Sherpa S2 - Bomba de calor OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Sherpa S2 OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Sherpa S2 OLIMPIA SPLENDID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sherpa S2 - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sherpa S2 de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Sherpa S2 OLIMPIA SPLENDID
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES

Atención: riesgo de incendio

OLIMPIA
SPLENDID
HOME OF COMFORT
0 - ADVERTENCIAS....3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES....3
0.2 - SIMBOLOGÍA....3
0.2.1 - Pictogramas informativos .... 3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES 5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS....7
0.5 - REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32....12
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....15
1.1 - UNIDAD EXTERNA 15
1.2 - UNIDAD INTERNA....15
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS 16
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 16
2 - INSTALACIÓN....17
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN....17
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA 17
2.2.1 - Remoción del panel frontal....17
2.2.2 - Acceso a los componentes internos....18
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA 18
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO....19
3 - CONEXIONES ....19
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS....19
3.1.1 - Pruebas y verificaciones ....20
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional....21
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS 21
3.2.1 - Bombas de circulación ....23
3.2.2 - Circuito hidráulico....24
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA 25
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO 25
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN....25
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS....26
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas....27
3.6.2 - Cables de conexión....28
3.6.3 - Conexiones eléctricas ....28
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN....29
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO....29
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO....30
5 - PANEL DE MANDO....31
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL 31
5.2 - MODO HOLIDAY....32
5.3 - MODO NOCTURNO 32
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO 32
5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS....33
5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS....33
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR....33
5.8 - MENÚ FUNCIONES....34
5.8.1 - Sinóptico....35
5.8.2 - Curvas climáticas 35
5.8.3 - Alarma 36
5.8.4 - Contadores....39
5.8.5 - Fecha / hora 39
5.8.6 - Service 40
5.8.7 - Sistema 40
5.8.8 - Pantalla ....41
5.8.9 - Funciones especiales....41
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE 44
6 - GESTIONES Y CONTROLES ....45
6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA..45
6.1.1 - Respaldo 45
6.1.2 - Arranque con temperatura baja 45
6.1.3 - Función anti-legionela 45
6.2 - CONTROL REMOTO 46
6.2.1 - Serial 46
6.2.2 - Contactos libres 46
6.3 - FOTOVOLTAICO....47
6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO 47
6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN....48
6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR....48
7 - USO 48
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA....48
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES 48
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS 49
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....49
8.1 - LIMPIEZA....49
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO 50















Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
ES - 2
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.

ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual se proporciona en la página "ES-1".

text_image
Indice0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos

Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.

Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.

TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
la al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.

PELIGRO GENÉRICO
la al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.

PELIGRO DE FUERTE CALOR
la al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada.

PELIGRO
ala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.

ATENCIÓN
ñala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato.
- Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza.

CIÓN
a que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación.
| CUANDO | SE | UTILIZAN | APARATOS | ELÉCTRICOS, | PARA |
| REDUCIR | EL | RIESGO | DE INCENDIO, | DESCARGAS | ELÉCTRICAS |
| Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: | |||||
- Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. - Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
- Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalación de la máquina.
- La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas contenidas en el presente manual.
-
La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descritas en el presente manual.
-
La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión.
-
La instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
-
Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
- Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
- Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.

- Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hay otras máquina que generan una fuerte fuente de calor.

- En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.

- ¡IMPORTANTE! a prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar todos los circuitos de alimentación antes de realizar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.

- La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por una empresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual.

- Instale la bomba de calor aire-agua respectando a las instrucciones en este manual; en el caso de que la instalación no se realice correctamente, podría existir el riesgo de pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio.
Se recomienda utilizar exclusivamente los componentes en dotación específicamente destinados a la instalación; el uso de componentes diferentes de estos podría causar pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio.

- Una vez completada la instalación, controle que no haya pérdida de refrigerante (el líquido refrigerante produce gas tóxico si es expuesto a la llama).

- Al momento de la instalación o del reposicionamiento del sistema, asegúrese de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como por ejemplo aire, diferente del líquido refrigerante especificado (la presencia de aire u otras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podría causar un aumento enorme en la presión o la rotura del sistema, con los consiguientes daños a las personas).

- En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores generales. Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga personalmente en el aparato.

-
En el caso de que en el sistema haya una caldera, verifique, durante su funcionamiento, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba de calor aire-agua no supere los 65°C.
-
Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deberá acompañar el aparato también en el caso de su entrega a un otro propietario
ES - 6
o usuario o de una transferencia en un otro sistema. En caso de daño o pérdida del manual, solicite una nueva copia al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local.

- Asegúrese de que se realice la conexión a tierra; no conecte el aparato a tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la tierra del sistema telefónico; si no se realiza correctamente, la conexión a tierra podría causar descargas eléctricas; sobretensiones momentáneas de alta intensidad causadas por rayos u otras causas podrían dañar la bomba de calor aire-agua.
Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación de este dispositivo podría causar descargas eléctricas.

- Se prohíbe tocar el aparato si usted estás descalzo y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.

- Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o ajuste sin la autorización y las indicaciones del constructor del aparato.

- Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del aparato, aunque el aparato esté desconectado de la red de alimentación eléctrica.

- Se prohíbe insertar objetos y substancias a través de las rejillas de aspiración y suministro de aire.

- Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin antes haber posicionado el interruptor general del sistema en “apagado”.

- Se prohíbe dispersar y dejar al alcance de los niños el material del embalaje dado que podría ser una potencial fuente de peligro.

- No libere el gas R32 en la atmósfera: el R32 es un gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.

- Esta unidad cumple con las siguientes Directivas Europeas:
• Baja tensión 2006/95/CE;
- Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;
- Restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU (RoHS);
- Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/EU (RAEE). y sus posibles actualizaciones posteriores.
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS

- Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad.
- Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
ES - 7
- Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado.
- Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas, es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
- Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones.

- Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio ni riesgos de combustión.
Para reparar el sistema de refrigeración, es necesario tomar las siguientes precauciones antes de empezar la intervención en el sistema.

Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.

- Es necesario delimitar el área alrededor del espacio de trabajo y evitar trabajar en espacios reducidos. Asegure condiciones de trabajo en seguridad controlando el material inflamable.

- Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que trabajan en el área circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a realizar.

-
La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializado antes y durante el trabajo, de manera que el técnico sea consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detección de las fugas sea adecuado para el uso con refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro.
-
Los detectores electrónicos de salidas podrían necesitar calibración. Si necesario, calíbrelos en una zona sin fluido refrigerante.
-
Asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de combustión y de que sea adecuado para el fluido refrigerante utilizado. El aparato para la detección se debe configurar a un porcentaje del LFL del fluido refrigerante y se debe calibrar para el fluido refrigerante utilizado; el porcentaje de gas (máximo 25 %) se debe confirmar.
5a. Los fluidos para la detección de las fugas son adecuados para la mayor parte de refrigerantes. Los detergentes que contienen cloro se DEBEN evitar. Peligro de corrosión de las tuberías de cobre.
- Si se sospecha la presencia de una fuga, se deben eliminar todas las llamas abiertas.
ES - 8
En el caso de que se encuentre una fuga de fluido que necesita soldadura, se debe recuperar todo el fluido refrigerante del sistema o aislarlo (a través de válvulas de cierre) en una parte del sistema lejos de la fuga. Luego, haga purgar el nitrógeno sin oxígeno (OFN) en todo el sistema tanto antes como después del proceso de soldadura.

- En el caso de que sea necesario realizar un trabajo en caliente en el aparato, ES NECESARIO disponer de un extintor de polvo o de CO₂.

- Para realizar un trabajo que incluye la exposición de tubos que contienen o que contenían un fluido refrigerante inflamable, NO utilice una cualquier fuente de combustión.
Riesgo de incendio o de explosión!
-
Todas las fuentes de combustión (también un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cual se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podría liberarse en el espacio circunstante.
-
Asegúrese de que el área sea adecuadamente ventilada antes de intervenir dentro del sistema; debe existir un grado continuo de ventilación.

-
NO utilice medios diferentes de los recomendados por el productor para acelerar el proceso de descongelación.
-
Antes de cualquier operación, siempre controle que:
-
los condensadores estén descargados.
La operación se debe realizar de manera segura para evitar la posibilidad de crear chispas; - no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema;
-
haya continuidad en la conexión a tierra.
-
Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está trabajando.
En el caso de que sea absolutamente necesario que el aparato tenga una alimentación eléctrica, es necesario posicionar un detector de fugas permanentemente en función en el punto más crítico.

- Asegúrese de que las juntas y los materiales de sellado no se hayan deteriorado.
Posible desarrollo de atmósferas inflamables.

lo aplique ninguna carga permanente inductiva o de capacidad al circuito sin asegurarse de que esta operación no haga superar la tensión y la corriente permitidas para el aparato en uso.
El aparato para la prueba debe tener valores nominales correctos.
15a. Los únicos componentes en los cuales se puede trabajar en presencia de atmósfera inflamable son los intrínsecamente seguros.
El aparato de ensayo debe configurarse con las condiciones correctas.
Los componentes se debe sustituir SÓLO con partes del constructor.
Peligro de fugas de refrigerante en la atmósfera, riesgo de explosión.

- Verifique periódicamente que los cable no estén sujetos a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otra situación ambiental adversa.
-
Cuando se intervenga dentro del circuito refrigerante para realizar reparaciones o por alguna otra razón, se deben respetar unos procedimientos convencionales:
-
remover el fluido refrigerante;
- purgar el circuito con un gas inerte;
- evacuar;
- purgar una otra vez con un gas inerte;
-
abrir el circuito cortando o a través de la soldadura.
-
La carga del fluido refrigerante se debe almacenar en los cilindros de custodia específicos.
El sistema se debe “limpiar” con OFN para hacer la unidad segura. Podría ser necesario repetir este proceso varias veces.
NO utilice aire comprimido u oxígeno para este trabajo.
18a. Asegúrese de que durante la recarga del sistema NO haya una contaminación de los varios elementos. Los tubos y el conductor DEBEN ser los más cortos posible para reducir al mínimo el contenido de refrigerante en su interior.
19. Los cilindros se deben mantener en posición vertical, Sólo utilice cilindros adecuados para la recuperación de fluidos refrigerantes.
Los cilindros deben completarse con una válvula limitadora de presión y con válvulas de apagado asociadas en buenas condiciones.
También se debe disponer de un set de escalas de pesado calibradas.

