DEWALT DCF85M - Destornillador

DCF85M - Destornillador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCF85M DEWALT en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCF85M - page 36

Preguntas de los usuarios sobre DCF85M DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCF85M - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCF85M de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCF85M DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de herramientos electricas profesionales.

Datostécnicos

DCF85M
Voltaje Vpc18
Tipo 1
Tipo de bateria Li-Ion
Potencia de salute W 475
Velocidad en vacío rpm
Modo 1 0-1000
Modo 2 0-2800
Modo 3 0-3250
Índice de impactos ipm 0-3800
Par de torsión máximo Nm 205
Portabrocasmm6,35
Peso (sin paquete de bateria)kg1,0

Valores de ruido y/o valores de vibracion (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-2-2.

LPA (nivel de presión sonora de emisión)dB(A)91
LWA (nivel de potencia sonora)dB(A)99
K (incertidumbre para el nivel de sonido dato)dB(A)3
Valor de la emisión de vibración ah=m/s218,5
Incertidumbre K=m/s21,7

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN62841 y pueda'utilarse para comparar herramrientas entre s. Puede usarse para una evaluacion preliminar de exposicion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o declaredo representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede variar. Esto peutacularconsiderablemente el nivel de exposicion durante el periodo total de trabajo. Unavaloracion del nivel de exposacion a las vibraciones y/o ruido también deben tener en cuestion las vezes en que la herramienta está apagada o en functonamento pero sin realizar ningun trabajo. Este pueda reducir considerablemente el nivel de exposicondurate el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por exemple: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios,manter las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones de trabajo.

Declaración de conformidad CE

Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos

DEWALT DCF85M - Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos - 1

DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF85M

DEWALT declara que los productos descriritos en Datos技术和oomplen las siguientes normas:

2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014.

Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la.),该如何 dirección o consulte el reversal del manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de DEWALT.

DEWALT DCF85M - DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF85M - 1

Markus Rompel

Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europe

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Alemania

8.12.2022

DEWALT DCF85M - DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF85M - 2

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las senales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PENGRO: Indica una situacion de peligro inminente, que se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situacion de posible peligro.
que si no se evita, podria provocar la muerte o
lesiones graves.

ATENCLON: Indica una situacion de possible peligro qno se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)***
Cat # VDCAh Peso (kg)DCB104DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116DCB117DCB118DCB132
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230
DCB181181.50.35227045352222222222
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60
DCB183/B/G182.00.40309060503030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75
DCB185181.30.35226040302222222240
DCB187183.00.544514090704545454590
DCB189184.00.546018512010060606060120
DCBP034/G181.70.32278250402727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075

^ Cólico de fecha 201811475B o posterior
*Códio de fecha 201536 o posterior
***Esta matriziene caractcr orientativo, exusivamente; los tiempos variaran dependiendo de la temperatura y del estado de la bateria.

DEWALT DCF85M - Definiciones: normas de seguridad - 1

riesgo de descarga electrica.

DEWALT DCF85M - Definiciones: normas de seguridad - 2

riesgo de incendio.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y guidad, instrucciones, ilustraciones y

especillas suministradas con esta herramenta

eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indica a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIASE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMoino"herramientaelctrica"queaparece en las advertencias se refiere a la Herramienta elctrica que functiona a través de la red elctrica (con cable) o a la Herramienta elctrica que functiona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpio y bien

iluminada. Las areas en desorden u oscuras poderprovocar accidentes.

b) No utilise herramientos electricas en atmóscaras explosivas, como ambientes sobre haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que pueda inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,mientras utilize una herramienta electrica.Las distracciones peuvent occurar que pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con herramrientas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondentes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si Tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramiento electrica aumento el risgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflidos y piezas en movemento. Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La realización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar aplicar una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientos electricas pueda occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduiras lesiones personales.
c) Evite la puesta en functionamento involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u或其他llave que secede puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extendar las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No seonga ropa suelta o joyas. Mantenga elleo, la ropa y los guantes alejados de las piezas moviles. La ropasaulta, las joyas y elleo largo pueda quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguidad de la herramipta. Los descuidos能把causar lesiones graves en una fracacion de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona como mayor seguidad si se usa de acuerdo con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda

herramienta eletrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.

c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguidad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el funcionalement de la ferramenta electrica. Si la ferramenta electrica está dañada,llevela para que sea reparada antes deutilizarla.Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las ferrumentas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bords afilados se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta etc., conforme a estas instrucciones teniendo enIELDas las condidones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramipta eletrica para operaciones que no sean las previstas possible occasionar una situacion peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y-grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Uso y cuidado de las herramrientas que funciona con bateria

a) Recárguelas sólo con el cargador asignADO por el fabricante. Un cargador que sea adequado para un tipo de bateria可以选择 occasionar un riesgo de incendio si se utilizes con另一边 bateria.
b) Use herramientos electricas solo con las baterias designadas asignadas asignARmente. El uso de cualquier othero tipo de bateria可以选择 create un riesgo de lesion o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizing la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedes, llaves, clavos, tornillos u otros objetos≦queques de metal que pueda hacer una conexión de un terminal a除外. El provocar un cortacircuito en

los terminales de la bateria可以选择 hacer quemaduras o un incendio.

d) EnCONDITIONES de abuso, el liquido pueda salirse de la bateria, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque atencion medica. El liquido que sale de la bateria可以使caesar irritacion o quemaduras.
e) No utilise paquetes de baterias o herramrientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas peuvent presentar un funciona imprevisto y provocar incendios, Explosiones o rísgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterias o la herramienta al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a 130^ pueda causar explosiOn.
g) Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La cargo incorrecta o a temperatas fuera del rango asignado可以更好 darar la bateria y&aumentar el risco de incendio.

6) Servicio

a) Lleve su herramienta electrica para que sea reparada por una persona@cualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asie asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterias dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

Advertencias de seguridad para atornilladores de impacto - Todas las operaciones

  • Sujete la herramienta electrica por la superficie protegida cuando realice una operation en la que la fijacion pueda entrada en contacto con cable oculto. El contacto de los elementos de sujecion con un cable "cargado" puede carrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
  • Utilice proteccion auditiva durante el uso. La exposacion al ruido puede provocar perdida de audicion.

Riesgos residuales

A pesar del complimiento de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales por particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras produidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
- Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Cargadores

Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y está disénados para(ofrecer el funciona bajo el usuario.

Seguridad electrica

El motor eletrico está disnado para un solo voltaje.

Compruebe siempre que el voltaje de la bateria coincida con el voltaje que figura en la placac de especificaciones. Asegureset también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red electrica.

DEWALT DCF85M - Seguridad electrica - 1

Su cargador DEWALT tiene doble aislamento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de alimentacion está dañado, debe reemplazarlo
DEWALT o un service Tecnico autorizo, exclusivamente.

Uso de un alargador

No debe'utilise un alargador a menos que sea absolutamente requisite. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos先进技术). El时间为 minimo del conductor es 1mm^2 ; la longitud maximizinga es 30m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

Instruciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateria

sIGa Las sIGUIEnTEs InsTRUccIonEs: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funciona para los cargadores de bateria compatibles (consultar Datostecnicos).

  • Antes de utiliser el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterias y del producto que utilizes el paquete de baterías.

ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permitted ingún liquido penetr en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo. o menos.
ATENCLON: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo en los, cargue solo las baterias recargables de DeWALT. Otros tips de baterias podran provocar daños materiales y daños personales.
ATENCLON:Los niñosdeberanpermanecer vigilados para.
gatizar que no juguen con el aparato.

AVISO: En determinadas conditiones, estando el cargador enchufado a la alimentacion electrica, los contactos de carga interiores del cargador peuvent ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a TITLE enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio orialquier acumulacion de particas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconnecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de

baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

  • NO intente cargas el paque de baterias conotherscargadores distinctos a los indicados en el presentemanual. Elcargador y el paque de baterias han sidoespecificamente diseñados paraFuncionarjustos.
  • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distinctos a la recarga de las baterías recargables de DEWALT. Cualquier除外 lo uso provocará un rísgo de incendio, electrocución o choques.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de danos a la toma y al cable electrico.
  • Compruebe que el cable se encuesta ubicado de modo que no pueda pisarlo, atasarlo o sujeto arialquier otro daño o tension.
  • No utilise cables de extension a menos que sea estrectamente requisiteo. El uso de un cable de extension inadequadoouldravocarriesgosde incendios, electrocuciones ochoques.
  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentimiento interno excessivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador seventa mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado — haga que se lo reparen de inmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha danado de cualquier(other modo. Llevelo a un centro de service autorizzato.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicios autorizzato cuando necesse repararlo. Un ensambleje inadeudoouldravocar riesgosdeelectrocución,choques o incendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deben sustituirlo de inmediato por otherwise del fabricante, su agente de service o una personalacular similar para evitar todo tipo de peligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadores+juntos.
  • El cargador ha sido disnado para funciona con la red electrica normal de 230V. No intente utiliser conrialquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehiculos.

Cargar la bateria (Fig. B)

NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la的最大idaduración de sus baterías de iones de litio, cárguelascompletamente antes de utilizeslas.

  1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la bateria.

  2. Introduzca la bateria 6 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continually,indicando que se ha iniciado el proceso de carga.

  3. El indicator parpadeante de cargo de la Fase 1 representa el proceso de cargo que cargo la mayor parte de la calidad de la bateria. El indicator parpadeante de cargo de la Fase 2 representa el proceso de cargo restante o lo que falta completarlo para que la bateria está Completely cargada.
  4. La finalización de la energia de la Fase 1 o la Fase 2 sera indicada por el ciclo de la luz, que quede encendida en modo continuo. La bateria está totalmente cargada cuando las luces de energia de la Fase 1 y la Fase 2 queden encendidas en modo continuo,先进技术 para sacarla, usarla o estar en el cargador.

NOTA: Para sacar la bateria, en algunos cargadores hay que pulsar el botón de liberación de la bateria 5.

Consulte losindicadores de abajo para poder el estado de carga de la bateria.

Indicadores
Fase 1: cargando- - - - -
Fase 2: cargando- - - - -
Totalmente cargada- - - - -
Retardo por batería fria/ caliente*- - - - -
  • La luz roja vigues parpadeando, pero el indicator de luz amarilla queda encendido durante esta operacion. Cuando la bateria está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento dearga.

Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. El cargador indica que la bateria es defectuosa y no se encenderá.

NOTA: Este tambiénoulda significar un problema con el cargador.

Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizzato para que los prueben.

Retardo por bateria fría / caliente

Cuando el cargador detecta una baterialetesado fría o caliente, automátamente inicia un retardo de bateriafría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la bateria haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automatistically al modo de carga de bateria.Esta característica le asegura el máximo de vidautil a la bateria.

Una bateria fría se carga a velocidad más baja que una bateria caliente. La bateria se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la(Maxima) velocidad recarga incluso cuando la bateria se caliente.

El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior disnéado para enfiar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automatistically cuando hay que enfiar el paquete

de baterías. Nunca haga funciona el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. Nocede que objetos extrañosenetrén del cargador.

Las herramrientas XR de iones de litio han sido disyenadas con un sistema de proteccion electrònica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentimiento o las grandes descargas.

La herramienta se apagará automatistically si se activa el sistema de protección electrónica. Si este occurs, coloque la bateria de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.

Montaje de pared

Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para deportlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, colocoque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otheras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmamente usingo tornillos para paredes de carton yeso (comprados除去) de por lo menos 25,4mm de长大o con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diametro, enroscado en madera a un profundidad optima,øjando aproximamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y enganchelos Completely en las ranuras.

Instrucciones para la limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el autor de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas peuvent eliminarse realizando un paño o un cepillo no metalico suave. No use agua nithers productos limpiadores. Nunca permita que entreeningún liquido en la herramienta nisumerja ninguna parte de la mesma en ningún liquido.

Baterías

Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterias

Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catalogo y el voltaje.

La bateria incluida en la caja no está Completely cargada. Antes de utiliser la bateria y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargo descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilize las baterías en atmóferas explosivas, como ambientes sobre每一天 pocho, gases o liquidos inflamables. La introducción o la retirada de la bateria del cargador podra incendiar el pocho o los humos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterias en el cargador.
    No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el

paquete de baterias podra romperse y provocar danos personales graves.

  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterias con los cargadores DEWALT.
  • NO salpique nisumerja en agua ni enotros liquidos.
  • No guarde ni use la herramienta y la bateria en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de 4^ (39,2 F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o poder alcancar o superar los 40^ (104 F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).
  • No incinere la bateria aueque tengdaños importantes o esté Completely desgastada. La batería pueda explotar en un fuego. Se generate gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Si el contenido de la bateria entra en contacto con la piel, lávese inmediamente con jabón suave y agua. Si el liquido de la bateria entra en contacto con los ojos,=enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 Minutes o-hasta que cese la irritación. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
  • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la bueca(puede ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de las por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introducesca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilizes un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o Choques electricos. Los paquetes de baterías dañadas deben lhearse al centro de servicios para su reciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni loporte paquetes de baterias de modo que algojn objeto metalico entre en contacto con los terminales expuestos de la bateria. Por exemple, no colque el paquete de baterias en delantales, bollos, cajas de herramentas, cajones, etc.onde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.

ATENCLON: Cuando no la utilice, coloque la miento de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caidas u obstáculos. Algunas herramientos con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrnan volcarse con calidad.

Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de las cuales podra ser causa de incendios si los terminales de la bateria entran accidentalmente en contacto con

materiales conductores. Cuando transporte baterias, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieranunar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueda utilizar como luz de alumbrado.

Las baterias de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estandares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Codido Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo existelcidó en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedeción de paquetes de baterías DEWALT está exenta de la clasificacion de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energetica superior a 100 varios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de varios-hora marcadas en el paque. Además, bajo a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientelemente de la potencia en varios-horas que tengan. La expedeción de herramrientas con baterías (combokits) pueda hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en varios-hora del paque de baterías sea superior a 100 Wh. Independientelemente de si el transporte se considera exento o Completely regulado, el expedidor sera responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documento.

La información expuesta en esta sección del manual se proportionscna de buena fe y se considera exacta en el momento de creacion del documento. No obstarve, no se ofrece nguna garantia, ni implicita ni explicita. Es responsabilitad del comprador comprobar que todas sus activités se ajusten a las normas de aplicacion.

Transportar la batería FLEXVOLT™

La bateria DEWALT FLEXVOLT® tiene dos modos: Uso y transporte.

Modo de uso: Cuando la bateria FLEXVOLT™ está erguida sola o en un producto de 18V DEWALT, funciona como una bateria de 18V. Cuando la bateria FLEXVOLT™ está en un producto de 54V o de 108V (dos baterias de 54V), funciona como una bateria de 54V.

Modo de transporte: Cuando la bateria FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa

durante el transporte.

Cuando está en modo de transporte, los cables de las celulas estan electricamente disconnecteds bajo del

DEWALT DCF85M - Transportar la batería FLEXVOLT™ - 1

paquete, resultando 3 baterias con 1 bateria de capacité de varios horas (Wh) inferior en relacion con una capacité de varios horas superior.Estacantidad augmentede 3 baterias con una capacité de varios horas inferior可以使 eximir la bateria de ciertas normas de transporte impuestos a las baterias de varios horas superiores.

Por exemple, la capacité en Wh para el transporte deberia indicar 3 × 36 Wh, lo que significa 3 baterias de 36 Wh cada una. La

Ejempo de marcado de etiqueta de uso y transporte

DEWALT DCF85M - Transportar la batería FLEXVOLT™ - 2

Use: 108 Wh

Transport:3x36 Wh

capacidad en Wh para el uso deperbia indicar 108 Wh (1 bateria).

Recomendaciones para el almacenamento

  1. El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vida uytil optimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no está usándolas.
  2. Si va a realizar un almacenamento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar frio y seco para Obtener los的最大os resultados del cargador.

NOTA: Los paquetes de pilas no deben guardarse completenesscargados. El paquete de pilasdeferarecargarse antes deutilizarse.

Etiquetas del cargador y la bateria

Además de los pictogramas realizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paque de pilas muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 1

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 2

Consultar los Datos先进技术 para informarse del tiempo de entrega.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 3

No realizar pruebas con objetos conductores.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 4

No cargar baterias deterioradas.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 5

No exponer al agua.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 6

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 7

Cargar solo entre 4^ C y 40^ C .

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 8

Sólo para uso en interior.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 9

Desearchar las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 10

Cargue los paquetes de baterias DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distinctas a las indicadas por DEWALT en un carrador DEWALT, pueda hacer que las baterías exploten oCause otheras situaciones peligrosas.

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 11

No queme el paquete de baterias.

USO (sin tapa de transporte). Por exemple: la capacité en Wh indica 108 Wh (1 bateria de 108 Wh).

DEWALT DCF85M - Etiquetas del cargador y la bateria - 12

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).

Ejempo: la capacité en Wh indica 3 × 36 Wh (3 baterias de 36 Wh).

Tipodebaterias

Se pueda usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Consulte Datos先进技术 para más información.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1 Destornillador de impacto
1Cargador
1 Paquete de baterias de ion-litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 Paquetes de baterias de ion-litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 Paquetes de baterias de ion-litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
1 Soporte de la punta magnética
1 Gancho de cinturón

1Manualdeinstrucciones
1 Manual de instrucciones de la aplicacion Tool Connect (modelos B)

nOTa: Los paquetes de baterias, los cargadores y las cajas de herramrientas no estan incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterias y los cargadores no estan incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterias con Bluetooth®

nOTa: Lamarca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualesquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivos dueños.

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
    Tómese el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende este manual antes de utilizar la herramipta.

Marcas en la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCF85M - Marcas en la herramienta - 1

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCF85M - Marcas en la herramienta - 2

Radiación invisible. No mire fácilmente a la luz.

Posicion del numero de fecha (Fig. B)

El número de Fecha de fabricación 13 está compuesto por los 4 digitos del año, seguidos por los 2 digitos de lapellana, mas los 2 digitos del número de la fabrica.

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramiento electrica.
miguna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o daños.

1 Interruptor de gatillo
2 Botón de control de avance/retroceso
3 Collar del portabrocas
4 Portabrocas hexagonal de 6.35 mm
5 Botón de liberación de la bateria
6 Paquete de baterias

7 Luces de trabajo
8 Gancho del cinturón (accesorio optional)
9 Tuerca de montaje
10 Empuñadura principal
11 Selector de modo
12 Soporte de la punta magnética
13 Csgido de fecha

Uso Previsto

El martillo rotativo ha sido Diseño para aplicaciones profesionales de perforación, cincelado y burilado rotativo de mampostería y hormigón.

nO debe usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

El martillo rotatorio es una herramienta electrica profesional.

nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertosrequiree supervisión.

  • Este produit no ha sido disnado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de qutar o instalar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

AERTENCIA: Utilice solamente baterias y cargadores DEWALT.

Introducir y extraer la bateria de la herramenta (Fig. B)

nOTa: Compruebe que la bateria 1 este completenesscargada.

Instalar la bateria en la empuinadura de la herramienta

  1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la empañadura de la herramienta (Fig. B).

  2. Deslice la bateria en la empunadura hasta que quede bien colocada y asegúrese de que hagablick cuando encaje.

Retirar la batería de la herramunta

  1. Pulse el botón de liberación de la bateria y tire firmamente de la bateria para sacarla de la empañadura de la herramienta.
  2. Introduzca la bateria en el cargador como se indica en la seccion del cargador del presente manual.

Baterías con indicator de energia (Fig. B)

Algunas baterías DEWALT tienen un indicator de cargo que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de cargo restante de la bateria.

Paraactivarelindicadordecarga,mantenga pulsadoelboton delindicadordecarga14.UngrupodetreslucesLEDverdes se iluminar,indicandoelniveldecarga restante.Cuandoelnivel decarga de la bateria estepordebajo dellimite necessario para el uso, elindicadordecarga no seiluminaraydebera recargarla bateria.

nOTa: El indicator de energia da solo una indicacion de la energia que queda en la bateria. No indica ninguna funcionalidad de la herramenta y estásubjecto a variaciones enfuncionde los componentes del producto,la temperatura y la aplicacion del usuario final.

Gancho del cinturón y soporte de broca magnétique (Fig. A)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones gnares, apague la herramienta y desconnecte el paquete de baterias antes de realizar ajustes o qutar/instalar aditamentos o accesorios.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones en s, NO cuelgue la herramienta por arriba de la cabeza ni suspenda objetos del gancho del cinturón.

SOLOswith el gancho del cinturón de la herramienta en un cinturón de trabajo.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, comoque que el tornillo que sostiene el gancho del cinturón está asegurado.

