CR13VST - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CR13VST HiKOKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra caladora (sable) |
| Marca | HiKOKI (anteriormente Hitachi) |
| Modelo | CR13VST |
| Alimentación | 120 V, 60 Hz, 11 A (red) |
| Motor | Motor serie monofásico con colector |
| Velocidad en vacío | 0 – 2 800 carreras/min (variable) |
| Carrera | 29 mm (1-1/8") |
| Capacidad de corte (acero dulce) | Tubo Ø ext. 130 mm (5") |
| Capacidad de corte (PVC) | Tubo Ø ext. 130 mm (5") |
| Capacidad de corte (madera) | 120 mm (4-3/4") |
| Peso (sin cable) | 3,6 kg (7,9 lbs) |
| Doble aislamiento | Sí (símbolo ☐) |
| Variador de velocidad | Gatillo electrónico + rueda (1-6) |
| Corte orbital | Sí, seleccionable (recto o pendular) |
| Cambio de hoja | Sin herramienta, palanca de sujeción rápida |
| Iluminación LED | Testigo luminoso (se enciende con el gatillo) |
| Gancho de suspensión | Sí, para viga/tubo hasta 40 mm |
| Ajuste de la base | 5 posiciones (palanca giratoria) |
| Accesorios incluidos | Hoja para madera (1), maletín de transporte |
| Mantenimiento | Limpieza regular de las rejillas y del soporte de la hoja; engrase periódico |
| Reparabilidad | Piezas originales HiKOKI; mantenimiento por servicio técnico autorizado |
Preguntas frecuentes - CR13VST HiKOKI
Preguntas de los usuarios sobre CR13VST HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CR13VST - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CR13VST de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO CR13VST HiKOKI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page Page
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD......33
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ....33
SEGURIDAD 33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ......33
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .....35
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA .....36
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR....36
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ......38
NOMENCLATURA 38
ESPECIFICACIONES ....38
MONTAJE Y OPERACIÓN ....39
APLICACIONES 39
ANTES DE LA OPERACIÓN....39
OPERACIÓN 42
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .....46
ACCESORIOS 47
ACCESORIOS ESTÁNDAR 47
ACCESORIOS OPCIONALES 48
LISTA DE PIEZAS 49
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan
e Icaer seu lad complanencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
- Agarre la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda contactar con el cableado oculto o su propio cable.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor "activo" puede "activar" las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario. - Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del control. - EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.

La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.
- NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
- NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta.
No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
- No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
- Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.
- Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
- NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
- Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
- SIEMPRE
ú tilice protección p satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.

- SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
- SIEMPRE sujete fi rmemente la empuñadura cuando durante la operación
- NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación.
- Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted.
- No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifici cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
22. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
- Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica.
Confi rme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
- Defi niciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta
Opere la herramienta eléctrica a los voltajes especificados en su placa de características.
V ......tensión electrica
Hz ......hertzios
A ......amperios
no ......velocidad sin carga
W ...... vatios
Construcción de clase II
a r a--/mio s.....orévolucionesu eciprocación por minuto
\~ ......Corriente alterna

...ADVERTENCIA - Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “☐” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
- Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta.
Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de característico. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
| Longitud total del cable en pies (metros) | |
| 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) | |
| Amperaje nominal AWG | |
| Más de No más de | |
| 0 – 6 18 16 16 14 | |
| 6 – 10 18 16 14 12 | |
| 10 – 12 16 16 14 12 | |
| 12 – 16 | 14 12 No se recomienda. |

ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.

text_image
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA

text_image
Hoja Palanca Cubierta delantera Carcasa Base Luz LED Palanca de la base Palanca de cambio selectorCarcase Interruptor EmpuñaduraFig. 1
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en serie monofásico | |
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | |
| Corriente 11 A | |
| Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5" (130 mm)Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5" (130 mm)Madera: 4-3/4" (120 mm) | |
| Velocidad de marcha en vacío 0 – 2,800 /min | |
| Carrera 1-1/8" (29 mm) | |
| Peso (sin cable) 7.9 lbs. (3.6 kg) | |
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
○ Cortes de diversas maderas útiles.
○ Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre.
○ Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
- Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
- Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.

ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
- Confi rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la hoja.
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección ascendente como descendente. (Fig. 2, Fig. 3)
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.

text_image
Ranura del émbolo Hoja ② ① PalancaFig. 2

text_image
Ranura del émbolo Hoja ② ① PalancaFig. 3
(3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará que el manguito del sujetador vuelva automáticamente a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar el manguito del sujetador en este momento.
(4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente instalada. (Fig. 4)

text_image
Hoja PalancaFig. 4
PRECAUCIÓN
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
- Desmontaje de la hoja
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente.
(2) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la hoja no se cae, extráigala con la mano.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando los procedimientos descritos más abajo.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra ocu de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala. (Fig. 5)

text_image
Otra hoja PalancaFig. 5
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 6, lubrique periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con lubricante para cuchillas.

text_image
Pistola de aire Aceite para máquinas PortacuchillaFig. 6
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la limpieza en el área en que se instala la hoja de sierra, el movimiento de la palanca podría volverse lento debido a la acumulación de partículas de polvo y serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando o soplando con aire la acumulación.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna hoja de sierra con el orifi cio de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 7)

text_image
Orificio de la hoja HojaFig. 7
8. Cómo ajustar la base
Para maximizar la duración de la hoja, la base se desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar la longitud de la carrera para lograr mayor eficiencia.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y deslice la base hacia la posición deseada. La base puede ajustarse en cinco posiciones.
(3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda para fi jar la base. (Fig. 8)

text_image
Base Palanca de la baseFig. 8
(4) Asegúrese de que la base no interfi era con la hoja
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la sierra sin la base colocada. El sujetador podría golpear contra la pieza de trabajo y dañar el mecanismo recíproco.
- Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito electrónico incorporado que hace posible controlar la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante. (Fig. 9)

text_image
Interruptor de gatillo Cuadrante GraduaciónFig. 9
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad para asegurar con exactitud la posición de corte objetivo. Una vez que alcance una profundidad de corte sufi ciente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, "6" corresponde a la velocidad máxima, y "1" a la mínima. La velocidad alta por lo general es adecuada para materiales blandos como la madera, y la velocidad baja para materiales duros, como el metal. Se rec siguiente como guía aproximada al seleccionar la velocidad adecuada para los materiales que se están cortando.
| Ejemplo de materiales a cortar | Escala recomendada del cuadrante |
| Tubos de acero dulce /tubos de hierro fundido /Angulos de acero en L | 2 – 5 |
| Madera / madera clavada 6 | |
| Acero inoxidable 1 – 3 | |
| Aluminio / latón / cobre | 2 – 5 |
| Cartón-yeso | 5 – 6 |
| Plástico / cartón de pasta de madera | 1 – 3 |
PRECAUCIÓN
○ A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2), nunca corte una tabla de madera de un espesor de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada al motor podría producir recalentamientos y daños.
deco Aunque esta unidad emplea un motor pot el uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga indebidamente y podría producir recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, y evitar operaciones innecesarias como paros repentinos durante la operación de corte.
- Ajuste de la operación de corte orbital
Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra se mueve linealmente, y el segundo es el corte orbital, en que la hoja de sierra se mueve hacia arriba y hacia abajo, y hacia detrás y hacia delante. (Fig. 10, 11)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente el corte recto se utiliza para cortar materiales duros como el metal, etc. (Fig. 9)

text_image
Corte recto Palanca de cambio da utilizar loFig. 10
(2) Corte orbital
Podrá realizar el corte orbital ajustando la palanca de cambio en sentido longitudinal.
Normalmente el corte orbital se utiliza para cortar materiales blandos como madera, etc.
El corte orbital puede realizarse eficientemente dado que la hoja de sierra muerde el material con firmeza (Fig. 10).

text_image
Palanca de cambio Corte orbitalFig. 11
PRECAUCIÓN
○ Aunque sea para materiales blandos, deberá realizar el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien defi nidos.
○ El polvo y la suciedad acumuladas en la sección de la palanca de cambio puede afectar el funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente la sección de la palanca de cambio.
○ Cuando realice corte orbital, utilice una sierra de hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada, es posible que la hoja de la sierra se rompa o que la unidad sufra daños
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
○ Evite transportar la herramienta conectada al tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la infi l tr a c i ó n d e humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo, límpielo antes del uso.
○ No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 1).
Para utilizarla, sostenga fi rmemente con la mano la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el dedo más allá del reborde (véase imagen 12) de la cubierta superior para evitar heridas.
○ Mientras realiza el corte, presione la base contra el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior del tubo, y dañarse la hoja de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor que el del material (consulte las Fig. 12 y 13).