- Los tubos se deben equipar con racores para la desconexión y NO deben presentar fugas. Antes de utilizar la máquina de recuperación, verifique que recibió un mantenimiento correcto y que los posibles componentes eléctricos asociados estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga de fluido refrigerante.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante.
Etiquete el sistema cuando la carga es completa.
Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración.

- Antes de proceder con la carga, el sistema debe someterse a la prueba de la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al término de la carga, pero antes de la puesta en marcha.
Es necesario realizar una prueba de estanqueidad adicional antes de abandonar el sitio.
22a. Remueva el refrigerante de manera segura. Mueva el refrigerante en los cilindros de refrigerante utilizando cilindros adecuados para la recuperación. Asegúrese de que esté presente un número correcto de cilindros para contener el total de la carga. Todos los cilindros se etiquetan para este tipo de refrigerante (cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación.
ES - 10
22b. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones. Verifique que los tubos estén en buenas condiciones y completos de juntas de desconexión sin fugas.
22c. Antes de utilizar la máquina para la recuperación, controle que sea en buenas condiciones de funcionamiento, que haya sido adecuadamente mantenida y que todos los componentes eléctricos asociados sean sellados para impedir el arranque en el caso de fuga de refrigerante. En caso de duda, contacte al productor.
- El fluido refrigerante recuperado se debe restituir al proveedor de fluido en el cilindro de recuperación apropiado, redactando la Nota de Transferencia de los Desechos correspondiente.
NO mezcle los fluidos refrigerantes en las unidades de recuperación y, en particular, en los cilindros.
- Si los compresores y sus aceites se deben quitar, asegúrese de que se hayan vaciado a un nivel aceptable para estar seguros que el flu refrigerante inflamable no se quede en el lubricante.
Este proceso se debe realizar antes que el compresor vuelva a los proveedores.
Sólo utilice el calentamiento eléctrico en el cuerpo del compresor para acelerar este proceso.
- Asegúrese de que, cuando se utilice un aparato de carga, no ocurra la contaminación entre varios fluidos refrigerantes.
Los tubos flexibles o los conductos deben ser lo más cortos posible para reducir al mínimo la cantidad de fluido refrigerante dentro de ellos.
-
El aparato se debe instalar, hacer funcionar y posicionar en una habitación con una superficie superior a la superficie indicada en la tabla 1.
-
No perfore ni queme la unidad.
-
Los componentes eléctricos que se sean sustituidos DEBEN ser adecuados y correspondientes a las especificaciones del aparato. Cada operación de mantenimiento DEBEN realizarse tal como se describe en este manual.
En caso de duda, contacte al productor.
-
Aplique los controles siguientes:
-
Que las dimensiones de la habitación, donde hay partes que contienen el refrigerante, sean de acuerdo con la cantidad de carga actual de refrigerante (véase pár. 0.5);
- Que el dispositivo de ventilación funcione correctamente y que las salidas no estén obstruidas;
- Que los marcados en la unidad siempre sean visibles y leíbles, de lo contrario se deben corregir;
- Las tuberías o los componentes que contienen DEBEN instalarse en un lugar donde ninguna substancia pueda corroerlos, a menos que los componentes sean construidos con materiales intrínsecamente resistentes a la corrosión o idóneamente protegidos contra este riesgo.
ES - 11
-
Todo el refrigerante debe recuperarse en seguridad y, además, tomar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aíslé el sistema eléctricamente y asegúrese de que:
-
los equipos de movimiento mecánico de los cilindros que contienen refrigerante sean disponibles;
- todos los dispositivos de protección individual sean utilizados correctamente;
- el proceso de recuperación sea asistido, en cada momento, por una persona competente;
- los equipos y los cilindros de recuperación sean conformes a los estándares.
Vacíe el sistema y, si esto no es posible, realice un colector de manera que sea posible remover el refrigerante.
Antes que empiece la recuperación, asegúrese de que el cilindro esté sobre la balanza e inicie la máquina de recuperación trabajando según las instrucciones.
- NO llene excesivamente los cilindros (el líquido no debe se superior a 80% del volumen).
NO supere, también temporáneamente, la presión máxima de funcionamiento del cilindro.
Una vez completado el proceso, tal como es descrito anteriormente, asegúrese de que el equipo y los cilindros sean removidas. Antes de iniciar el aparato, controle que todas las válvulas de aislamiento estén cerradas.
- El refrigerante recuperado no se debe carga en un otro sistema de refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado.
0.5 - REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32

Las tablas se refieren a las unidades 8-10kW. Para las unidades 4-6kW es permitida una longitud máxima de los tubos de 29m y no es necesaria ninguna evaluación del área mínima.

- Los tubos se deben proteger de daños físicos. La instalación de los tubos debe ser la mínima
- Si la carga total de en el sistema es <1,842 kg (es decir si la longitud de los tubos es ≤ 20 m para las unidades 8/10kW), no hay requisitos de área mínima que evaluar.
Si la carga total de en el sistema supera los 1,842 kg (es decir si la longitud de los tubos es ≥ 20m para las unidades 8/10kW), se debe averiguar la solicitud de área mínima como mostrado en el diagrama de flujo siguiente.
X- Unidad interna
A- Habitación donde se instala la unidad interna (en la cual se debe realizar la evaluación del área mínima)
B- Habitación adyacente a A

text_image
A ≥ANV_min B ≥1,5m ≥ANV_min X
flowchart
graph TD
A["Comienzo"] --> B["Datos de instalación: - Longitud de los tubos [m"] - Carga total de refrigerante (mc) [kg] - Área de la habitación A (AhabitaciónA) [m²]]
B --> C["Utilice la tabla 1 para calcular el área mínima (AhabitaciónMIN) [m²"] para la carga de refrigerante total, en función_de_la_longitud_de_los_tubos["m"]]
C --> D{¿AhabitaciónA ≥ AhabitaciónMIN?}
D -->|NO| E["Launidad se puede instalar en la habitación A sin verificaciones adicionales de las dimensiones de la habitación o solicitudes de ventilación"]
D -->|NO| F["Datos de instalación: - Área de la habitación adyacente B (AhabitaciónB) [m²"]]
F --> G{¿AhabitaciónA + AhabitaciónB ≥ AhabitaciónMIN?}
G -->|SI| H["Utilice la fórmula en la tabla 3 para calcular el área de abertura mínima para la ventilación natural entre la habitación A y B Anv_min [cm²"]]
G -->|SI| I["Contacte al proveedor"]
La unidad "X" se puede instalar en la habitación "A" si:
- Dos aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) son previstas entre la habitación A y B, una superior y una inferior.
- Abertura inferior: La abertura inferior debe verificar Anvmin. Debe ser lo más cerca posible del suelo. Si la ventilación empieza desde el suelo, la altura debe ser al menos 20mm. El límite inferior de la abertura debe ubicarse a menos de 100mm del suelo. Al menos el 50% del área de abertura solicitada debe ubicarse a menos de 200mm del suelo.
Toda el área de la abertura debe ubicarse a menos de 300mm desde el suelo.
- Abertura superior: El área de la abertura superior debe tener una longitud ≥ de la longitud de la abertura inferior. El límite inferior de la abertura superior debe ubicarse al menos 1,5m sobre el límite superior de la abertura inferior. Las aberturas de ventilación hacia el exterior NO se consideran idóneas (el usuario podría cerrarlas cuando hace frío).
ES - 13
- Tabla 1
Carga máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interna
| Longitud de los tubos (m) | Carga de refrigerante (kg) | A_habitaciónMIN ( m^2 ) H=1100mm | A_habitaciónMIN ( m^2 ) H=1800mm |
| 15 1.650 -- | |||
| 16 1.688 -- | |||
| 17 1.726 -- | |||
| 18 1.764 -- | |||
| 19 1.802 -- | |||
| 20 1.840 -- | |||
| 21 1.878 8,93 | 4,53 | ||
| 22 1.916 9,30 | 4,62 | ||
| 23 1.954 9,67 | 4,71 | ||
| 24 1.992 10,05 | 4,81 | ||
| 25 2.030 10,43 | 4,90 | ||
| 26 2.068 10,83 | 4,99 | ||
| 27 2.106 11,23 | 5,08 | ||
| 28 2.144 11,64 | 5,17 | ||
| 29 2.182 12,06 | 5,26 | ||
| 30 2.220 12,48 | 5,36 |
- Tabla 2
La carga máxima de refrigerante en una habitación debe cumplir con lo que sigue:
$$ m _ {\max} = 2, 5 \times (\mathrm{LFL}) ^ {(5 / 4)} \times h _ {0} \times (\mathrm{A}) ^ {1 / 2} $$

No debe ser inferior a
$$ m _ {\max} = S F \times L F L \times h _ {0} \times A $$
| Sigla Descripción | |
| m_max | Es la carga máxima de refrigerante permitida en el sistema en kg |
| LFL Es la inflamabilidad inferior en kg/m3 | |
| A Es el área de la habitación en m2 | |
| h_0 | Es la altura de emisión, la distancia vertical en (m) desde el suelo hasta el punto de emisión cuando el aparato sea instalado |
| SF Es un factor de seguridad con un valor de 0,75 | |