IMPORTTanTE: Al unir o sustituir el gancho del cinturón o el soporte de broca magnético, utilise solo el tornillo 9 suministrado. Compruebe que aprietafirmamente la tuerca.

El gancho del cinturón y el soporte de broca magnétique 12SEO.
puede unirse a ambos lados de la herramienta utilizing
exclusivamente el tornillo suministrado para acomodarse a usuario diestros y zurdos. Si no desea utilize el gancho o e soporte de broca magnétique,ouldra retirarlo de la herramienta.

Para retirar el gancho del cinturón o el soporte de broca magnético, retire el tornillo que lo sostiene en su lugar y, a continuación, montelo en el lado opuesto. Compruebe que aprieta firmamente la tuerca.

FUNCIONAMIENTO

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de segundad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconnecte la bateria antes de hacerrialquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. EI encendido accidental可以使ar lesiones.

Posicion correcta de las manos (Fig. A, C)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,onga SIempre las manos en una posicion adecuada como la que se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesiones para males graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para prevenir una reccion repentina.

La posicón adequada de las manos exige que una mano en la empūñadura auxiliar 8.

Interruptor de velocidad variable (Fig. A)

Para poder en marcha la herramienta, presione el interruptor 1. Para apagar la herramienta, suele el interruptor. Su herramienta está equipada con un freno. El yunque se detendra en cuando el interruptor de activacion se haya liberado al completeo. El interruptor de velocidad variable le permite selectionar la mejor velocidad para una aplicacion en concreto. Cuanto más apireele interruptor, más rápido operará la herramienta. Para lograr la mayor duración de la herramienta, utilise exclusivamente la velocidad variable para realizar orificios o apiresetes.

nOTa: No se aconseja el uso continuo de la série de velocidad variable. Podrañana el interruptor y este debe evitarse.

Botón de control adelante/atras (Fig. A)

Un botón de control adelante/atras 2 determina la direction de la herramienta y también sirve como un botón de desbloqueo.

Para selecciónar la rotación hacía adelante, libre el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atrás en elazo derecho de la herramienta.

Para selecciónar la rotación hacía atras, libre el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atras en el lado izquierdo de la herramienta.

La posicón central del botón de control bloquea la herramienta en la posicón de apagado. Cuando cambie la posicón del botón de control, asegúrese de que haya liberado el interruptor.

nOTa: Es possible que se escuche un click al poter en configuracionla herramienta por primera vez despues de cambar la direccion de rotacion. Esto es normal y no indica ningun problema.

Luz de trabajo (Fig. A)

ATENCION: No fije la mirada en la luz de trabajo.
En producirse daños oculares graves.

Existen tres luces de trabajo 7 ubicadas en torno al portabrocas hexagonal de 3. Las luces de trabajo se activan cuando el interruptor se pulsa.

Después de soltar el activador, las luces de trabajo permanecen encendidas por hasta 20segundos.

nOTa: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no pueda utiliser como luz de alumbrado.

Selector de modo (Fig. D)

Su herramienta está equipada con un selector de modo 11 que le permite selectionar uno de los tres发展模式. Seleeccione el modo con base en la aplicacion y controle la velocidad de la herramienta utilizingo el interruptor de activacion de velocidad variable 1.

Destornillador de precision (Fig. A)

Además de los发展模式 de impacto, esta herramienta地坪 con un modo de Destornillador de Precisión que permite un mayor control en aplicaciones más ligeras paraatar yáos a los materiales o las fijaciones. Es ideal para aplicaciones ligeras tales como tornillos de bisagras de gabinetes o tornillos de maquinas. El modo de Destornillador de Precisión funciona como destornillador en aplicaciones ligeras, antes de perder fuerza cuando el tornillo llega a la pieza de trabajo y bajo (si es necasario) comienza un impacto lento y controlado para asegurar que el cebazal termineperfectamente al ras.

NOTA: Este modo se utilizes para aplicaciones de atornillado ligeras. Si la herramienta no ajusta la fijacion en el Modo de Precisión, seleccione el modo 2, el qual proportionará la potencia adicional necesaria.

Modo 1 Destornillador de Precisión rpm 0-1000

Modo 2 Impacto normal rpm 0-2800

Modo 3 Impacto de alta velocidad rpm 0-3250

Portabrocas de liberación APVERTENCIA: Utilice solo accesorios de impacto. Los orios que no sean de impacto能把 romperse y occasionar conditiones de risgo. Revise el accesorio antes de uso para asegurarde que noonga rajaduras. NOTA: El portabrocas admite solamente accesos hexagonales de 6,35 mm. Coloque el botón de avance/retroceso 2 en la posición de bloqueo (centro) o retire el paquete de baterías antes de cambio los accesos. Para instalar un accesorio, inserte el accesorio por complete. El accesorio se bloquea en su lugar (Fig. E). Paraunar accesorio, saque el collar del portabrocas 3 de la parte frontal de la herramienta. Retire el accesorio (Fig.F).

Uso (Fig. A)

Su herramienta de impacto genera el siguientes par de torsión máximo:

Cat # Nm

DCF85M 205 ATENCLON: Compruebe que las fijaciones y/o el systema eniendo el nivel de par generado por la herramienta. Un par excessivo peutcausar roturas y posibles lesiones personales. 1. Coloque el accesorio en el CZal de sujecion. Mantenga la herramiente orientada derecha hacla la fijacion. 2. Presione el gatillo de velocidad variable 1 para iniciar la operation. Suelte el gatillo de velocidad variable para detener el funcionaimiento. Compruebe siempre el par con una llave dinamometrica, ya que el par de apriete pourrait estar afectado por muchos factores, incluyendo los siguientes: Tension: La baja tensión Cause por una batería casi descargada, reduce el par de apriete. - Tamanó del accesorio: Si no usa el soporte del時間 adecuado, se producirá una reducción del par de apriete. - Tamanó del perno: Los diametros de pernos mayores generalmente exigen un par de apriete mayor. El par de apriete también variará en función de la longitud, el grado y el coeficiente de par. - Perno: Compruebe que las roscas no estén oxidadas y no tenganthers restos,para facilitar un par de apriete adecuado. - Materiales: El tipo de material y el acabado superficial del material afectan al par de apriete. - Duración de apriete: Cuando mayor sea la duración de apriete, mayor sera el par de apriete. Si utilizes una duración de apriete más larga que la aconsejada, podra ejercer una presión excessiva en las fijaciones, doblarlas o dañarlas.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramienta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de qutar o instalar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidental peut causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados.

Lubricación

Su herramienta electricana no requires lubricacion adiconal.

Limpieza

ADVERTENCIA: Descarga electrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato electrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionaamento y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato electrico y las ranuras de ventilacion. ADVERTENCIA: Nunca utilise disolventes nithers pactos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos puede debilitar los materiales realizados en tales piezas. Use un pano humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permità que entre ningún liquido en la herramienta nisumerjá ninguna parte de la misma en ningún liquido. Las ranuras de ventilación puede limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adequada. No use agua nithers liquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas.

Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: Puesto que los accesos que no sean los estrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesos con esta herramipta pueda resultar peligioso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesos recomendados por DEWALT con este producto. Consulte a su distribuidor para Obtener más información acerca de los accesosADEducados.

Protección del medioambiente

![](images/3466dcb4a078313439b88d405e421cf2c54157cf8a759b539c04ec9993ee4b06.jpg) Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben(deschar con la basura domestica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se pueda recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos electricos y las baterias de conformidad con las normas locales. Puede Obtener más informacion en www.2helpU.com.

Bateria recargable

Esta bateria de larga vida deben recargarse cuando no produzca energia suficiente para problemas que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vidautilde la bateria,desechela respetando el medioambiente: Haga agotar Completely la bateria y extragala de la herramienta. - Las baterías de iones de litio son reciclables. Lívelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecadamente.

VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF85M

Felicitations!

Vouaveschoisi un outil DEWALT.Des années d'experience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DEWALT I'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils electriques professionnelles. \section*{Caracteristiques techniques}
DCF85M
Tension VDC18
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Puissance utile W 475
Vitesse à vide rpm
Mode 1 0-1000
Mode 2 0-2800
Mode 3 0-3250
Cadence de l'impact ipm 0-3800
Couple max. Nm 205
Porte-outilmm6,35
Poids (sans le bloc-piles)kg1,0
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841-2-2.
LPA(niveau d'émission de pression acoustique)dB(A)91
LWA(niveau de puissance acoustique)dB(A)99
K(incertitude pour le niveau acoustique donné)dB(A)3
Valeur d'émission de vibration ān=m/s218,5
Incertitude K=m/s21,7
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqued dans ce feuillet d'informations a été mesure conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes EN62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition. A VERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil est étant ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.

Déclaration de conformité CE

Directives Machines et Directive sur les Equipements radio

![](images/a60a4ab1f175def977609fa5372e009181e94fcfbf95b69ba7ee6666c51a8167.jpg)

VISSEUSE A CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI

DCF85M

DEWALT certifie que les produits décrits dans la section Ca teristiques techniques sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, merci de contacter DEWALT à l'adresse suivante ou de consulter la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de D'WALT. ![](images/10c06de8055744eee3fa9047d8ba05bde111ec30de75b164b3fa732852d2995d.jpg) Markus Rompel Vice-Président Engineering, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, ldstein, Allemagne 8.12.2022 ![](images/d31b6efe8db0acae61616a7d007741b1970c6a69c19f69d71aa2df7c6665f57c.jpg) AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER: indique une situation dangereuse imminente, qu'elle n'est pas évitée, entrainera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION: indique une situation dangereuse. parastelle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées. AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)***
Cat # VDCAh Poids (kg)DCB104DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116DCB117DCB118DCB132
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230
DCB181181.50.35227045352222222222
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60
DCB183/B/G182.00.40309060503030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75
DCB185181.30.35226040302222222240
DCB187183.00.544514090704545454590
DCB189184.00.546018512010060606060120
DCBP034/G181.70.32278250402727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075
*Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur \*\*\*La grille des durées de charge ne donne qu'une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l'état des batteries. ![](images/35e9e6dcc6cdaf7cbd7b41f747d986779ca7ce1560c6ebc225c1ed45c70fb169.jpg) e un risque d'electrocution. ![](images/b0d92ae66d8e8b292d356afcbd1b55e9b13d77a076ba12c8519f5a4ca0267662.jpg) e un risque d'incendie.

CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT: veuilles dire tous les #ssements de securite, toutes les instructions, illustrations et specifications fournies avec cet outil electrique. Le non respect des instructions listedes ci-dessous peut conduire a des chocs electriques, des incendies et/ou de graves blessures.

CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE

Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité - Aire de Travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électricque dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils électricques peuvent produit des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiente. c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toutde distraction pourrait faire perdre la maitrise de I'appareil.

2) Sécurité - Électricité

a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cusinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégier le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmèlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) Sécurité Individuelle

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas defatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doit sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mistriser l'util electrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre. g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. h) Ne pensez pas etre a ce point familiarise avec l'outil apres I'avoir utilise a de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appeareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Debranche la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil electrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil electrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil electrique. d) ÀpRESutilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent etre dangereux entre des mains inexpérienceées. e) Entretenir les outils electriques. Vérifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintainir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler. g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux presents directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que cellesPrevues est potentiellement dangereuse. h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilise avec d'autres batteries. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d'incendie. c) Avecutilisation,range la batterie a I'ecart d'objets metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clous,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie. d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immidiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures. e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou alterée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'util au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130^ peut provoquer une Explosion. g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou a des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Réparation

a) Faire entretenir les outils electriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de réserve l'intégrité de l'outil electrique et la sécurité de l'utilisateur. b) Ne répAREz jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agrés.

Avertissements de sécurité de la clé/visseuse à chocs - toutes opérations

- Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées pendant les opérations au cours desquelles la fixation peut entraer en contact avec des fil électriques cachés. Tout contact d'une fixation avec un fil sous tension peutmettre les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l'utilisateur. Veillez a porter des protections auditives pendant l'utilisation. L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'ouie.

Risques résiduels

Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas été évités. Ils comprennent : Les troubles de l'ouie. - Les risques de blessures dus à la projection de particules. - Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement. - Les risques de blessures dus à une utilisation prolongée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitantaucun réglage et sont consus pour uneutilisationla plus simple possible.

Sécurité électrique

Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalent que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur. ![](images/73878be02286e5625e658ae1095993dac16c848aae6567824f694cc178f15e68.jpg) Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplace que par DeWALT ou un prestataire de services agrée. ![](images/e982ba46ce387112ebe86deeb541768bff3a2256b77babafdeb0f45d24517849.jpg) Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils ![](images/c8e85aff93c5e82fb1381352b73aae40e349e882e11e156243006a98e3bc0e26.jpg) En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximale de 30m En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le cable sur toute sa longueur.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

cOnsERVEZ cEs InsTRUcTIOns : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fiche technique). - Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les puides pénétrer dans le chargeur. Risque de chic électrique. AVERTISSEMENT : nous recommendons l'utilisation d'un lecteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque d'assures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explodeer et cause des blessures et des dégats. ATIENION: les enfants doivent etre surveiller pour sere qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer. - NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble. - Ces charges ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution. - Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. - Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. - S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière. - Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation impropre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution. - Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boitier. - Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement. - Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agréé. - Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation agrée lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic electrique, d'électrocution ou d'incendie. - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immediatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque. - Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. - NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. Le chargeur est concu pour etre alimenté en courant electrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

REMARQUE: afin de garantir des performances et une durée de vie optimes des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie 6 dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le tímoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. Levoyant clignotant de la phase 1 de charge représenté la procédure de charge qui recharge la majeure partie de la capacité de la batterie. Levoyant clignotant de la phase 2 de charge représenté la procédure de charge restante ou de charge d'appoint pour que la batterie atteigne sa pleine capacité. 4. La fin de la charge pour la phase 1 et la phase 2 est indiquée par levoyant de la phase concernee restant allumé en continu. Le bloc-batterie est complètement recharge quand les deux voyants Phase 1 et Phase 2 sont fixes et il peut soit être retiree et utilise, soitetre laissé dans le chargeur. REMARQUE: pour-retirer le bloc-batterie, certains chargeurs nécessitant d'appuyer sur le bouton de libération du bloc-batterie 5. Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie. ![](images/5d54b3e1d43359d8c8ed2136b97040c5c907d874156ed22e9a5910bb89e158f2.jpg) * Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé unetempérature appropriée,levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectieux. Le chargeur indique un defaulted de la batterie en refusant de s'allumer. REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agréé.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un dél Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passse ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissez pénétre aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge. L'outil s'eteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenché. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont concus pour etre fixes au mur ou pour etre poses à la verticale sur une table ou un établi. En cas de

FRançals

fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise electrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gérer le flux d'air. Utilizez l'arriere du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, visées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de chic. Débranche le peur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et laGRAISSPEpuvantetreeliminéesde l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une Brosse souple non métallique.N'utilise ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension. La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retarder le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. - Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et cause de graves blessures. - Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT. - NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides. - Ne rangez et n'utilise pas l'outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4^ (39,2 F) ( comme dans des remises extérieures ou des batiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 F) ( comme dans des remises extérieures ou des batiments métalliques en été). - Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usageé. Car elle pourrait explode au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. - En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'eel ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. - Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette évientalité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. A VERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme. A VERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvoir le bloc batterie pour chaque raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fissure ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. A VERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets metalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites à outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc. ATIENION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trabucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport des batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pouraient entra en contact et qui pourrait provoquer un court-circuit. REMARQUE: les batteries Lithium-ion ne doivent pas etre transportees dans des bagages enregistrés. Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expulsion réglementée de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la reglementation, DEWALT ne recommende pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foyer et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutfois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLTMc

La batterie FLEXVOLT® DEWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLTMC est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLTMC est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V. Mode Transport: lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLTMC, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électricquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines reglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3× 36 Wh, representant 3 batteries de 36 Wh chacune. La Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport ![](images/56f9b4ce89a9be2a8e1dade7d4ded697b3107d2969e931b8ef8cc990338e089c.jpg) Use: 108 Wh Transport:3x36 Wh puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour deGXleurs résultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement décharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, lesétiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré lespictogrammes suivants: ![](images/5d88ee35c7576eeea4c12e1cfba6348905a6cccc4b93d48ed5dd7696f459adb0.jpg) Lire la notice d'instructions avant toute utilisation. ![](images/8d6a97845794148af8828fc14960caa64be739c9fdd318e78c2379d34e297244.jpg) Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. ![](images/1e9851970c309d74a6d042da3d08a6b924caae446b337a9c83adf8aeec8ef21d.jpg) Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs. ![](images/5ffaed49b802be601ab0c9a3262607ad6d4e9ef55d2073162adda31bbe1b5498.jpg) Ne pas recharger une batterie endommagée. ![](images/c6f04a3516d0cc0f906f9d7f9794a24828b884648486b7d701ae2454b3580ddd.jpg) Ne pas exposer à l'eau. ![](images/acaf07d054740b5440374d1098807261004736bd6a58b0f9635e058cf01b9d46.jpg) Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. ![](images/573a3b25592d9d1109a67ba2970dd1de9914e19bcf6c3105edac3087a1b56aaa.jpg) Recharger seulement entre 4^ et 40^ . ![](images/d673abd82abb8c5902f38df44bf085b5a085d962822d31d16cb71e1c24ca225a.jpg) Utiliser uniquement à l'intérieur. ![](images/c1159b18788e712f2887ba4efcad4d878a864cc4beccb5906ba4358beace2815.jpg) Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement. ![](images/645325483b0defb6d142b2799729a18ac38144b87586f8fa8db20aaa95583fb0.jpg) Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses. ![](images/26711dac3bbca11433566f29cb06b8d4883d09c2becdee5a9e38e3aba9d57008.jpg) Ne jetez pas le bloc batterie au feu. ![](images/8c0c885cb3b6a64d66367ac3905856f65dc9120fdb270f7b51c17fd0194b70be.jpg) UTILISATION (sans cache de transport). Exemple: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 Wh). ![](images/73188d39120fe343bd230537e1201fe0d9f8dbe60b107ec790a0de5bd719376a.jpg) TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de batterie

Ces blocs-batteries peuvent etre utilisés:DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G.Consultez les Caracteristiques techniques pour obtenir plus d'informations.

Contenu de l'emballage

Ce carton comprehend : 1 Clé à chocol 1Chargeur 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modèles) 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modèles) 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modeles) 1 Support d'embout magnétique 1 Crochet pour courroie 1Noticed'instructions 1 Manuel d'utilisation de l'application Tool ConnectTM (modèles B) REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intégrant des batteries avec fonction Bluetooth®. REMaRQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées apparentant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. - Verifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas ete endommages lors du transport. - Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.

Marquages apposés sur l'outil

Les pictogrammes suivants sontopsisur l'outil : ![](images/790e719e0e6a50c71bf737e7a60b6908f7a3c929ef3f1103e6a465e77380f6fd.jpg) ![](images/73f8d96d1f088d5de56feaf4e0d5b8ba1e9acafe5787e934a6d562a93aef788c.jpg) Veillez à dire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Rayonnement visible. Ne regardez pas directement la lumière.

Emplacement du code date (Fig. B)

Le code de la date de fabrication 13 est composé de l'année en 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres représentant le code de l'usine.

Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électricque en aieun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. 1 Declencheur 2 Bouton de contrôle vissage/devissage 3 Collier de mandrin 4 Mandrin hexagonal de 6,35 mm 5 Bouton de dégagement de batterie 6 Bloc-batteries 7 Eclairage 8 Crochet pour ceinture (accessoire en option) 9 Vis de montage 10 Poignée principale 11 Selecteur de mode 12 Support d'embout magnétique 13 Date codee

Utilisation Prévue

Votre marteau burineur rotatif a ete concu pour les operationnelles professionnelles de perage des materiaux de maconnerie et du beton ainsi que pour le burinage. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Votre perceuse à percussion est un outil électrique professionnel. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté. - Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque à l'avances blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retarder/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Avertissement : utiliser exclusivement des batteries et yeurs DEWALT.

Insérer et.xxretirer le bloc-batterie de I'outil (Fig.B)

REMaRQUE: veillez à ce que le bloc-batterie 1 soit complètement rechargé.

Pour installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil

1. Alignez le bloc-batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B). 2. Glissez le bloc-batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le cig de verrouillage.

Pour retirer le bloc-batterie de l'outil

1. Enforcez le bouton de libération de la batterie 5 et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil. 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section chargeur de ce manuel.

Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)

Certain blocs-batteries DEWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enforcé le bouton de la jauge de puissance 14. Une combinaison de trois LED vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée. REMaRQUE: la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.