text_image
Brida de la cubierta delantera Carerra Cubierta delanteraFig. 12

text_image
CarerraFig. 13
Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande, etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga contacto con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían producirse daños. (Fig. 14, Fig. 15)

text_image
aserrín, polvo,Fig. 14

Para aumentar al máximo la efi ciencia de corte de los materiales que está usando y las condiciones de trabajo, ajuste la velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte orbital.
○ No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo durante un corte con la hoja de sierra en movimiento.
- Interruptor de gatillo
- Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo controlado por velocidad variable. La herramienta puede activarse («ON») o desactivarse («OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo y mínimo indicados en la placa de características, por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique mayor presión pa velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad.
- Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se enciende. Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se suelta.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED. La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos.

text_image
Luz LEDFig. 16
- Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN
○ Presione la base fi rmemente contra la pieza de trabajo.
○ No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la operación. (Fig. 17)

(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite para corte de metales apropiado (aceite para turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará enormemente si no utiliza aceite para corte de metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones de trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 10) aumentar la
- Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar. (Fig. 18)

(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de la hoja de sierra a "6" de la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar la posición de la palanca de cambio a corte orbital (Fig. 11). Alternativamente, podrá realizar cortes bien definidos si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto (Fig. 10).
PRECAUCIÓN
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar fi rmemente la base contra la madera.
- Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA mencionada en la página 48 debido a su resistencia y a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte material en pequeños arcos circulares, pues una velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja.
5. Corte por penetración
Con esta herramienta puede realizar corte de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado. El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad con la hoja de sierra en sentido inverso, tal como se observa en las Figs. 20, Fig. 22 y Fig. 24. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja BIMETALICA N° 132 mencionada en la página 48. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 19, Fig. 20)

(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22)

(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de sierra penetre completamente dentro del material al (Fig. 23, Fig. 24)

○ Evite el corte por penetración de materiales metálicos, pues se dañará la hoja.
○ No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de la hoja de sierra está presionada contra el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material.
○ Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el cuerpo con fi rmeza. Si aplica una fuerza irracional a la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja quedará dañada.
6. Cómo usar el gancho
El gancho puede ser usado para colgar temporalmente la unidad sobre vigas o tubos con un ancho máximo de 40 mm durante las operaciones (Fig. 25, Fig. 26).
PRECAUCIÓN
El gancho nunca debe ser usado para colgar la unidad sobre personas.
Cuando utilice el gancho, compruebe para asegurarse de que la unidad principal no se deslizará y caerá, o se volverá inestable por el viento u otros motivos.
No cuelgue nunca la unidad de su cinturón o sus pantalones, ya que esto podría causar accidentes.