- Los sistemas con una carga de refrigerante <1,842 kg no son objeto de solicitudes de área mínima.
- Las cargas superiores a 2,22 kg no se aceptan (longitud máxima de los tubos igual a 30m). Sólo para unidades 8/10kW.
ES - 14
- Tabla 3
Área mínima de ventilación para ventilación natural: unidad interna
$$ \text { Anv } _ {\min} = \frac {m _ {c} - m _ {\max}}{\text { LFL } \times 1 0 4} \times \sqrt {\frac {A}{m} \times \frac {M}{M - 2 9}} $$
| Sigla Descripción | |
| Anv_min | Es la abertura mínima para la ventilación natural en m^2 |
| m_c | Es la carga de refrigerante efectiva en el sistema en kg |
| M Es la masa molar del refrigerante | |
| g | Es la aceleración de gravedad de 9,81 m/s^2 |
| 29 | Es la masa molar media del aire en kg |
| A_min | Es el área mínima solicitada de la habitación en m^2 |
Área mínima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes diferentes de los tubos y entonces diferentes cargas del la unidad:

line
| A m² | L=20m | L=23m | L=26m | L=30m | | -------- | ------ | ------ | ------ | ------ | | 1,512 | 0.034 | 0.037 | 0.040 | 0.043 | | 533 | 0.024 | 0.027 | 0.031 | 0.034 | | 544 | 0.014 | 0.017 | 0.020 | 0.023 | | 544.5 | 0.008 | 0.011 | 0.014 | 0.017 | | 55 | 0.004 | 0.007 | 0.011 | 0.014 | | 55.5 | 0.002 | 0.005 | 0.008 | 0.011 | | 56 | 0.001 | 0.003 | 0.006 | 0.009 | | 56.5 | 0.001 | 0.002 | 0.005 | 0.008 | | 57 | 0.001 | 0.001 | 0.004 | 0.007 | | 57.5 | 0.001 | 0.001 | 0.003 | 0.006 | | 58 | 0.001 | 0.001 | 0.002 | 0.005 | | 58.5 | 0.001 | 0.001 | 0.002 | 0.004 | | 59 | 0.001 | 0.001 | 0.002 | 0.003 | | 59.5 | 0.001 | 0.001 | 0.002 | 0.003 | | 6 | 0.001 | 0.001 | 0.002 | 0.003 |
Las fórmulas y las tablas cumplen con IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL=0,307, m=52 g/mol para R32.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1)
Para las características de la unidad externa, refiérase al manual de instalación de la unidad externa.
1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4)
Las dimensiones de la unidad interna son:
| UI SHERPA S2 E SMALL | |
| Ancho (mm) | 500 |
| Profundidad (mm) + panel de mandos | 280+16 |
| Altura (mm) | 810 |
| Peso (kg) | 36 |
ES - 15
Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4)
- Entrada agua
- Válvula de seguridad de 3 bar
- Termocambiador de placas
- Interruptores de flujo
- Manómetro
- Vaso de expansión
- Colector de los calentadores eléctricos
- Válvulas automáticas de venteo del aire
- Bomba del agua
-
Soporte para montaje de pared
-
Salida agua del sistema
- Salida agua caliente sanitaria
13 Montaje del cuadro eléctrico - Pantalla táctil
- Compresor
- Válvula de expansión
- Termostato de seguridad de los calentadores eléctricos de reactivación manual
- Termostato de seguridad de los calentadores eléctricos de reactivación automática
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Los aparatos se envían con embalaje estándar compuesto por una caja, esquinas de cartón y una serie de protecciones de poliestireno expandido.
Por debajo del embalaje de las unidades hay una paleta pequeña que che facilita las operaciones de transporte y desplazamiento.
Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes:
- Soporte de pared para el anclaje del aparato
• Plantilla para la instalación - Filtro de Y
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.

No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.

Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
ES - 16

OLIMPIA SPLENDID
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual.

La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.

El aparato se debe instalar en una posición tal que permita un mantenimiento fácil.
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
Prever:
- Cuatro tarugos de diámetro 10 mm para la fijación de pared idóneos para el tipo de soporte.
- Un espacio libre lateral y superior de al menos 25 cm, suficiente para permitir la remoción de las cubiertas para las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario.
- Un desagüe de agua cercano.
- Un suministro eléctrico conforme cerca de la unidad interna.
- Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico.
- Cable de comunicación entre unidad interna y unidad externa (véase pár.3.6.2).

Para la posición de los tubos, refiérase a la "Fig.5".

La unidad interna se debe fijar a la pared a la altura de la cabeza, dentro de la residencia.
Para los espacios de instalación, refiérase a la "Fig.5".
2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3)
- Abra la puerta derecha (D) posicionada en el panel frontal (P) y gírelo hacia la derecha.
- Destornille el tornillo de fijación (X) posicionado dentro de la puerta derecha (D).
- Levante el panel frontal (P) hacia arriba y remuévalo.
2.2.2 - Acceso a los componentes internos
- Después de haber quitado el panel frontal, remueva los dos tornillos (V) que fijan la cubierta del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6)
- Remueva los cuatro tornillos (V1) y gire el cuadro hacia la derecha para tener acceso a los componentes situados detrás del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6a)
- Es posible desenganchar el cuadro eléctrico engancharlo con las marcas específicas; de tal manera, es posible acceder a todos los componentes dentro del aparato y proceder fácilmente con la instalación o con el mantenimiento del aparato.
Dentro del cuadro eléctrico se colocan los componentes descritos en el párrafo "3.6.3 Conexiones eléctricas". (fig.7)
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
- Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso.

La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropiada, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas o bienes.

Es muy importante que el lugar de la instalación se elija con el máximo cuidado para garantizar una protección adecuada del aparato contra posibles impactos y daños consiguientes.
Elija un lugar adecuadamente ventilado, en el cual la temperatura externa no supere los 46°C durante el periodo estival.
- Deje, alrededor del aparato, un espacio libre suficiente para evitar la recirculación y facilitar las operaciones de mantenimiento.
- Prevea, debajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descongelación.
- Deje espacio debajo de la unidad para impedir la congelación del agua de descongelación.

Véase el manual de la unidad externa para informaciones de instalación más detalladas.

el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte del aparato a una altura superior al nivel máximo de la nieve.
- Instale la unidad de manera que no sea afectada por el viento.
- Prevea bloques contra vibraciones y un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad externa.
ES - 18
Los diagramas definen los límites de temperatura del agua (LWT) y del aire externo (ODT) dentro de los cuales la bomba de calor puede funcionar en los dos modos de enfriamiento, calefacción y producción de agua sanitaria (ACS).

bar
| Region | Longitude | Value | | -------------- | --------- | ----- | | CALENTAMIENTO | 5123555 | 35 | | ENFRIAMIENTO | 51225 | 46 | | AGUA SANITARIA | 51260 | 43 | | ACS | 425060 | 43 |
Las partes resaltadas en gris muestran el momento en el cual los calentadores eléctricos intervienen en adición al circuito principal.
3 - CONEXIONES
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS
Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo.
| Sherpa S2 E Small | ||
| 4-6 kW | 8-10 kW | |
| Longitud máxima de los tubos de conexión (m) | 29 | 30 |
| Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más arriba (m) | 20 | 20 |
| Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más abajo (m) | 15 | 15 |
| Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 15 metros de tubos (g/m) | 20 | 38 |

Sólo utilice tubos con diámetros que reflejan las dimensiones necesarias.
La longitud máxima de las líneas de conexión a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla en el párrafo "3.1" recargando la carga de R32 tal como se prevé (véase pár.3.1.2). No instale la unidad más allá del desnivel máximo permitido entre la unidad interna y la unidad externa.
Complete el circuito frigorífico conectando la unidad interna con la unidad externa a través de los tubos de cobre aislados.
ES - 19

- Sólo utilice tubos de cobre aislados específicos para refrigeración que se suministran limpios y sellados en sus extremos.
- Para los modelos SHERPA S2 E (4-6 kW), utilice el reductor suministrado para el tubo del líquido de 1/4".
Las conexiones frigoríficas de la unidad interna se encuentran detrás del cuadro eléctrico, las conexiones de la unidad externa se encuentran en el lado derecho y es necesario remover la protección para acceder a ellas. (fig.9-10)

U1. Línea gas 5/8" de la unidad interna.
U2. Línea líquido 1/4" para U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8" para U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
U3. Válvula de la línea gas 5/8" de la unidad externa.
U4. Válvula de la línea líquido 1/4" para U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8" para U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
- Identifique el camino de los tubos para reducir la longitud y las curvas de los tubos lo más posible y para obtener el rendimiento máximo del sistema.
- Inserte las líneas frigoríficas en un conducto pasamuros (posiblemente con separador interno) de dimensiones oportunas fijado a la pared en el cual hacer pasar los tubos y los cables eléctricos.
- Corte las secciones de los tubos excediendo en aproximadamente 3-4 cm la longitud.

Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos pequeños para que el tubo no se aplaste.
- Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada.
- Inserte en el tubo, antes de realizar el abocardado, la tuerca de apriete (fig.11).
• Realice el abocardado en los extremos de los tubos, utilizando la herramienta específica, de manera impecable y sin roturas, grietas o hendiduras (fig.11). - Enrosque manualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector.

- Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12):
- Diámetro 3/8" 34 N.m < par de apriete < 42 N.m
- Diámetro 5/8" 68 N.m < par de apriete < 82 N.m
3.1.1 - Pruebas y verificaciones
Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico.

Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico específico para R32 y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min:
a. Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del líquido (fig. 13).
b. Conecte la bomba de vacío y el grupo manométrico a través de los tubos flexibles con conector 5/16" al racor de servicio de la línea del gas (fig.14).
c. Encienda la bomba y abra los grifos del grupo manométrico.
d. Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora.
f. Cierre los grifos del grupo manométrico y apague la bomba.
g. Después de 5 minutos, sólo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la operación en el punto "h".
Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, -1bar), es necesario proceder con la búsqueda de la fuga (a través de una solución jabonosa con circuito frigorífico bajo presión de nitrógeno \~ 30 bar).
Una vez indicada y reparada la fuga, es necesario recomenzar desde el punto "c".
ES - 20

OLIMPIA SPLENDID
h. Con una llave hexagonal de 4 mm abra completamente el vástago de la válvula del líquido.
i. Con una llave hexagonal de 5 mm abra completamente el vástago de la válvula del gas.
I. Remueva el tubo flexible de carga conectado al racor de servicio del tubo del gas.
m. Vuelva a posicionar el tapón del racor de servicio del tubo del gas y fijelo con una llave arlo con una llave inglesa o fija.
n. Vuelva a posicionar los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del líquido, entonces fíjelos.
Figura 13:
| 26. Vástago válvula |
| 27. Tapón delvástago válvula |
| 28. Agujero de carga |
| 29. Válvula principal |
Figura 14:
| 30. Grupo manométrico |
| 31. Posible manómetro |
| 32. Bomba de vacío |
| 33. Grifo del tubo flexible (abierto) |
| 34. | Racor de servicio (cerrado) |
| 35. | Tubo del gas |
| 36. | Tubo del líquido |
| 37. | Unidad externa |
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional
- Si la longitud de los tubos es superior a 15 m, recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del párrafo "CONEXIONES FRIGORÍFICAS".
- Escriba los datos de la carga de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la carga total del sistema (1+2) en la etiqueta suministrada (fig.15).
Figura 16:
| R1. Grupo manométrico |
| R2. Posible manómetro |
| R3. Grifo del liquido del tanque |
| R4. Tanque del gas R32 |
| R5. Racor de servicio (cerrado) |
| R6. Tubo del gas |
| R7. Tubo del líquido |
| R8. Unidad externa |
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS

- La elección y la instalación de los componentes se delega, por competencia, al instalador que deberá trabajar según las normas de buena práctica y la Legislación vigente.
- Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían dañar el sistema.
- Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de conexión se deben suportar para que no agobien, con su peso, al aparato.
Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad.
Figura 17-17a:
C1. Tubo de alimentación del agua del circuito de climatización (1")
C2. Salida agua del sistema (3/4")
C3. Salida agua caliente sanitaria (3/4")
C5.-C6. Conexiones de los tubos frigoríficos (3/8"G - 5/8"G)
Las conexiones hidráulicas se deben completar instalando:
- válvulas respiradoras del aire en los puntos más altos de los tubos;
- juntas elásticas flexibles.
- válvulas de cierre.
- filtro de agua colador con mallas de 0.4 mm.
- aíslé térmicamente todos los componentes y los tubos hidráulicos.