Crocket pour ceinture et porte-embout magnétique (Fig. A)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves a-mages corporels, arrêter et débrancher l'outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retarder ou d'insteller toute piece ou tout accessoire. AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures a.s., NE PAS suspendre l'outil au-dessus de la tête ni suspendre d'autres objets au crochet de ceinture. Accrocher UNIQUEMENT le crochet de ceinture de l'outil à une ceinture de travail. AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures G. S. S. Assurer que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée. IMPORTanT : lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou du porte-embout magnetique, utiliser uniquement la vis 9 prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. Le crochet de ceinture 8 et le porte-embout magnetique 12 peuvent être attachés d'un côté ou de l'autre de l'outil en utilisant seulement la vis fournie, convenant ainsi aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet ou le porteembout magnetique ne sont pas nécessaires, ils peuvent être retirés de l'outil. Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte-embout magnétique, restirer la vis qui les retient en place, puis les remonter du côte opposé. Assurez-vous de bien serrer la vis...

FONCTIONNEMENT

Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de se référent et la réglementation applicable. AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque àressure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retarder/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.

Position correcte des mains (Fig. A, C)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves trècesses, voirlez à TOUJOURS respecter la position des mains recommendée et illustrée. AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures, maintenez TOUJOURS l'util fermement afin de pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale 8.

Interrupteur à variateur de vitesse (Fig. A)

Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 1 pourmettre l'outil en marche. Relâcher l'interrupteur pour arrêter l'outil. Vote outil est équipé d'un frein. L'enclume s'arrête des que l'interrupteur sera complètement relâché. L'interrupteur à variateur de vitesse vous permet de selectionner la meilleure vitesse pour une application particulière. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil tourne rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l'outil, n'utiliser le variateur de vitesse que pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation. REMaRQUE: une utilisation continue avec une gamme de vitesse variable n'est pas recommandee. Cela peut endommager l'interrupteur et doitetre évite.

Bouton de marche avant/arrière (Fig. A)

Le bouton de marche avant/arrête 2 déterminé le sens de rotation de l'outil et sert aussi de bouton de verrouillage. Pour désir la marche avant, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrête sur le cote droit de l'outil. Pour désir la marche arrêté, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrête sur le cote gauche de l'outil. La position centrale du bouton de commande verrouille l'outil à l'arrêt. Pour changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gachette est bien relachée. REMaRQUE : la première fois que l'outil tourner a prior un changement de direction, un clc pourra se faire entendre au demarrage. C'est normal et ne representation en aucun cas une defaillance du produit.

Éclairage de travail (Fig. A)

ATTENTION: ne regardez pas directement la lumière. Leuves lesions oculaires pourraient en résultat. Ttrois lampes de travail 7 sont situées autour du mandrin hexagonal 3. L'éclairage est activé lorsque la gachette est enforcée. Lorsque la gachette est relachée, ces lampes restent allumées pendant 20 secondes. REMaRQUE: L'éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et elle ne doit pas être utilisée comme lampe torche.

Sélecteur de mode (Fig. D)

Cet outil est équipé d'un sélection de mode 11 permettant à l'utilisateur de désir parmi trois modes différents. Sélectionner le mode en fonction de l'application et contrôle la vitesse de l'outil en utilisant la gachette à vitesse variable 1.

Perçage de précision (Fig. A)

Outre les modes de perçage classiques, cet outil intègre un mode de perçage de précision permettant un plus grand contrôle pour les applications plus légères, afin d'éviter d'endommager les matérielles ou les éléments de fixation. Ce mode se revèle idéal pour les applications légères, telles que les charnières d'armoire ou les vis à métaux. De plus, ce mode fonctionne comme un tournevis pour les applications légères. La tête de la vis atteint la piece puis (si nécessaire) entreprises de petits chocs contrôlés, garantissant ainsi l'intégration parfaite de la tête de la vis. REMARQUE: ce mode convient aux applications de perçage légères. Si l'outil n'est pas utilisé pour enforcer un élément de fixation en mode de perçage de précision, Sélectionner le mode 2 pour obtenir la puissance supplémentaire requise. Mode 1 Perçage de précision rpm 0-1000 Mode 2 Percage normal rpm 0-2800 Mode 3 Perçage à grande vitesse rpm 0-3250

Mandrinsanscle(Fig.A,E,F)

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des accessoires et c. ence. Les autres accessoires peuvent casser et causer une situation dangereuse. Inspector l'accessaire avant l'utilisation afin de vérifier qu'il n'est pas fissure. REMARQUE: le mandrin peut être équipé uniquement d'accessoires hexagonaux de 6,35 mm. Placer le bouton de contrôle croite/gauche 2 dans en position verrouillée (centrale) ou-retirer la batterie avant de changer d'accessoire. Pour installer un accessoire, l'insérer dans son entieteré. L'accessoire est verrouillé en position (Fig. E). Pour-retirer un accessoire, tirer la bague du mandrin 3 vers l'avant de l'outil. Retirer l'accessoire (Fig.F).

Utilisation (Fig. A)

L'outil à chic génére le couple maximum suivant :

Cat # Nm

DCF85M 205 ATTENTION: assurez-vous que la fixation et/ou le système puisse résister au niveau de couple généré par l'outil. Un couple excessif peut occasionally unerupture et potentiellement des blessures. 1. Placez l'accessoire sur la tete de la fixation. Tenez bien l'outil droit sur la fixation. 2. Enforcez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse 1 pour lancer l'opération. Relâchez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse pour stopper l'opération. Veillez à toujours vérifier le couple avec une clé dynamométrique, car le couple de serrage peut être influencer par de nombreux facteurs, dont ceux qui suivent: Tension: Une faible tension due à une batterie presque décharge réduit le couple de serrage. Taille de l'accessoire : L'utilisation d'un accessoire de la mauvaise taille réduit le couple de serrage. Taille du boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitant généralement un couple de serrage plus élevé. Le couple de serrage varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefficient de couple. - Boulon: Veillez à ce que tous les filetages soient exempts de rouille et d'autres débris afin de permettre leur serrage au bon couple. - Matière: Le type de matière et la finition de la surface peuvent affecter le couple de serrage. - Durée de serrage: Une durée de serrage plus longue augmente le couple de serrage. Si la durée du serrage est plus longue que celle recommendée, les fixations peuvent subir une contrainte excessive, perdre leur finition ou être endommages.

MAINTENANCE

Votre outil electrique a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier. AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'annages corporels graves, arrêt et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

Lubrification

Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de chèces mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement sur une face de l'appareil électrique, voirlez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restent propres. AVERTISSEMENT: n'utilise jamais de solvants ou des produits chimiques décapants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'util. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pieces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide penêtrer à l'intérieur de l'util et n'immergez jamais aucune de ses pieces dans aucun liquide. Yououpouvez nettoyer les fentes d'airation à l'aide d'une brosse. souple non-metallique seche et/ou un aspirateur adapte. N'utilise pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protégé les yeux et à porter un masque à poussière homologué.

Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux proposés par DEWALT n'ayant pas eté testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilise que les accessoires DEWALT recommends avec ce produit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles.

Protection de l'environnement

![](images/c17a739beecc3a0dc3cc0183b571199cd3d0a27d7243b702f52c561d3ff76604.jpg) Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matieres qui peuvent etre recuperées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com.

Bloc-batterie rechargeable

Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réaliséesAAParavant.À la fin de sa durée de vie,jetez-la en respectant l'environnement: - Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l'outil. - Les cellules Li-lon sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.

AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE DCF85M

Congratulations!

Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l'innovazione metricolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più fidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici
DCF85M
Tensione Voc18
Tipo 1
Tipodi Batterie Li-lon
Potenza resa W 475
Velocità a vuoto rpm
Modalità 1 0-1000
Modalità 2 0-2800
Modalità 3 0-3250
Forza di percussione ipm 0-3800
Coppià max. Nm 205
Portautensilimm6,35
Peso (senza blocco batteria)kg1,0
Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della norma EN62841-2-2
Lpa(livello pressione sonora delle emissioni)dB(A)91
LwA(livello potenza sonora)dB(A)99
K (incertezza per il livello sonoro dato)dB(A)3
Valore di emissione delle vibrazioni ah=m/s218,5
Incertezza K=m/s21,7
Il livello di emissione di vibratione e/o rumore indicate in questa scheda informativa è stato misurato secondo una procedura standardizzata prevista delle norme EN62841 e potrebbe essere utilizzato per mettere a confronto elettrotensili diversi. É possible utilizzato per una valutazione preliminare dell'esposizione. AVERTENZA: il livello di emissione di vibratione a rato si riferisce alle applicazioni principali dello strumento. Se tuttavia lo strumento viene utilizzato per applicazioni o con accessori diversi oppure è sottomosto a scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibratione potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumento sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe ancche tenere conto di quante volte lo strumento viene spento o di quando rimane acceso, ma alla èsso effettivamente usato. Questo fatto potrebber ridurre in maniera significativa il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Individuare misure di sicurezza aggintive per proteggere l'opercatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre lo strumento e gli accessori a manutenzione, Maintainere le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere l'organizzazione di modelli di lavoro.

Dichiarazione di conformità CE

Direttiva sui macchinari e Direttiva sulle apparecchiature radio

![](images/33d51cee4d9c88a2127b4ac2459485fc1505d365eb9f6c771c4c7f9451caf3c6.jpg)

AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE

DCF85M

DEWALT dichiarare che i prodotti descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/ UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT al seguente indirizzo o a consultare l'ultima di copertina del manuale. Il firmatario è responsabile della compilation del documento tecnico e rende esta dichiarazione periconto di DEWALT. ![](images/c09860137c35b28139f2025fcf18cf4e1371f6a0d67760750434a92b4d0dff2c.jpg) Markus Rompel Vicepresidente Engineering, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Germania 8.12.2022 ![](images/ce00f13e0dc9bf239a80cc30a4cb8d16e9b440af279c6b8c590dd5bbcdf4dc76.jpg) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesions, leggere attendamente il manuale di istruzioni.

Definizioni: linee guida per la sicurezza

Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVERTENZA: indica una situazione potenzialmente peruolo sa che, se non viene evitata, puo provocare il decreso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente perculla che, se non viene evitata, puo provocare lesioni personali dientitieslieve o moderata.
Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)***
Cat # VDCAh Peso (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
\*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo \*\*\*Questa matrice è solo indicativa; i tempi variano a seconda della temperatura e delle condizioni della batteria. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesions personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. ![](images/831c2f5aeaa42d5ddeae15bad1892e7cc113b096f8a01ab484bd76b8be3d37d1.jpg) la il pericolodi di scosse elettriche. ![](images/ee27769067fd585d6971f1c661a56bd86d5affe1c485c94e8d5e781d3db57c9f.jpg) ala rischio di incendi.

