oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
- Proteja sus ojos y mantenga su cara alejada de la apertura de la bujía.
Para proceder a almacenar la Podadora durante un largo periodo de tiempo:
- Vacie el depósito del combustible y vierta el contenido en un contenedor para su adecuado almacenaje.
- Bombee la pera de cebado en el carburador hasta que todo combustible se descarga a través del tubo de retorno del combustible.
- Ponga en funcionamiento el motor para vaciar totalmente el combustible que pueda haber en el carburador.
- Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento regulares y a la reparación de cualquiera de sus partes que necesiten dicha reparación.
- Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima cantidad de aceite de motor en el cilindro.
- Tire de la empuñadura de arranque una vez.
- Tire de la empuñadura de arranque despacio para que el pistón se posicione en el borde superior del cilindro (TDC).
- Vuelva a colocar la bujía.
- Almacene la Podadora en lugar seco y lejos de toda fuente de calor, llamas o fuego.
Remisage
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Maintenance Period Período de mantenimiento Période d'entretien
●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Durabilidad de emisión de 300 horas.
Peso seco sin combustible, cadena, espada ni cinta para el Hombro.