El diámetro nominal mínimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser 1".
Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indispensable que cada conexión hidráulica sea dotada de las válvulas de cierre manuales correspondientes.
- Tabla 4
Características que debe tener el sistema hidráulico.
| Unidad externa | SHERPA S2 E 4 | SHERPA S2 E 6 | SHERPA S2 E 8 | SHERPA S2 E 10 | ||
| Unidad interna | SHERPA S2 E SMALL | |||||
| Caudal mínimo del agua | I/s 0,14 | 0,14 0,14 0,14 | ||||
| Caudal nominal del agua* | I/s 0,29 | 0,29 0,38 0,38 | ||||
| Contenido de agua del sistema | Mín I 23 | 23 | 38 | 38 | ||
| Máx** | I | 400 | 400 | 400 | 400 | |
| Presión de funcionamiento | Máx | kPa | 300 | 300 | 300 | 300 |
| Desnivel del sistema | Máx | m | 20 | 20 | 20 | 20 |
| Presión del sistema sanitario | Máx | kPa | 600 | 600 | 600 | 600 |
* para sistemas de suelo
** con temperatura máxima del agua del sistema de 35°C
Los gráficos en fig.18-18a-18b muestran la prevalencia del circulador para cada velocidad del circulador hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema.

Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con las válvulas en el sistema cerradas.
ES - 22
3.2.1 - Bombas de circulación (fig.18-18a)

Las bombas se controlan a través de PWM, para configurar el número de revoluciones fijo para el funcionamiento de la bomba.
Sherpa se equipa con una bomba de circulación de alta eficiencia.
Las bombas con rotor húmedo de imán permanente tienen un módulo de ajuste electrónico con convertidor de frecuencia integrado.
En el módulo de ajuste hay una perilla de control.

- Verifique que las pérdidas de carga del sistema garanticen el caudal de agua necesario (véase pár.4.2).
- En el caso de que sean necesarias prevalencias superiores debido a grandes pérdidas de carga del sistema, será necesario añadir un separador hidráulico y una bomba externa de reactivación.
- Controle si el sistema tiene el contenido de agua mínimo necesario para garantizar el buen funcionamiento del sistema; si es insuficiente, añada una acumulación tal que se alcance el contenido necesario.
- Los tubos de distribución del agua deberán aislarse adecuadamente con polietileno expandido u otros materiales similares. También las válvulas de interceptación, las curvas y los diferentes racores deberán aislares adecuadamente.
- Para evitar burbujas de aire dentro del circuito, inserte los dispositivos de descarga automáticos o manuales en todos los puntos donde el aire podría acumularse (tubos más altos, sifones, etc.).

Para la configuración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9
3.2.2 - Circuito hidráulico
El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico.
- Retorno agua del sistema
- Válvula de seguridad (3 bar)
- Manómetro
- Sonda temperatura retorno del agua del sistema T1
- Termocambiador de placas
- Sonda temperatura suministro del agua del sistema T2
- Interruptor de flujo
- Vaso de expansión
- Colector de los calentadores eléctricos
- Salida del aire automática
- Bomba de circulación
-
Válvula de 3 vías desviadora (kit adicional B0916)
-
Salida agua del sistema
- Salida agua para acumulación de agua sanitaria
- Filtro del agua de red
- Conexiones de los tubos del refrigerante
- Sonda temperatura de la caldera sanitaria T3 (kit adicional B0624)
- Retorno circuito del agua caliente sanitaria
A. Unidad interna
B. Unidad externa
C. Sistema (ventiloconvectores, radiadores o paneles/suelos radiantes)
D. Acumulación de agua sanitaria
E. Fuente de calor adicional (ejemplo: caldera de gas)

Instale en los tubos de retorno del agua desde el sistema un filtro colador con mallas de 0,4 mm.

flowchart
graph TD
A["Component A"] --> B["Valve 10"]
A --> C["Valve 9"]
A --> D["Valve 8"]
A --> E["Valve 7"]
A --> F["Valve 6"]
A --> G["Valve 5"]
A --> H["Valve 4"]
A --> I["Valve 3"]
A --> J["Valve 2"]
A --> K["Valve 1"]
A --> L["Valve 16"]
M["Component B"] --> N["Valve 13"]
M --> O["Valve 14"]
M --> P["Valve 1"]
M --> Q["Valve 15"]
R["Component C"] --> S["Valve 12"]
R --> T["Valve 10"]
U["Component D"] --> V["Valve 17"]
U --> W["Valve 10"]
X["Component E"] --> Y["Control Unit"]
Z["Component F"] --> AA["Pressure Gauge"]
ES - 24
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA
- pH: 6,5÷7,8
- Conductividad eléctrica: ...... comprendida entre 250 y 800 μS/cm
• Dureza total: ...... comprendida entre 5 y 20 °F - Hierro total: ....inferior a 0,2 ppm
- Manganeso: ....inferior a 0,05 ppm
- Cloruros: ....inferior a 250 ppm
- Iones de azufre: ....ausentes
- Iones de amoniaco: ......ausentes
Si la dureza total es superior a 20°F o algunos valores de referencia del agua de reposición no están comprendidos entre los límites indicados, contacte a nuestro servicio de pre-venta para determinar los tratamientos que implementar.
Aguas de pozo o acuíferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y, si necesario, tratadas con oportunos sistemas de tratamiento. En el caso de la instalación de un ablandador, además de respectar las prescripciones del constructor, ajuste la dureza del agua de salida no por debajo de los 5°F (también realizando las pruebas de pH y salinidad) y verifique la concentración de cloruros de salida después de la regeneración de las resinas.

En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el líquido anticongelante en un porcentaje congruente con las temperaturas mínimas alcanzables.
Soluciones de agua y etilenglicoles utilizadas como fluido portador de calor en lugar de agua causan una disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua (igual a una protección hasta -20°C).
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema.
Contemporáneamente, es necesario descarga el aire dentro de los tubos y del aparato a través de las salidas de aire en el circuito y en el aparato.
Inicialmente, con el circuito del agua vacío, la máquina no se debe conectar a la red de suministro eléctrico. Sólo en las fases finales de llenado del circuito hidráulico se puede alimentar máquina e iniciar la bomba de circulación. Se aconseja activar la función de forzamiento temporario de la bomba de circulación durante 15 minutos.
En el caso de que se utilice una bomba auxiliar externa, también esta se debe iniciar sólo en las fases finales de llenado del circuito.
La presión de funcionamiento del sistema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada.
En cualquier caso, para verificar posibles pérdidas del sistema en fase de prueba, se aconseja subir la presión de prueba (presión máxima 3 bar) y luego descargar el sistema para alcanzar la presión de funcionamiento.
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN
Si durante el primer encendido, después del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del control el error E06:
a. Controle que las válvulas del sistema estén abiertas.
b. Controle que haya al menos una utilidad con el circuito abierto.
c. Controle que el filtro colador externo no sea obstruido.
d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito.
e. Controle que la presión hídrica del sistema sea correcta.
f. Controle que el circulador no esté bloqueado.
Para eliminar la alarma de la bomba y restaurar el funcionamiento, presione el icono Reset en la pantalla y confirmar.
ES - 25
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS

Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que todos los suministros eléctricos estén desconectados.

- Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones. Realice las conexiones eléctricas respectando el manual de instalación, el diagrama de cableado y la legislación local.

- La bomba de calor tiene 3 circuitos separados de suministro eléctrico. La unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de suministro de los calentadores auxiliares.
La unidad externa tiene un circuito de suministro único.
- Prevea tres suministros separados, uno para cada circuito.
- Prevea una interrupción adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico para cada uno de los suministros.
- Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros.
- Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros.
- Utilice cables específicos para los suministros.
- Sólo utilice cables de cobre.
- Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada
- Verifique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor.

- La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra con una línea de comunicación.
- Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de alimentación
- Utilice un cable blindado y específico para líneas de datos
- Utilice un único cable de la unidad interna a la unidad externa, sin uniones intermedias
- Conecte la pantalla del cable de comunicación a la tierra de la unidad interna

- Fije firmemente los cables a sus abrazaderas correspondientes
- Verifique que los cables no sean sujetos a tracciones excesivas.
- Fije firmemente los cables a sus bridas para cables correspondientes

Las líneas de suministro se deben dimensionar adecuadamente para evitar caídas de tensión o el sobrecalentamiento de los cables u otros dispositivos posicionados en las líneas mismas.

Verifique que, en cualquier condición de funcionamiento de la bomba de calor, el voltaje de suministro eléctrico corresponda al valor nominal +/-10%.

El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de conexión a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los diagramas de cableado.