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER APPARATI ELETTRICI

AVERTENZA: leggere attendamente tutte le penantienze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l'apparato. La mancata osservanza delle istruzioni segunti cui dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.

CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI

Il termine "apparato elettrico"utilizzato nelle avventenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico),sia a quelli a batteria (senza cavo).

1) Sicurezza Dell'area di Lavoro

a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri inflammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c) Durante l'uso di un apparato elettrico, tenere Iontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.

2) Sicurezza Elettrica

a) Le spine dell'apparato elettrico devono essere adatte alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzato sempre le prese appropriate. b) Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumento. c) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o all'umidità. Se l'acqua entra nell'apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. d) Non utilizzato il cavo elettrico in modo improprio. Non utilizzato mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l'apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumento. e) Quando l'apparato elettrico viene impiegato all'aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L'uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se è non è possibile evitare l'uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interrottore differenziale (salvavita). L'uso di un interrottore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.

3) Sicurezza Personale

a) Quando si utilizes un apparato eletrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzato il buon senso. Non utilizzato l'apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. b) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzato sempre protezioni oculari. L'uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l'interruttore sa in posizione di spento prima inseire l'alimentazione elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l'apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull'interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l'interruttore nella posizione di accesso provoca incidenti. d) Prima di accendere l'apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell'apparato elettrico possono provocare lesioni personali. e) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliorare controlo dell'apparato nelle situazioni impreviste. f) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarii nelle parti in movimento. g) Se i dispositiivi sono forniti di collegamento con l'attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri cui ridurre i pericoli legati a queste ultimate. h) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso Frequente degli utensili induca aCEDERE alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di secondo.

4) Uso e Manutenzione Dell'apparato Elettrico

a) Non forzare l'apparato. Utilizzato un apparato adatto al lavoro da eseguire. L' apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quando è stato previsto. b) Non utilizzato l'apparato se l'interruttore non permette l'accensiono o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l'interruttore è pericoloso e delve essere riparato. c) Scollegare la spina alla presa di corrente e/o la batteria dall'elettroutensile, se staccabile, prima di effettuire qualsiasi tipo di regolazione, cancellare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l'apparato accidentalmente. d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori alla portata dei bambini ed evitarne l'uso da parte di persone che hanno poca familarità con l'apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persona inesperte. e) Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti egni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l'apparato elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. f) Tenere gli utensili da taglio affidavit e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affidavit riduce le probabilità di inceppamento e ne facilità il controllo. g) Utilizzato l'apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., rispettoando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti cui provocare situazioni di pericolò. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite eenza traccce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel caso di imprevisti.

5) Uso e Manutenzione Della Batteria

a) Ricaricare l'apparato esclusivamente con il caricabatteria specificato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria cui provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pacco batteria differente. b) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con i pacchi batteria specificatamente indicati. L'utilizzo di agli altri pacco batteria crea rischio di lesioni e d'incendio. c) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali. Il corto circuito dei terminali della batteria può provocare uszioni o un incendio. d) In condizioni di uso excessivo è possibile che la batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In caso di contatto, sciacquare abbondamente con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido emesso alla batteria può causare irritazioni o usioni. e) Non utilizzato un pacco batteria o un utensile danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare un'esplosiono o un incendio. f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130^ potrebbe provocare un'esplosione. g)Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria o I'utensile a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la batteria aumento do il rischio d'incendio.

6) Assistenza

a) L'apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato, che utilizzzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell'apparato elettrico. b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.

Avvertenze di sicurezza delle chiavi a impulso - tutti gli utilizzi

- Tenere l'elettroutensile delle superfici di presa isolate, se vi è la possibilità che il dispositivo di fissaggio venga a contatto con cavi nascosti. I dispositivi di fissaggio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile e posso sono provocare la folgorazione dell'operatore. - Indossare protezioni per le orecchie durante l'uso. L'esposizione al rumore cui doa casare la perdita dell'udito.

Rischi residui

Malgrado l'applicatione delle principali regole di sicurezza e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Essi sono: Menomazioni uditive. Rischio di lesions personali dovuti a particelle volatili. Rischio di bruciature causate da componenti che si arroventano durante l'uso. Rischio di lesioni personali causate dall'uso prolongato.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Caricabatterie

I caricabatteria DEWALT non richiedono alcuna regolazione esono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile.

Sicurezza elettrica

Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsianche che la tensione del caricabatterie corrisponda a那一 da rete. ![](images/7cca21a4bf1691b058b8d2d930df27dbf67456335a22d99d20703d3febb0e7ad.jpg) L'apparato DEWALT possie doppio isolamento secondo la normativa EN60335, perché non è necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato esclusivamente da DEWALT o da un centro di assistenza autorizzato. ![](images/964f02401f885f796acbf18139029d5c640417cc3635e2cc1743a07b9fccc096.jpg) Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tip11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tip12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici ![](images/a4e07afc47ec6cc3cc31fcd7986b56ceb47f0c9771875ddc55faf3d3398a77ea.jpg) Gli apparecchi portatili,utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruptore differenziale.

Utilizzo di un cavo di prolunga

Non si dovrebbe mai utilizzato un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzato un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del conduktore è 1mm^2 e la lunghezza massima è 30m Se siutilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.

Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria

cOnsERVaRE LE PREsEnTI IsTRUZIO!: il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici). - Prima di utilizzato il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli averimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funzione con la batteria. ALXERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolodi scossa elettrica. ALYERTENZA: consigliamo l'utilizzo di un dispositorio di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di I, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. ATENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per sarsi che non giochino con l'apparecchio. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserto nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all'interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura condittiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti lontano delle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie alla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie alla presa prima di cominciare a pulirlo. - NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi altri caricabatteria diverso da quelli di quello manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificamente per lavorare insieme. - Questi caricabatteria non sono previsti per alcun alte utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DEWALT. Ogni utilizzato diverso compra rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. - Per staccare alla presa il caricabatterie, tirare la spina non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. - Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altri che lo possa danneggiare o sollecitare. - Non utilizzato un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L'utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. - Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sost o'alloggiamento. Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. - Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in quale altri modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. - Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostuire immediatamente dal produttore, o dal suo agente o da persona qualificate per evitare pericoli. - Staccare il caricabatterie alla presa prima di qualsiastipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria. - Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare di utilizzato con una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie da veicolo.

Caricamento di una batteria (Fig. B)

NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterieagliioni di litio, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzato a prima volta. 1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta prima di inserirvi il pacco batteria. 2. Inserire il pacco batteria 6 nel caricabatteria, assicurandosi che sia complemente posizionato nel caricabatteria. La spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente,indicando che è iniziato il processo di carica. 3. L'indicatore lampeggiante corrispondente alla "Fase 1 di carica in corso"在哪?L'indicatore lampeggiante corrispondente alla "Fase 2 di carica in corso"在哪? 4. Il completeness della carica per la Fase 1 o la Fase 2 è indicato alla spia della Fase che rimane accesa fissa. Il pacco battery è completamente carico quando le spie di ricarica Fase 1 e Fase 2 rimangono accese fisse e più essere rimioso e utilizzato in quello momento o lasciato nel caricabatterie. NOTA: per rimuovere il pacco batteria, alcuni caricabatterie richiedono la pressione del pulsante rilascio batteria 5. Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del pacco batteria.
Indicatori
Fase 1 di Carica in corso- - - - -
Fase 2 di Carica in corso- - - - -
Carica completa- - - - -
Ritardo per pacco batteria caldo/freddo*- - - - -
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell'indicatore gialla sare è illuminata durante questa operazione. Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà la procedura di caricamento. I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettioso. Il caricabatteria indichera una batteria difettosa e non si illuminerà. NOTA: Anything potrebbe ancche indicare un problema del caricabatteria. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati.

Ritardo pacco caldo/freddo

Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ freddo, sospendingo il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento massimaanche se la batteria si scalda. Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si accende automaticamente quando il pacco batteria necessita di essere raffreddato. Non utilizzato mai il caricabatterie se la ventola non funziona correttamente o se le aperture di ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di entrare all'interno del caricabatterie.

Sistema di protezione elettronico

Gli apparati XR Li-lon (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. L' apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, ri porre la batteriaagliioni di litio sul caricatore finché non è completenesscarica.

Montaggio a parete

Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d'aria. Utilizzato il retro del caricabatterie come modello per la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso (acquistate separamente) di almeno 25,4mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7 - 9mm , fissata nel legno a una profundità ottimale lasciando circa 5,5mm della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti a vista e insertirel fine in fondo nelle fessure.

Istruzioni di pulizia per il caricabatteria

AVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare in carcabatteria alla presa di alimentazione CA prima della pulizia. É possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall'esterno del carcabatteria utilizzato un panno o una spazzola morbida non metallica. Nonutilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido all'interno dell'apparato, e non immergere alcuno dei loro componenti direttamente in un liquido.

Pacco battery

Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria

Con l'ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione. Quando si après la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzato il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di carica descripte.

LEGGERETUTTELEISTRUZIONI

- Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmospera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L'inserimento o la rimozione della batteria dal caricabatterie cui incendiare le polveri o i fumi. - Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesionsi personali. - Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria DEWALT. - NON spruzzare o immerge in acqua o in altri liquidi. Non conservare o utilizzato l'apparecchio e il pacco batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe scendere al di sotto di 4^ (39,2^) (come capannoni esterni o edifici metallici in inerno) o raggiungere o superare i 40^ (104^) (come capannoni esterni o edifici metallici in estate). Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completenesse ESAusto. Il pacco battery vu esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. - Se il contento della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l'irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l'elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio. - Il contentuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratoriè. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persistsiste, rivolgersi a cure mediche. AWERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si pape incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. ALWERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco. la per alcun motivo. Se l'involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sua caduto, sua stato travolto o danneggiato in quale modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. AVERTENZA: pericolodincendio. Non conservare o portare il pacco batteria in modo tale che degli oggetti metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti della batteria. Per esempio, non riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi, etc. ATENZIONE: quando noniene usato, appoggiare apparato di bianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiano sul pacco batteria ma potrebbero cadere lavorente.