text_image
GanchoFig. 25

text_image
GanchoFig. 26
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cercióre alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
- Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar defi ciencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
- Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
- Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero "corazón" del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
- Inspeccionar los escobillas de carbón.
Para su seguridad y la protección contra descargas continuada, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón de esta herramienta SOLO deben ser realizadas en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
- Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
- Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo suficientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
- Lista de repuestos (Página 49)
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cada sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla para madera .... 1
(2) Caja (Núm. de código 372700)....1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
| TIPO LARGO ANCHO TPI MATERIAL | NO. DE CÓDIGO | HOJAS / BOLSA | ||||
| CORTE DE MADERA | 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5 | |||||
| 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5 | ||||||
| 12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5 | ||||||
| CORTE DE MADERA CLAVADA | 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725310 5 | |||||
| 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725311 5 | ||||||
| 6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BIMETALICAS 725312 5 | ||||||
| 7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BIMETALICAS | ×371902 3 | |||||
| 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725313 5 | ||||||
| 12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725314 5 | ||||||
| CORTE DE METAL | 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725320 5 | |||||
| 9" (228 mm) | 3/4" (18 mm) | 10 | BIMETALICAS | 725321 | 5 | |
| 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | 14 | BIMETALICAS | 725322 | 5 | |
| 9" (228 mm) | 3/4" (18 mm) | 14 | BIMETALICAS | 725323 | 5 | |
| 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | 18 | BIMETALICAS | 725324 | 5 | |
| 9" (228 mm) | 3/4" (18 mm) | 18 | BIMETALICAS | 725326 | 5 | |
| 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | 24 | BIMETALICAS | 725325 | 5 | |
| 9" (228 mm) | 3/4" (18 mm) | 24 | BIMETALICAS | 725327 | 5 | |
| TODO USO | 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | 10//14 | BIMETALICAS | 725330 | 5 |
| 9" (228 mm) | 3/4" (18 mm) | 10//14 | BIMETALICAS | 725331 | 5 | |
| 12" (305 mm) | 3/4" (18 mm) | 10//14 | BIMETALICAS | 725332 | 5 | |
| PARTICULAS DE CARBURO | 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT — 725340 3 | |||||
| DEMOLICION | 9" (228 mm) | 7/8" (22 mm) | 6 | BIMETALICAS | 725350 | 3 |
| 9" (228 mm) | 7/8" (22 mm) 9 | BIMETALICAS 725351 3 | ||||
| MADERA NUEVA | 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | PROG. | BIMETALICAS | 725360 | 5 |
| METAL NUEVO | 6" (152 mm) | 3/4" (18 mm) | PROG. | BIMETALICAS | 725361 | 5 |
| TODO USO NUEVO | 8" (203 mm) | 3/4" (18 mm) | PROG. | BIMETALICAS | 725362 | 5 |
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
※: HOJA CURVADA
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 42 | STOPPER | 1 |
| E43R | HOOK ASS'Y | 1 |
| 144 | ORBITAL LEVER | 1 |
| 45G | BOTTOM COVER | 1 |
| E46R | LIMIT POATE/1 E R 1 | |
| S47H | D3K12 ROLLIPIN | 1 |
| 48G | GEAR COVER ASS'Y | 1 |
| 49 | ARMATURE ASS'Y 1 | |
| 50BEARING HOLDER | 1 | |
| 51NAME PLATE | 1 | |
| 52 | FAN GUIDE | 1 |
| 53 | ST4.2X60 TAPPING SCREW | 2 |
| 54 | STATOR ASS'Y | 1 |
| 55 | HOUSING | 1 |
| 56 | HANDLE SET | 1 |
| 57 | CARBON BRUSH | 2 |
| 58 | CB TUBE | 2 |
| 59 | ST2.5X13 TAPPING SCREW 5 | |
| 60 | CORD ARMOR | 1 |
| 61CORD | 1 | |
| 62 | CORD CLIP | 1 |
| 63 | ST4X12 TAPPING SCREW | 2 |
| 64 | SWITCH ASS'Y | 1 |
| 65 | ST4.2X20 TAPPING SCREW | 6 |
| 66 | M4X16 THREAD FORMING SCREW | 4 |
| 67 | SPRING WASHER | 4 |
| 68 | WASHER | 4 |
| 69 | LEAD WIRE | 1 |
| 70 | PILLAR TERMINAL | 1 |
| 501 | CASE | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 RETAINING RING C 1 | ||
| 2 | B L A D E H O | L D |
| 3 | H O L D E R P | I N |
| 4 | B L A D E S P | R I |
| 5 | B L A D E H O | L D |
| 6 | P A C K I N G | W A |
| 7 FELT WASHER 1 | ||
| 8 | M E T A L ( A ) | |
| 9 | P I N ( A ) 1 | |
| 10 S LEEVE | 1 | |
| 11 | PIN(B) | 1 |
| 12 RETAINING RING C 1 | ||
| 13 PLUNGER | 1 | |
| 14 PLUNGER ASS'Y | 1 | |
| 15 | M4X12 THREAD FORMING SCREW | 4 |
| 16 | UPPER COVER | 1 |
| 17 SPRING(A) | 2 | |
| 18 | PLUNGER SUPPORT | 1 |
| 19 GUIDE WIRE 2 | ||
| 20 | METAL ASS'Y | 1 |
| 21 BASE | 1 | |
| 22 | FRONT COVER | 1 |
| 23 | RETAINING RING C 1 | |
| 24 CAP | 1 | |
| 25 | M3X10 THREAD FORMING SCREW | 1 |
| 26 | LED ASS'Y | 1 |
| 27 | PLATE(A) | 1 |
| 28 | M5X12 THREAD FORMING SCREW | 4 |
| 29 | CONNECTING PIECE | 1 |
| 30 | NEEDLE ROLLER(A) | 1 |
| 31 WASHER 1 | ||
| 32 | PLATE(B) | 1 |
| 33 | GEAR(A) | 1 |
| 34 | ST4.2X25 TAPPING SCREW | 4 |
| 35 | PLATE(C) | 1 |
| 36 | BASE LEVER | 1 |
| 37 BLADE LEVER SHAFT 1 | ||
| 38 BLADE LEVER SPRING | 1 | |
| 39 | BLADE LEVER | 1 |
| 40 | SHAFT | 1 |
| 41 SPRING(B) | 1 | |

Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,