Se prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la conexión a tierra del aparato.
ES - 26

En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos.
Para las conexione eléctricas, refiérase a las fig. 19, 20, 21, al párrafo "3.6.2 Cables de conexión" y a la tabla 5.
- Tabla 5
Absorciones máximas de las unidades.
| Unidad | U.E. SHERPA S2 E 4 | U.E. SHERPA S2 E 6 | U.E. SHERPA S2 E 8 | U.E. SHERPA S2 E 10 | |
| Suministro de la unidad externa | V ~ ph Hz | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 |
| Potencia máxima absorbida de la unidad externa | kW 2,65 | 2,65 3,8 3,8 | |||
| Corriente máxima absorbida de la unidad externa | A 14 | 14 19 19 | |||
| Fusible o magnetotérmico (MFA) | A 30 | 30 30 30 |
| Unidad U.I. SHERPA SMALL S2 E | |||||
| Suministro de la unidad interna | V ~ phHz | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 |
| Potencia máxima absorbida de la unidad interna (con calentadores eléctricos activados) | kW 4,05 | 4,05 4,05 | 4,05 | ||
| Corriente máxima absorbida de la unidad externa (con calentadores eléctricos activados) | A 18 | 18 18 18 | |||
| Fusible o magnetotérmico (MFA) | A | 30 línea de entrada bloque de terminales X310 línea de entrada bloque de terminales X2 | |||
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas

- Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que el suministro eléctrico de la unidad externa y lo de la unidad interna estén desconectadas.
- Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad interna, proceda como se describe abajo:
a. Remueva la cubierta del cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo correspondiente.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad externa, remueva el panel del lado derecho.
ES - 27
3.6.2 - Cables de conexión
La tabla siguiente resume los cables que utilizar.
| A Cable de comunicación UE/UI | 3 x 0,5 mm2 blindado, idóneo para la transmisión de datos (tipo LiYCY o equivalente) | ||||
| B | Cable de sonda ACS y aire externo | H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 | |||
| Unidad interna SHERPA S2 E SMALL | |||||
| C Cable de alimentación 3 X H07V-K 4 mm2 | |||||
| Unidad externa S2 E 4 S2 E 6 S2 E 8 S2 E 10 | |||||
| D Cable de alimentación | H07RN-F3 G2,5 | H07RN-F3 G2,5 | H07RN-F3 G2,5 | H07RN-F3 G2,5 | |
3.6.3 - Conexiones eléctricas
Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22)
| Ref. Descripción | |
| 1 Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 2 Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 3 Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 3W Salida control válvula de 3 vías | |
| 4 Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 5 Común de las entradas de control remoto (conectado N) | |
| 8 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 9 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| 14 15 Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC) | |
| 16 17 Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC) | |
| 24 25 Sensor de la temperatura del aire externo | |
| 26 27 Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria | |
| A B Puerto de comunicación RS485 para domótica SIOS CONTROL | |
| C1 Condensador del compresor del agua caliente sanitaria | |
| CAN Non disponible | |
| ACS Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| EH1 | Calentador eléctrico 1 |
| EH2 | Calentador eléctrico 2 |
| J3 | Entrada interruptor de flujo del agua caliente sanitaria |
| J10 Entrada interruptor de flujo principal | |
| K1 Seguridad para calentador eléctrico EH1 | |
| K2 Relé principal para calentador eléctrico EH1 | |
| K3 Seguridad para calentador eléctrico EH2 | |
| K4 Relé principal para calentador eléctrico EH2 | |
| K5 Salida (3A250Vac) para relé del calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria** | |
| P1 Bomba principal | |
| P2 Bomba del agua caliente sanitaria | |
| PWM Salida señal velocidad de la bomba principal | |
| Q P G Puerto de comunicación unidad externa | |
| T1 Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal | |
| T2 Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal | |
| T8 Sonda temperatura del agua del sistema solar térmico | |
| TA Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cierre en L para activar) | |
| TS1 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH1 | |
| TS2 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH2 | |
| USB1 Entrada USB para actualización del software del cuadro de potencia | |
| USB2 Entrada USB para actualización del software del cuadro de la pantalla | |
| X1 Terminal para conexiones de las líneas de campo | |
| X2 Terminal para conexión del suministro* | |
| X3 Terminal para conexión del suministro de los calentadores eléctricos auxiliares* | |

* Añada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales
**La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas.

La función Smart Grid no está disponible en este momento.
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

La primera puesta en servicio de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal técnico calificado.
Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que:
- Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado.
- La bomba de calor de aire-agua haya sido oportunamente fijada al plano de apoyo.
ES - 29
- Se haya observado el área de respeto.
- Las conexiones hidráulicas se hayan realizado según el manual de instrucción.
- El sistema hidráulico haya sido cargado y descargado.
- Las válvulas de interceptación del circuito hidráulico estén abiertas.
- Si hay una caldera en el sistema, verifique que no las válvulas antirretorno no hayan sido instaladas en las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evitar reducciones en el caudal de agua en el sistema y la entrada de agua demasiado caliente en la bomba de calor.
- Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente.
- La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa de datos.
- La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
- La conexión a tierra sea realizada correctamente.
- El apriete de todas las conexiones eléctricas haya sido realizado correctamente.
- La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorción del aparato y para la longitud de la conexión realizada.
- Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos.
- Controle que todos los cables estén conectados y que todas las conexiones eléctricas sean ben sólidas.
- Tanto la válvula de servicio del tubo del gas como la del tubo del líquido (fig. 14 - rif.34) deben estar abiertas.
- Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funcionamiento.
- Muestre los contenidos del manual de instrucción al cliente.
- Entregue al cliente el manual de instrucción y el certificado de garantía.
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
Una vez realizado el arranque, es necesario controlar que:
- La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente máxima indicada en los datos de placa (véase la tabla en el párrafo 3.6).
- Verifique que durante el funcionamiento del compresor el voltaje eléctrico corresponda al valor de placa +/-10%.
- Verifique que alimentación trifásica tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
- Verifique que el nivel de ruido del compresor trifásico no sea anormal.
- El aparato trabaje dentro de las condiciones de funcionamiento aconsejadas (véase párrafo "2.4").
- El circuito hidráulico sea completamente desaireado.
- La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque.
- La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el sistema de climatización debe estar comprendida entre 4 y 7°C.

- En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida sea inferior a los 4°C, configure una velocidad del circulador más baja.
- En el caso de que sea superior a 7°C verifique la abertura de todas las válvulas en el sistema y configure, si está posible, una velocidad del circulador más alta o inserte una acumulación inercial (que funcione como separador hidráulico) entre la unidad y el sistema y añada una bomba externa que suministre el sistema.

La verificación de la temperatura del agua de salida se debe realizar cuando el agua sanitaria haya alcanzado la temperatura configurada en el control electrónico (punto de ajuste alcanzado).

La temperatura se debe verificar anualmente para asegurarse de que el ajuste de la válvula sea correcto.
ES - 30
5 - PANEL DE MANDO
El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración y mando (fig.8).
La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes.
Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función, para controlar el estado de funcionamiento.

Sólo el instalador, el service o la fábrica pueden acceder a algunas funciones.
El acceso es permitido a través de una contraseña que se puede solicitar basado en su propia competencia.
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL

text_image
P4 P6P5 P7 Friday 01/03/20 20 O LIMPIA SPLENDID HOME OF COMFORT E01 OR1 1 P3 P2 P9 P1 P10 51°C 60°C mode Tset Tshow timer menuP1. Curva climática habilitada
P2. Producción de agua sanitaria en curso
P3. Modo activo (espera, enfriamiento, calefacción, sólo agua caliente sanitaria)
P4. Función de ahorro de energía
P5. Función nocturna
P6. Error seguido por el código correspondiente
P7. Anulación seguida por el código correspondiente (una anulación no es una señalización de mal funcionamiento)
P8. Dirección de la bomba de calor en caso de configuración de varias unidades en cascada
P9. Función antilegionela en curso
P10. Producción de agua sanitaria deshabilitada

text_image
Friday 06/03/2020 P14P11 P15 P13-P17 51°C 60°C P12-P16 i1 i3i2 i4 i5 09:02:12P11. Temperatura agua del sistema
P12. Temporizador activo
P13. Programa Holiday
P14. Calificación activa
P15. Temperatura del agua sanitaria
P16. Temporizador activo
P17. Programa Holiday
i1. Menú de los modos de funcionamiento
i2. Configuración de las temperaturas deseadas
i3. Visualización de las temperaturas
i4. Menú del temporizador
i5. Menú de las funciones
ES - 31
5.2 - MODO HOLIDAY
Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones. Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año. En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
5.3 - MODO NOCTURNO
Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna. En esta pantalla es posible configurar el periodo de activación de la función.
Presionando el icono (i1) se accede al menú "selección del modo".

Presione para iniciar el enfriamiento.
ba de calor produce agua fría hasta el alcance
de la temperatura configurada (valor fijo o dinámico si la curva climática es habilitada).

Presione para iniciar la calefacción.
mba de calor produce agua caliente hasta el alcance de la temperatura configurada (valor fijo o dinámico si la curva climática es habilitada).

Presione para la producción sólo de agua sanitaria.

Presione para configurar las temperaturas deseadas en ahorro de energía (valores ECO). Do de ahorro de energía no tiene efecto si las curvas climáticas están habilitadas.

Presione para habilitar la función nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa).

Presione para habilitar la producción de agua caliente sanitaria bajo cualquier condición de temperatura externa utilizando toda la potencia disponible.

Presione para deshabilitar la producción de agua sanitaria

Presione para confirmar cada modificación del modo de funcionamiento

Presione para volver al menú principal
5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i2) se accede al menú "configuración de las temperaturas".
Para modificar una temperatura:
- Presione en el valor que se desea cambiar.
- Se abre un submenú, con el teclado numérico.
- Modifique la temperatura.
- Presione el icono para confirmar.
- Presione el icono para volver al menú principal.

Las temperaturas configurables son:
- Temperatura agua de enfriamiento
- Temperatura agua de enfriamiento con función de ahorro de energía ECO
- Temperatura agua de calefacción
- Temperatura agua de calefacción con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua caliente sanitaria.
5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de "visualización de las temperaturas".
Las temperaturas visualizadas son:
- Temperatura agua de entrada (desde el sistema de calefacción o enfriamiento)
- Temperatura agua de salida (hacia el sistema de calefacción o enfriamiento)
- Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS)
• Temperatura del aire externo
- Temperatura agua del condensador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
- Temperatura agua del evaporador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
- Temperatura agua desde el sistema solar térmico (sólo si está conectado)
Presionando el icono (i4) se accede al menú temporizador.
Los temporizadores disponibles son:
• Calefacción/enfriamiento
• Agua caliente sanitaria (ACS)
- Función nocturna
- Holiday

text_image
timer OFF OFF OFF OFF timer Cooling/Heating timer DHW timer Night holidayPresionando en uno de los iconos se accede a la configuración de su temporizador correspondiente y se visualiza la pantalla de la gama de activación.
La gama de activación ECO tiene un color diferente del funcionamiento normal.