Trasporto

AWERTENZA: pericolodincendio. Il trasporto delle tuepeuocausere incendi se i terminali della batteria entrano inavvertamente a contatto con materiali conduttivi.Durante il trasporto delle batterie,assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essie causare un corto circuito. NOTA: queste luci sono intese per l'illuminazione della superficie di lavoro immediata e non devono essere usate come torcia. Le batterie DeWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative sulle merci pericolose dell'Associazione di trasporto aero internazionale (IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l'Accordo europeo concennte il trasporto stradale internazionale di

ITALIANO

merci pericolose (ADR). Le celle e le batterieagli ioni di litio sono state testate conformmente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria DEWALT sare esentata alla classificazione di Materiale pericoloso Classe 9 pienamente regolamenti. In generale, solo le spedizioni contenenti una batteriaagli ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiedera una spedizione Classe 9 pienamente regolamentiata. Tutte le batterieagli ioni di litio hanno la potenza in wattoraindicata sulla confezione. Inoltre, a causa della complessità della regolamentiazione, DEWALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterieagli ioni di litio a prescindere alla classificazione in wattora. Le spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in Buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicità. è di responsabilità dell'acquirente assicurarsi che le proprie attività sa conformi alle normative in vigore.

Trasporto della batteria FLEXVOLT™

La batteria DeWALT FLEXVOLT® ha due modalità: Uso e Trasporto. Modalità Uso: quando la batteria FLEXVOLT™ è utilizzata autonomamente o si trova in un prodotto DEWALT 18V, funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria FLEXVOLT™ si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), funzionerà come batteria da 54V. Modalità Trasporto: quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT™, la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per la spedizione. ![](images/224fa276f13a3a9846db1423b241d1439f3b7d06169da92b8e803b389a266762.jpg) In modalità Trasporto, le celle sono elettricamente scollegate all'interno del pacco risultando in 3 batterie con un wattora più basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte sulle batterie con wattora superiore. Per esempio, la classificazione di Trasporto Wh potrebbe indicare 3 × 36 Wh, overo 3 batterie Esempio di marcatura sull'etichetta d'uso di 36 Wh ciasca, La e trasporto classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh (1 batteria implicita). ![](images/6de7b7686e1ba78e6b2f36d7f430a39b4feeadcc5f072445ec2de7c43eb6982c.jpg) Use: 108 Wh Transport:3x36 Wh

Istruzioni per la conservazione

1. Ilippo migliorere per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottener il massimo di prestazioni e di durata alla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritrare un pacco batteria completeness carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrè essere ricaricato prima dell'uso.

Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria

Oltre ai symboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti symboli: ![](images/bda2cc5cc6a40dd64a6aa38ccbe94e92f3f3bf8cfac13f397afc019dc0317f71.jpg) Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso. ![](images/1f1de356b2aada665d0a7d5640daad387dfa686ea1269daa05b1c00c5a1f76fe.jpg) Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. ![](images/5d2a5c28d133604f4838543d186b1336aa89aa16c950aad2de3472ba37d70080.jpg) Non toccare con oggetti conduitti. ![](images/846dd8e2c8c49ba401d197c1f52bd930b64649b0ef6e2680b9662bdb348e52ce.jpg) Non caricare pacchi batteria danneggiati. ![](images/73f252cda4a80a4cae344aa838d6ea99aae7978a83831c34a567f6fbb85fc4a9.jpg) Non esporre all'acqua. ![](images/a6eecc57095f59faffda85841d614471554b609647d1cb05e68b5b4616db0c63.jpg) Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. ![](images/c0d55cd5340210eade4505e92de6a0ff34a5a84174ba47006343de30eab009f6.jpg) Caricare esclusivamente a temperature tra 4^ e 40^ . ![](images/f6e59160922f3df104a9aaa8bd45557ec562e1f5303a7a8bf6c6d877a747f960.jpg) Solo per uso interno. ![](images/0ea35f9d55b0257399cfbae4ab3d9c792ecc90c1e370f92716fa92ce7883e93c.jpg) Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l'ambiente. ![](images/3e7c26b8daca9cde1287ea9cbc8c5630ccb64dc2e024c577ac1cce102a800be1.jpg) Caricare i pacchi batteria DEWALT escludamente con i caricabatteria designati da DEWALT. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da DEWALT con un caricabatteria DEWALT potrebbero causare un'esplosiono o comportare altre situazioni di pericol. ![](images/cde7c47f7352e0a489329c54d36b57ce4782647b4386ac487cf099be9ded0aa2.jpg) Non bruciare il pacco batteria. ![](images/04a96a90070c7c96f7aa370023ca597fdd3ea9e166ba22bef1520809197683a6.jpg) UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con 108 Wh). ![](images/563cb8733006841624a9d782e230eb920f252f3e2fdf2111e6146e63ce7655d3.jpg) TRASPORTO (con tappo di trasporto incorp.orato). Esempio: la classificazione Wh indica 3× 36 Wh (3 batterie di 36 Wh).

Tipodibattery

É possibile'utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Per ulteriori informazioni consultare la sezione "Dati tecnici."

Contenuto della confezione

La confecione contiene: 1 Avvitatore a impulsi 1Caricabatterie 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modelli) 2 Pacchi battery Li-Ion (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modelli) 3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modelli) 1Portapuntamagnetico 1 Gancio a nastro 1Manualediistruzioni 1 Manuale di istruzioni per l'app Tool ConnectTM (modelli B) nOTa: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono i pacchi batteria Bluetooth®. nOTa: il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e l'utilizzo di tali marchi da parte di DEWALT è concesso in licenza. Altrmi marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispetti titolari. - Verificare eventuali danni all'apparato, ai componenti oagli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. - Prima di utilizzato il prodotto, leggere e comprendere interamente quello manuale.

Riferimenti sull'eletttroutensile

Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti Pittogrammi: ![](images/58a343a884b2af3cb907a50ae83de52ea61ce3e1d4d28f07fefecab61d733606.jpg) Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso. ![](images/ac2124badeeb96ab6e451384b341de5c590cf0f419feac08620aafd43e180a22.jpg) Radiazioni visibili. Non fissare la luce.

Posizione del codice data (Fig. B)

Il codice data di produzione 13 consiste in un anno a 4 cifre seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di fabbrica a 2 cifre.

Descrizione (Fig. A)

AYERTENZA: non modificare l'apparato o alcuna parte creso. Si possono causare danni o lesions personali. 1 Interrupttore a grilletto 2 Pulsante di controllo avanti/indietro 3 Collare mandrino 4 Mandrino esagonale da 6,35 mm 5 Pulsante di rilascio batteria 6 Batteria 7 Torce 8 Gancio a nastro (accessorio opzionale) 9 Vite di montaggio 10 Impugnatura principale 11 Selettore di modalità 12 Portapunta magnetico 13 Codice data

Utilizzo Previsto

Il trapano rotativo è stato progettato per applicazioni professionali di foratura rotativa, scalpulatura e scheggiatura di muratura e calcestruzzo. nOnutilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questo martello rotatorio è un apparato elettrico professionale. nOn PERMETTERE ai bambini di avvincinarsi all'apparato. Le persone inesperte devono utilizzato quello apparato solo,. sotto sorveglianza. - Questo prodotto non è destinato per l'uso da parte di persona (compresi i bambini) con Capacity fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o struzioni riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsable della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con quello prodotto.

ASSEMBLAGGIO REGOLAZIONI

AVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni nali, spegnere l'elettROUTENSILE e scollegarlo alimentazione prima di eseguire qualsi regolazione o rimuovere/installare dotazioni o accessori. Un avvio accidentale cui provocare lesioni alle persone. AVERTENZA:utilizzare esclusivamente pacchi batteria e camembatterie DEWALT.

Installatione e rimozione del pacco batteria dall'elettroutensile (Fig. B)

nOTa: assicurarsi che il pacco batteria 1 sua completeness carico.

Instrimento del pacco batteria nell'impugnatura dell'eletttroutensile

1. Allineare il pacco batteria alle guide all'interno dell'impugnatura dell'eletttroutensile (Fig.B). 2. Far scorrere il pacco batteria nell'impugnatura finché sare saldamente alloggiato nell'elettROUTensile e assicurarsi di sentire lo scatto dell'aggancio in sede.

Rimozione della batteria dall'eletttroutensile

1. Premere il pulsante di rilascio batteria 5 ed estrarre con decisione il pacco batteria dall'impugnatura dell'eletttroutensile. 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descriptto nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.

Pacchi batteria con indicatore del livello di carica (Fig. B)

Alcuni pacchi batteria DEWALT includono un indicatore di carica costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano, migliorando il livello di carica residua del pacco batteria. Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il rispetto tasto 14. Una combinazione di tre spie a LED verdi si illumina per migliorare il livello di carica residua. Se il livello di carica del pacco batteria scende al di fatto del limite utilizzabile, le spiè dell'indicatore non si illuminano e sare necessario ricaricare il pacco batteria. nota: l'indicatore di carica在哪?Esso non indica la funzionalità dell'elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai componenti del prodotto, alla temperature e all'applicazione da parte dell'utilizzatore finale.

Gancio per cintura e ferma punta magnetico (Fig. A)

AVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni a nali, spegnere l'utensile e scollegare la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installatione di dotazioni o accessori. AYERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, NON appendere l'apparato in alto ne fissare oggetti al gancio per la cintura. Appendere il gancio per cintura dell'apparato ESCLUSIVAMENTE a una cintura da lavoro. AWERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali accertarsi che la vite che fissa il gancio per cintura sua avvitata saldamente. IMPORTanTE: durante il montaggio o la sostituzione del gancio per cintura o del ferma punta magnetico, utilizzare esclusivamente la vite 9 fornita in dotazione. Assicurarsi di serrare saldamente la vite. Il gancio per cintura 8 e il ferma punta magnetico 12 sono essere fissati su entrambi i lati dell'apparato utilizzato esclusivamente la vite in dotazione, a seconda che l'utilizzatore sia mancino o destrimano. Se lo si desidera, è possible rimuovere completamente il gancio o il ferma punta magnetico dall'apparato. Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta magnetico, svitare la vite che lo tiene in sede e riavvitarla sul lato opposto. Assicurarsi di serrare saldamente la vite.

UTILIZZ0

Istruzioni per l'uso

AVERTENZA: atteneri sempre alle istruzioni di sicurezza e ane normative in vigore. AVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi o persone, spegnere la macchina e disconnettere i pacchi batteria prima di effettuare qualiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale cui provocare lesioni alle persone.