En esta pantalla se visualiza la programación configura para cada día de la semana.
- Para cambiar el día visualizado, presione en la flec derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el día precedente).
- Para activar o desactivare el temporizador, presione en el icono ON/OFF.
Presionando el icono "reloj" se accede a la pantalla relativa a la programación horaria.

En esta pantalla es posible modificar la programación horaria de cada día.
- Para visualizar los ocho programas disponibles del día seleccionado presione en la flecha derecha (para visualizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el programa precedente).
- Para configurar el horario de inicio del programa, toque el horario bajo la escritura "START".
- Para configurar el horario de término del programa, toque el horario bajo la escritura "STOP".
- Para configurar el día de la semana, toque el icono relativo al día que se desea visualizar.
En el caso de que se quiera copiar la programación de un día de la semana en los otros días:

- Presione el icono bajo la flecha derecha y luego seleccione los días en los cuales copiar la programación.
- Presione el icono para confirmar.
5.8 - MENÚ FUNCIONES
Presionando el icono (i5) se accede al menú funciones donde se puede controlar y configurar la bomba de calor.

El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real.
En detalle, el sinóptico muestra:
- El modo de funcionamiento en curso
- El icono del menú de los modos de funcionamiento
- El icono de la configuración de las temperaturas deseadas
- El circuito frigorífico y el circuito hidráulico (el color azul indica enfriamiento en curso, el color rojo indica la calefacción en curso)
- Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado)
- Colector de los calentadores eléctricos (color negro con calentadores eléctricos apagados, color rojo con calentadores eléctricos encendidos)
- Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida)
• Válvula de tres vías - Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habilitados)
- Serpentín del circuito solar térmico
- El ventiloconvector (se puede cambiar con el símbolo del panel radiante simplemente tocando el icono del ventiloconvector)
5.8.2 - Curvas climáticas

Para optimizar el ahorro de energía, están disponibles dos curvas climáticas, una para la calefacción y una para el enfriamiento.
Estas curvas permiten adecuar la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y entonces a la carga térmica.
ES - 35
Las informaciones visualizadas son:
- Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima "ENFRIAMIENTO" o "CALEFACCIÓN".
- Valores de los parámetros de configuración de cada curva.
Para cada curva climática es posible:
- Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
- Modificar los parámetros de cada curva presionando en el icono del parámetro, escribiendo una contra-seña y escribiendo el nuevo valor.
- Presione el icono para confirmar.
Los parámetros característicos de cada curva son:
- Temperatura del aire externo para temperatura máxima del agua
- Temperatura máxima del agua
- Temperatura del aire externo para temperatura mínima del agua
- Temperatura mínima del agua.

La pantalla muestra los errores activos, las anulaciones activas y el histórico de los errores.

Las anulaciones NO indican un estado de mal funcionamiento del sistema pero señalizan una condición de funcionamiento particular.

En caso de error, el funcionamiento de la bomba de calor se interrumpe.
En esta pantalla:
- Presione el pulsador "RESET" y confirme para eliminar los errores activos.
- Presione el pulsador "RESET" y confirme para reiniciar el histórico de los errores activos.

| Código del error Descripción del error | |
| E01 E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada | |
| E02 E01 avería del sensor temperatura del agua de salida | |
| E03 E03 avería del sensor temperatura ACS | |
| E04 E04 avería del sensor temperatura del aire externo | |
| E05 E05 protección anticongelante del termocambiador principal | |
| E06 E6 error del interruptor de flujo del agua | |
| E07 E07 error de comunicación UE | |
| E08 E08 función de desinfección fallida | |
| E09 E09 error de comunicación RS485 | |
| E20 E20 error del interruptor de flujo del circuito ACS | |
| E21 E21 protección anticongelante del evaporador ACS | |
| E22 E22 sobrecalentamiento del compresor ACS | |
| E23 E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS | |
| E24 E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS | |
| E25 E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS | |
| E26 E26 avería del sensor temperatura solar | |
| E27 E27 error de comunicación de la pantalla |
| Código de la anulación | Descripción de la anulación |
| OR01 temperatura baja del agua de entrada | |
| OR02 protección anticongelante del evaporador | |
| OR03 solicitud de activación de la caldera externa | |
| OR04 entrada TA abierta | |
| OR05 limitación de capacidad UE | |
| OR06 ciclo de descongelación UE | |
| OR07 UE no disponible en ACS_B | |
| OR08 protección del interruptor de flujo ACS | |
| OR09 protección anticongelante del evaporador ACS | |
| OR10 protección temperatura del compresor ACS | |
| OR11 mantenimiento de la bomba del agua | |
| OR12 mantenimiento del filtro del agua | |
| OR13 mantenimiento de la bomba ACS | |
Alarmas de la pantalla de la unidad externa
En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa:
| Código de la alarma Descripción de la alarma | ||
| E1 02 | Mal funcionamiento de las fases de alimentación de potencia (sólo para modelos de 3 fases) | |
| P6 26 Protección del módulo de conversión de frecuencia | ||
| F1 116 El voltaje DC es demasiado bajo | ||
| HF 54 Avería EEPROM de la placa principal | ||
| HH 55 Error H6 ocurrió 10 veces en 120 minutos | ||
| E5 06 Avería de la sonda T3 temperatura del evaporador | ||
| E6 07 Avería de la sonda T4 temperatura del aire externo | ||
| E9 10 Avería de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor | ||
| EA 11 Avería de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor | ||
| P0 20 Protección de baja presión | ||
| P1 21 Protección de alta presión | ||
| P3 23 Protección sobrecorriente del compresor | ||
| P4 24 Protección Tp temperatura de suministro del compresor | ||
| Pd 33 Protección T3 temperatura del evaporador | ||
| H0 39 Avería en la comunicación entre UI y UE | ||
| H1 40 Avería en la comunicación entre placa principal y placa del controlador | ||
| H6 45 Avería del ventilador DC | ||
| H7 46 Avería protección del voltaje DC del compresor | ||
| H8 47 Avería del sensor de presión | ||
| HE 53 | El ventilador ha funcionado durante 10 minutos en Zona A en modo de calefacción | |
| HP 57 Protección de voltaje bajo ocurrió 3 veces en 1 hora en modo de enfriamiento | ||
| H4 43 Protección P6 ocurrió 3 veces | ||
| C7 65 Protección sobretemperatura del módulo del inversor | ||
5.8.4 - Contadores

text_image
contadores counters counter hh:mm ODU compressor 0:02 Water pump 0:02 Water filter 0:02 DHW compressor 0:00 DHW water pump 0:00La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes:
- Compresor de la unidad externa
- Bomba del circuito principal
- Filtro del agua
- Compresor del agua caliente sanitaria ACS
- Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS
- SmartGrid/FTV1
- SmartGrid/FTV2
Para reiniciar un contador:
- Seleccione el contador deseado.
- Presione el pulsador "RESET" y escriba la contraseña.
- Presione el icono para confirmar.
5.8.5 - Fecha / hora

La pantalla muestra la fecha y la hora configuradas.
Para modificar la fecha configurada:
- Seleccione la casilla con la fecha.
- Introduzca la fecha deseada.
- Presione el icono para confirmar.
Para modificar la hora configurada:
- Seleccione la casilla con la hora.
- Introduzca la hora deseada.
- Presione el icono para confirmar.
ES - 39
5.8.6 - Service

Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento de la bomba de calor.

El acceso es regido por contraseña (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros.
A través de las flechas "ARRIBA" y "ABAJO" es posible desplazarse por la lista y el valor de los diferentes parámetros.
Para la configuración de los parámetros (ADDR), refiérase a la tabla presente en las últimas páginas del manual.

Esta pantalla muestra la versión cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia.
- Presione el icono para volver al menú principal.
ES - 40
5.8.8 - Pantalla

flowchart
graph LR
A["display"] --> B["language"]
B --> C["English"]
B --> D["italiano"]
B --> E["français"]
B --> F["deutsch"]
B --> G["granzel"]
H["screensaver"] --> I["03"]
J["brightness"] --> K["100"]
La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla.
Para modificar el idioma configurado:
- Seleccione el idioma deseado.
- Presione el icono para confirmar.
Para modificar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla:
- Con las flechas "ARRIBA" y "ABAJO" (cuadro superior izquierdo) aumente o disminuya el tiempo de retraso
- Presione el icono para confirmar.
- Con las flechas "ARRIBA" y "ABAJO" (cuadro inferior izquierdo) ajuste la luminosidad de la pantalla.
- Presione el icono para confirmar.
5.8.9 - Funciones especiales

flowchart
graph LR
A["special function"] --> B["special function"]
B --> C1["disinfection"]
B --> C2["water pump"]
B --> C3["pump speed"]
B --> C4["rating"]
B --> C5["cascade"]
B --> C6["diagnostic"]
B --> C7["PID"]
La pantalla de las funciones especiales incluye una serie de funciones y mandos para la configuración y el control de la bomba de calor.

Presione para acceder a la configuración del modo (con o sin calentadores eléctricos adicionales), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di desinfección, duración de la fase de desinfección.

Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
ES - 41

Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías.

Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.

Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1 a la velocidad mínima 8).

Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.

Presione para iniciar el modo de frecuencia fija.

Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.

Presione para iniciar la configuración del funcionamiento en cascada (función no disponible).

Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.

Presione para acceder a la configuración PID.

Se accede sólo a través de la contraseña fábrica.

Presione para acceder a la función de diagnóstico.

Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
La pantalla de diagnóstico permite controlar y modificar estado de funcionamiento de la bomba de calor.

text_image
diagnostic pump DHW pump heater 1 T1 water in 20.2 °C water flow NIGHT T2 water out 30.6 °C DHW flow DHW CLG TA heater 2 DHW 3way valve DEW ext heater T3 DHW tank 69.6 °C HTG FTV1 T4 outdoor air 20.5 °C ECO FTV2 T5 DHW comp 24.6 °C CO% comp ext boiler alarm 16 DHW cond 22.2 °C inh/out 0/0 pump speed 8 T7 DHW evap 22.6 °C TB solar system 28.2 °CLa pantalla se divide en tres zonas:

flowchart
graph TD
A["diagnostic"] --> B["diagnostic"]
B --> C["T1 water in 20.2 °C"]
B --> D["T2 water out 30.6 °C"]
B --> E["T3 DHW tank 69.6 °C"]
B --> F["T4 outdoor air 20.5 °C"]
B --> G["T5 DHW comp 24.6 °C"]
B --> H["T6 DHW cond 22.2 °C"]
B --> I["T7 DHW evap 22.6 °C"]
B --> J["T8 solar system 28.2 °C"]
C --> K["Pump"]
C --> L["DHW pump"]
C --> M["heater 1"]
C --> N["heater 2"]
C --> O["DHW 3way valve"]
C --> P["DHW ext heater"]
C --> Q["DHW comp"]
C --> R["ext boiler"]
C --> S["alarm"]
D --> T["CO% 0/0 in/out"]
E --> U["CLG TA"]
E --> V["HTG FTV1"]
E --> W["ECO FTV2"]
F --> X["8"]
G --> Y["Z1 Z2 Z3"]
Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo con estado activo):
- pump: Bomba de circulación principal
- ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS
- Heater 1: Heater 1 (Calentador eléctrico EH1)
- Heater 2: Heater 2 (Calentador eléctrico EH2)
• ACS 3way valve: Válvula de 3 vías - ACS ext heater: Calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS
- ACS comp: Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
- Ext boiler: Caldera (Activación fuente de calor externa)
- Alarm: Alarma
- Pump speed: Velocidad de la bomba del agua del circuito principal

Las salidas se pueden modificar desde la pantalla si la bomba de calor es en modo de espera, viceversa están en modo sólo lectura.
Z2. Visualización de las temperaturas medidas por las sondas de la unidad interna:
• T1 water in: temperatura retorno agua del sistema
• T2 water out: temperatura de alimentación agua del sistema
• T3 ACS tank: temperatura depósito agua caliente sanitaria
• T4 outdoor air: temperatura aire externo, sólo si previsto
• T5 ACS comp: temperatura de alimentación del compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
• T6 ACS cond: temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• T7 ACS evap: temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar térmico, sólo si previsto
Z3. Visualización de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo):
- FL1 water flow: interruptor de flujo del circuito agua principal
- FL2 DWH flow: interruptor de flujo del circuito evaporador agua caliente sanitaria
• COOLING ON: mando del modo enfriamiento (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) - HEATING ON: mando del modo calefacción (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
• ECO: mando de ahorro de energía de las temperaturas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
• NIGHT: mando del funcionamiento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
• ACS: solicitud de agua caliente sanitaria desde contacto externo (borne 6 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
ES - 43
• TA: mando habilitación enfriamiento y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
- FTV1: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 8 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
- FTV2: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 9 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
- CO%: IN / OUT visualiza la capacidad IN (suministrada por la unidad externa) y la capacidad OUT (solicitud a la unidad externa)
Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla tendencia de las temperaturas adquiridas en la última hora de funcionamiento.
Para moverse dentro del gráfico:
- Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor.
- Presione directamente en el gráfico para moverse en posición deseada.

line
| Time [hh:mm] | T1 | T2 | T3 | T4 | T5 | T6 | T7 | T8 | | ------------ | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | ---- | | 13:35:12 | 17.3 | 26.7 | 21.9 | 10.3 | 24.6 | 22.2 | 22.5 | 46.4 |5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE
En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue:
a. Desde la pantalla Sistema, verifique las versiones del software del cuadro de pantalla y del cuadro de potencia

roceda con la actualización del software sólo si estrictamente necesario
- Cada actualización del software implica la reescritura de los parámetros Service al valor de fábrica. Al término de la actualización del software, todos o parte de estos parámetros se deberán oportunamente reconfigurar manualmente para adaptarlos a su propio sistema.
b. Vacíe completamente una memoria USB (debe ser sin files y sin carpetas)
c. Cargue los files listados abajo en la memoria USB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa
e. Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia
f. Alimente la unidad interna
g. La actualización del software del cuadro de potencia empieza automáticamente.
A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa.
h. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
i. Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla
I. Alimente la unidad interna
m. La actualización del software del cuadro pantalla empieza automáticamente.
A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa.
n. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
o. Restaure todos los suministros.
p. Acceda a la página MENÚ -> SERVICE y presione "RESET" para actualizar todos los parámetros.
q. De la pantalla Sistema, verifique que las versiones del software del cuadro pantalla y cuadro de potencia sean ahora correctas.
r. Acceda a los parámetros "ADDR370" y "ADDR371" para configurar correctamente la bomba de calor.
6 - GESTIONES Y CONTROLES
6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA
La unidad interna se equipa con dos calentadores eléctricos. Los calentadores eléctricos se habilitan para integrar la potencia en calefacción o en producción de agua sanitaria y durante la ejecución de los ciclos anti-Legionella o para el arranque del sistema en el caso de temperaturas bajas, en la obra para el secado de la solera.
Parámetro "ADDR217"
0 = no habilitadas
1 = un calentador habilitado para respaldo
2 = dos calentadores habilitados para respaldo
3 = un calentador habilitado para arranque con temperatura baja
4 = dos calentadores habilitados para arranque con temperatura baja
6.1.1 - Respaldo
Se activa el primer calentador eléctrico EH1 si:
- La bomba de calor es en modo calefacción o en producción de agua caliente sanitaria desde al menos ADDR235 minutos.
- La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados Centígrados.
- El delta en el agua es de al menos 4°K con respecto al punto de ajuste.
Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones permanecen, también se activa el segundo calentador eléctrico.
La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es habilitada en ON.
6.1.2 - Arranque con temperatura baja
Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arranque del sistema o cuando sea necesario secar la solera).
Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calentadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido.
6.1.3 - Función anti-legionela
La función anti-legionela es gobernada por los parámetros de ADDR228 a ADDR233.
El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modos:
ADDR229=0
La función anti-legionela se obtiene a través de una combinación de la bomba de calor principal y de un calentador eléctrico opcional (salida K5).
La producción de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la función anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces la máquina trabaja como sigue:
- Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentamiento del agua hasta que la temperatura ADDR232 sea alcanzada.
- Cuando la máquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene dentro de los 2°C durante un tiempo igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanzada dentro de 7 horas desde el arranque, la máquina vuelve a intentar después de 24 horas y la alarma E08 aparece después de la segunda falta.
ES - 45
ADDR229=1
La función anti-legionela se obtiene sólo a través del calentador eléctrico opcional (salida K5) y mantiene los mismos modos descritos en el parámetro ADDR229=0.

La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas.
6.2 - CONTROL REMOTO
Es posible controlar algunas funciones del aparato desde remoto.
Parámetro "ADDR220"
0 = control desde remoto deshabilitado
1 = control desde remoto a través de serial
2 = control desde remoto a través de contactos libres
6.2.1 - Serial
El control desde serial es sólo posible a través de domótica SIOS CONTROL.
En el caso de que sea habilitado el control desde serial, algunas funciones de la pantalla principal están deshabilitadas (modo de funcionamiento, temporizador).
6.2.2 - Contactos libres
Las conexiones de los contactos se deben realizar en el bloque de bornes de la placa electrónica de la unidad interna.
Los contactos se deben cerrar en el borne L.
En el caso de que esté habilitado el control desde contactos, algunas funciones de la pantalla principal están deshabilitadas (modo de funcionamiento).
| Borne Descripción | |
| borne 1 Habilitación | del modo de enfriamiento |
| borne 2 Habilitación | del modo de calefacción |
| borne 3 Habilitación | valor nominal ECO |
| borne 4 Habilitación | función Night |
| borne 5 COMMON | CONNECTED TO N |
| borne ACS | La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la producción de agua caliente sanitaria.Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habilitada. |
| borne TA | La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo-convectores BI2 y BI2+.Cuando el contacto esté cerrado, todas las funciones de enfriamiento, calefacción y producción de agua sanitaria son habilitadas.Cuando el contacto esté libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa. |
| borne 8 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1 | |
| borne 9 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2 | |
Relación entre el modo de funcionamiento y las principales entradas de contacto:
| Borne 1 Borne 2 Borne TA Descripción | |||
| Libre Libre Libre Espera | |||
| Libre Libre Cerrado Espera | |||
| Libre Cerrado Libre funcionamiento y sólo sanitario | |||
| Libre Cerrado Cerrado funcionamiento y calefacción y sanitario | |||
| Cerrado Libre Libre funcionamiento y sólo sanitario | |||
| Cerrado Libre Cerrado | funcionamiento y enfriamiento y sanitario | ||
6.3 - FOTOVOLTAICO
La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la conexión a un sistema fotovoltaico. Parámetro "ADDR341"
0 = deshabilitado
1 = habilitado
Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es posible forzar automáticamente la acumulación de energía pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o producción de agua sanitaria) o que enfríe más (si en modo enfriamiento)
Parámetro "ADDR347" delta agua de enfriamiento
Parámetro "ADDR348" delta agua de calefacción
Parámetro "ADDR349" delta agua de sanitario
6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO
La unidad interna (UI) puede optimizar su funcionamiento para disfrutar mejor de un posible sistema solar térmico conectado a la acumulación de agua sanitaria. Es necesario tener la conexión de la sonda T8. El sistema solar térmico deberá equiparse con una bomba de circulación y con su sistema de control correspondiente.
Parámetro "ADDR366"
0 = deshabilitado
1 = solar con temperatura límite
2 = solar con delta de la temperatura
En el caso de gestión con temperatura límite, cuando la temperatura T8 es superior al parámetro "ADDR367", la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico.
En caso de gestión con delta de la temperatura, cuando la diferencia entre la temperatura T8 y el punto de ajuste del agua caliente sanitaria es superior al parámetro "ADDR368", la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico.
Para ambas opciones, si la bomba de calor ha iniciado el ciclo de agua caliente sanitaria, el sistema siempre completa primero el ciclo con bomba de calor aunque la condición del solar térmico se cumple.
En cambio, si el sistema ha iniciado el ciclo del agua caliente sanitaria con el solar térmico, cuando la condición del solar térmico no se cumple más, el sistema pasa al modo bomba de calor.
ES - 47
6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de la ventana en la pantalla de control "Bombas"; de tal modo se facilitará la purga del aire en la fase final de llenado de agua del sistema.
La bomba de circulación puede funcionar con modos diferentes según las necesidades del sistema:
- Funcionamiento continuo de la bomba (configuración del parámetro ADDR221=OFF=0)
- Apagamiento una vez alcanzada la temperatura deseada (configuración del parámetro ADDR221=ON=1) y muestreo cada ADDR237 minutos durante un minuto (configuración del parámetro ADDR237=10 minutos, la bomba se activará durante un minuto cada diez minutos).
Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS mientras el sistema es en modo de espera o con punto de ajuste cumplido; configurando el parámetro ADDR221=ON=1, la bomba se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos).
Esos parámetros se pueden configurar en la ventana Service.
6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR
En modo calefacción o producción de agua sanitaria, configurando el parámetro ADDR226=ON=1, si la temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados centigrados, el control realiza la sustitución de la bomba de calor con la activación de una salida para la activación de una fuente de calor externa.
7 - USO
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA

Durante la producción de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el sistema suministra la máxima potencia posible para cumplir rápidamente con la solicitud de agua caliente sanitaria.
La solicitud de agua sanitaria puede ocurrir de los modos siguientes:
- A través de un contacto DHW/L y configurando el parámetro ADDR228=1; en este caso configurar el termostato externo a una temperatura inferior a 70°C.
- A través de un sensor de temperatura insertado en el depósito de agua caliente sanitaria configurando el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210.
Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada.
Con el parámetro ADDR238 es posible modificar el ciclo de histéresis del control temperatura del agua sanitaria.

En el depósito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura T3 suministrado en el módulo interno.
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES
El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas debido a heladas por un interruptor de flujo que interrumpe el funcionamiento del sistema cuando el caudal del agua es insuficiente y por los sensores de temperatura en el termocambiador.
ES - 48
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS
Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue:
- Presione el icono Stand by en la pantalla.
- Desconecte el suministro de la unidad externa.

De este modo se queda activa la función de antibloqueo de la bomba de circulación.
El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes:
- Presione el icono Stand by en la pantalla.
- Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales.
- Desconecte todos los suministros de la unidad externa a través de los interruptores generales.

Para reactivar la bomba de calor aire-agua después de un periodo largo de inactividad de la bomba de calor, se aconseja hacer intervenir el Servicio de Asistencia Técnica.
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 - LIMPIEZA

Antes de proceder con cualquier intervención de mantenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los interruptores generales.

- La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón.
- En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desnaturalizado o con productos específicos.
- Una vez terminada la limpieza, seque las superficies con cuidado.

No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico.
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO
El mantenimiento periódico es esencial para mantener la bomba de calor siempre eficiente, segura y fiable a lo largo del tiempo. El mantenimiento se puede realizar periódicamente por el Servicio Técnico de Asistencia, que es técnicamente habilitado y preparado y también puede utilizar, si necesario, repuestos originales.

El plan de mantenimiento que el Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID o el técnico del mantenimiento deben respetar, con periodicidad anual, prevé las siguientes operaciones y controles:
- Verificación de la presión de los vasos de expansión (verifique la presión en la etiqueta del vaso de expansión).
- Llenado del circuito del agua.
- Presencia de aire en el circuito del agua.
- Eficiencia de las seguridades.
• Voltaje eléctrico de alimentación. - Absorción eléctrica.
- Apriete de las conexiones eléctricas.
- Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de la unidad externa.
- Verificación de la presencia de suciedad en los filtros de red metálica.
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parâmetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR217INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS | 0,1,2,3,4 0 | 0 = no stages enabled1 = 1 stage enabled2 = 2 stages enabled3 = 1 stage enabled for low temperature start4 = 2 stages enabled for low temperature start | |
| ADDR220REMOTE CONTROLS | 0,1,2 0 | 0 = none (on board display only)1 = remote communication port only2 = remote switches onlyNOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts inputs are always enabled | |
| ADDR221PERIODIC PUMP ACTIVATION | 1=ON,0=OFF 1=ON | ||
| ADDR222PUMP ACTIVATION DELAY | 0 -100 hour | 72 | |
| ADDR223PUMP ACTIVATION LENGTH | 0 – 600 second | 30 | |
| ADDR224PUMP MAINTENANCE WARNING INTERVAL | 0-1000 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR225WATER FILTER MAINTENANCE WARNING INTERVAL | 0-1000 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR226EXTERNAL BOILER REQUEST | 1=ON, 0=OFF 0 output 14 15 | ||
| ADDR227T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD FOR EXTERNAL BOILER REQUEST | -15 to 20°C 2 | 226(ON)= Boiler226(OFF)=Auxiliary electric heater | |
| ADDR228DOMESTIC HOT WATER | 0,1,2 2 | 0 = disabled1 = set by DHW input2 = set by DHW sensor T3 | |
| ADDR229LEGIONARY DISEASE MODE SELECTION | 0,1,2 0 | 0 = heat pump+ electric heater (output K5 K5)1 = electric heater only (output K5 K5)2 = EH1 EH2 electric heaters | |
| ADDR230LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION INTERVAL | 0 – 30 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR231LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION START TIME | 00.00 – 23.59 02.00 | ||
| ADDR232LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION TEMPERATURE | 50°C – 80°C 65°C | ||
| ADDR233LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION DURATION | 0 – 240 minute | 30 | |
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parámetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disabled1 = enabled | |
| ADDR236 FREEZE PROTECTION TEMPERATURE | 2°C – 6°C 3°C | ||
| ADDR247 MODBUS ADDRESS | 1 - 247 1 | ||
| ADDR248 DHW LIMIT FOR DHW_A | 20°C – 55°C 50°C | ||
| ADDR249 DHW MODE | 0,1,2 2 | 0 = automatic1 = DHW module only2 = heat pump only | |
| ADDR250 PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION | 1=ON, 0=OFF 1 | ||
| ADDR251 DHW PUMP ACTIVATION DELAY | 0 -100 hours 72 | ||
| ADDR252 DHW PUMP ACTIVATION DURATION | 0 – 600 seconds | 30 | |
| ADDR253 MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC | 0°C 20°C 10°C | ||
| ADDR254 MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC | 10°C 40°C 25°C | ||
| ADDR255 MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2 | 20°C 55°C 35°C | ||
| ADDR256 MAX DHW TURBO FUNCTION DURATION | 1-12 hours 2 | ||
| ADDR257 FORCED DHW PUMP ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disable1 = enable | |
| ADDR258 FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disable1 = enable | |
| ADDR260 HEATING HYSTERESIS IN DHW_B | 0°C 5°C 1°C | ||
| ADDR261 DHW FREEZE PROTECTION | 2°C 6°C +3°C | ||
| ADDR262 TANK HYSTERESIS DHW MODE SELECT | 0°C 5°C 2°C | ||
| ADDR341 CONFIGURATION FTV or SMART GRID | 0-1 0 | Select photovoltaic or SMART GRID:0 = disabled1 = photovoltaic | |
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parámetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR366SOLAR THERMAL | 0-2 0 | SOLAR THERMAL0 = disabled1 = based on T8 temperature limit2 = based on T8 temperature delta | |
| ADDR367Solar temperature limit | 0°C 100°C 0 | ||
| ADDR368Solar temperature delta | 0°C 25°C 0 | ||
| ADDR369Water setpoint correction | -5.0°C 5.0°C 0 | ||
| ADDR370IDU model | 0-9 0 | 0=SHERPA S2 SMALL1=SHERPA S2 3W SMALL2=SHERPA S2 BIG3=SHERPA S2 3W BIG4=AQUADUE S2 SMALL5=AQUADUE S2 BIG6=AQUADUE TOWER S2 SMALL7=AQUADUE TOWER S2 BIG8=SHERPA TOWER S2 SMALL9=SHERPA TOWER S2 BIG | |
| ADDR371ODU model | 0-16 6 | 0=ODU SHERPA 241=ODU SHERPA 362=ODU SHERPA 483=ODU SHERPA 48 T4=ODU SHERPA 605=ODU SHERPA 60 T6=ODU SHERPA S2 E 47=ODU SHERPA S2 E 68=ODU SHERPA S2 E 89=ODU SHERPA S2 E 1010=ODU SHERPA S2 1211=ODU SHERPA S2 1412=ODU SHERPA S2 1613=ODU SHERPA S2 12T14=ODU SHERPA S2 14T15=ODU SHERPA S2 16T | |
| ADDR380MAIN WATER PUMP SPEED 1 | 0 – 100 % 5 | Maximum speed | |
| ADDR381MAIN WATER PUMP SPEED 2 | 0 – 100 % 20 | ||
| ADDR382MAIN WATER PUMP SPEED 3 | 0 – 100 % 30 | ||
| ADDR383MAIN WATER PUMP SPEED 4 | 0 – 100 % 50 | ||
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parámetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR384 MAIN WATER PUMP SPEED 5 | 0 – 100 % 60 | ||
| ADDR385 MAIN WATER PUMP SPEED 6 | 0 – 100 % 70 | ||
| ADDR386 MAIN WATER PUMP SPEED 7 | 0 – 100 % 70 | ||
| ADDR387 MAIN WATER PUMP SPEED 8 | 0 – 100 % 70 | Minimum speed | |
| ADDR388 ACTUAL SPEED | 0 – 100 % 70 | Current speed | |
| ADDR401 Modbus protocol RS485 PC | 0 - 1 1 | 0=ASCII1=RTU | |
| ADDR347 FTV Cooling delta | 0°C -5°C -2 | ||
| ADDR348 FTV Heating delta | 0°C 10°C 5 | ||
| ADDR349 FTV DHW delta | 0°C 30°C 10 | ||
OLIMPIA SPLENDID spa via Industriale 1/3 25060 Cellatica (BS) www.olimpiasplendid.it info@olimpiasplendid.it