Posizionamento corretto delle mani

(Fig. A, C)

AVYERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle pore, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, come illustrato in figura. AVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone,mantenerSEMPREuna presa sicura per prevenire reazioni improvvisie. La posizione corretta delle mani richiede una mano e l'altra mano sulla leva ausiliaria 8.

Interruttore a velocità variabile (Fig. A)

PerMETTERinfunzioneI'apparato,premereI'interruttoredi azionamento1.Per spagnereI'apparato,rilasciareI'interruttoredi azionamento.L'apparato dotato di freno.L'incudine siarresta quando I'interruttore di azionamento vienerelisciatocompletamente.L'interruttore a velocita variabile permette di selezionare la velocita più adatta al tipo di applicazione che si sta esuguendo.PiusspromeI'interruttore,maggiore sara la velocita di funzionamento dell'apparato.Per massimizzare la durata dell'apparato,utilizzarela velocita varabile solamente per forodi partenza o di fissaggio. nOTa: l'utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. Può danneggiare l'interruttore e delve essere evitato.

Pulsante avvitamento/svitamento (Fig. A)

Il pulsante avvitamento/svitamento 2 determina la direzione di rotazione della punta dell'utensile e viene inoltre utilizzato come pulsante di blocco. Per selezionare la rotazione diretta, rilasciare l'interruttore a grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul lato destro dell'utensile. Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare l'interruttore a grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul lato destro dell'utensile. La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l'utensile in posizione spenta. Quando si modifica la posizione del pulsante di controllo assicurarsi di aver rilasciato il grilletto. nOTa: la prima volta che l'utensile vieneMESSIMO in moto dopo unchio. scatto al momento dell'avvio.Qesta e una condizione normale e non indica la presenza di problemi.

Luce di lavoro (Fig. A)

ATENZIONE: non fissare la luce. Rischio di gravi lesioni Sono presenti tre spie di lavoro 7 posizionate attorno al mandrino esagonale da 3. Le spie di lavoro vengono attivate appenaViene premuto l interruptatore a leva. Quando l'interruttore viene rilasciato le torque rimarranno illuminate per un massimo di 20 secondi. nOTa: la luce e intesa per l'illuminazione della superficie di lavoro immediata e non deve essere usata come torcia.

Selettore di modalità (Fig. D)

L'apparato è munito di un selettore di modalità 11 che permette di selezionare una di tre modalità. Selezionare la modalità in base all'applicazione e controllare la velocità dell'apparato utilizzato l'interruttore di velocità variable 1.

Avvitamento di precisione (Fig. A)

Oltre alle normali modalità a impulsi, l'apparato è dotato di una modalità Avvitamento di precisione che consente un maggiore controlo nelle applicazioni più leggere per evitare danni ai materiali o ai dispositivi di fissaggio. É l'ideale per le applicazioni leggere come viti delle cerniere di armadietti o viti di macchine. La modalità Avvitamento di precisione funziona da avvitatore nelle applicazioni leggere; prima di esitare quando la testa della vite raggiunge un pezzo (se necessario), avviare un impulso lento e controllato per assicurare che la testa termini perfettamente a filo. NOTA: esta modalità è destinata ad applicazioni di avvitamento leggere. Se l'apparato non avvita un dispositivo di fissaggio in Modalità di precisione, selezionare la modalità 2 che fornirà l'energia aggiantiva necessaria Modalità 1 Avvitamento di precisione rpm 0-1000 Modalità 2 Impulsi normali rpm 0-2800 Modalità 3 Impulsi ad alta velocità rpm 0-3250

Mandrino a sgancio rapido (Fig. A, E, F)

AVERTENZA: usare esclusivamente accessori a impulso. Cassessori non a impulso potrebbero rompersi e causare una condizione di pericololo. Ispezionare l'accessorio prima dell'uso per assicurarsi che non contenga incrinature. NOTA: il mandrino è compatibile soltanto con accessori esagonali da 6,35 mm. Sistemare il pulsante avanti/indietro 2 nella posizione di blocco (centrale) o rimuovere il pacco batteria prima di sostuire gli accessori. Per installare un accessorio, insere a fondo l'accessorio. L'accessorio viene fissato in posizione (Fig. E). Per rimuovere un accessorio, tirare il collare del mandrino 3 in direzione opposta rispetto alla parte anteriore dell'apparato. Rimuovere l'accessorio (Fig. F).

Uso (Fig. A)

L'apparato a impulsi genera la segunte coppiia massima:

Cat # Nm

DCF85M 205 ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il systema degliaggio sa in grado di sostenere il livello della coppia di serraggio generato dall'apparato. Una Coppia eccessiva potrebbe provocare rotture e possibili lesioni personali. 1. Posizione r'accessorio sulla testa del dispositivo di fissaggio. Mantenere l'apparato punto dritto al dispositivo di fissaggio. 2. Premere l'interruttore di velocità variabile 1 per avviare il funzionamento. Rilasciare l'interruttore di velocità variabile per interrompere il funzionamento. Verificare la copbia con una chiave dinamometrica, siccome la copbia di serraggio potrebbe variate in base a diversi fattori, compresi i seguenti: Tensione: la bassa tensione, dovuta ad una batteria quasi scarica, ridurra la coppia di serraggio. - Dimensioni dell'accessorio: se non viene utilizzato un accessorio delle dimensioni corrente, quello causerà una riduzione della coppi di serraggio. - Dimensioni dei bulloni: i bulloni di diametro più grande generalmente richiedono una coppia di serraggio superiore. La Coppia di serraggio variaanche a seconda della lunghezza, classe e coeffiente della Coppia di serraggio. - Bullone: assicurarsi che tutte le filettature siano privile di ruggine e altri detriti in modo da consentire una copbia di serraggio adeguata. - Materiale: il tipo di materiale e finitura della superficie del materiale influirà sulla copbia di serraggio. - Tempo di serraggio: un tempo di serraggio superiore risulta in una copia di serraggio più elevata. L'uso di un tempo di serraggio superiore a quello raccomandato potrebbe provocare la sovrabollecitazione, rottura o danneggiamento dei dispositivi di fissaggio.

MANUTENZIONE

Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per averere prestazioni sempre soddisfacenti occorre averere cura dell'apparato e sottomorlo a pulizia periodica. AWERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesions nali, spegnere l'apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale cui poto causare lesioni. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.

Lubrificazione

L'apparato non richiede alcuna ulteriori lubrificazione.

Pulizia

AWERTENZA: pericolo di scosse elettriche e rischio anico. Scollegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione elettrica prima di procedere alla pulizia. ALVERTENZA: per garantire un funzionamento sicuro e ciente, Maintainere sempre puliti l'apparecchio e le feritoe di ventilazione. AVERTENZA: non utilizzato mai solventi o altri prodotti chimi agressivi per pulire le parti non metalliche dell'utensile. Queste sostanze chimiche rischiano di indebolire i materiali di cui sono fatte tali parti; usare un panno inumidito solo con acqua e detergente neutro. Non lasciare che penetr di del liquido all'interno dell'utensile e non immergere alcuno dei loro componenti direttamente in un liquido. Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto. Non utilizzato acqua o soluzioni detergenti. Indossare occhiali di protezione e una mascherina antipolvere omologati.

Accessoropzionali

A VERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da DeWALT non sono stati testati con quello prodotto, l'utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni alle persona, utilizzato soltanto gli accessori raccomandi da DeWALT per quello eletttroutensile utilizzato gli accessori consigliati da. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti.

Tutela ambientale

Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con quello symbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili online all'indirizzo www.2helpU.com.

Pacco batteria ricaricabile

Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l'ambiente: - Lasciare scaricare completeness il pacco batteria, quindi rimuoverlo dallo strumento. - Le batterieagliioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un'apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in modo corretto.

BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL DCF85M

Hartelijk gefeliciteerd!

U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie makeen DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens
DCF85M
Spanning VDC18
Type 1
Accutype Li-lon
Uitgangsvermögen W 475
Snelheid onbelast rpm
Modus 1 0-1000
Modus 2 0-2800
Modus 3 0-3250
Slagsnelheid ipm 0-3800
Max. torsie Nm205
Gereedschapshoudermm6,35
Gewicht (zonder accuset)kg1,0
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen EN62841-2-2.
L_PA (emissie geluidsdrukniveau)dB(A)91
LWA (niveau geluidsvermögen)dB(A)99
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau)dB(A)3
Vibratie-emissiewaarde ah=m/s218,5
Onzekerheid K=m/s21,7
Het vibratie- en/of lawaai-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gevegen, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test die wordt gevegen in EN62841 en u kunt ermee het ene gereedschap met het andere vergelijkken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting vanblootstelling. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of ai-emissieniveau geldt voor de hooftoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht worden onderhonden, kan de vibratie- en/ of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie en/of lawaai moet ook worden overwogen wanner het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijkke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeitsduur. Kijk waar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het beschermen van de gebruiker gegen de effecten of vibratie en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor vibraties), organisatie van werkpatronen.

EG-conformiteitsverklaring

Machinerichtlijn en richtlijn radioapparatuur ![](images/9ce072333a1a8d8268ad87d620f0be712e57763ef6f8dc42740f21b772f8e003.jpg)

BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL

DCF85M

DEWALT verklart dat de producten die+zijn beschreiben onder Technische Gegevens voldoen aan: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Deze producten voldoen tevens aanrichtlijn 2014/30/ EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op metDeWALT op het volgende adres of raadpleeg dechterzijde van de handleiding. De ondergetekte is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en leegt deze verklaring af namensDEWALT. ![](images/9921a18af6eeb3d1973707da035e53308ce5f33cf000bf8eee47702a74d6299c.jpg) Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Duitsland 8.12.2022 ![](images/b193fce5723bd819bef54ffb66b4cd012b7a2f2feaff40b44ca5c3b006643bba.jpg) WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen.

Definities: Veiligheidsrichtlijnen

De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signalhoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die dien Niet vermeden, za leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een möglichke gevaarlijke die, indien nicht vermeden, zou kuren leiden tot de dood of ernstige letsels. Voorlichtig: Wijst op een möglichke gevaarlijke situatie diejen Niet vermeden, kan leiden totkleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waar bij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien Niet voorkomen, schade aan goederen kanveroorzaken. Wertoprisico van een elektrische schok.
Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)***
Cat # VDCAh Gewicht (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later \*\*\*Deze matrix isuitsuitendbestemd alsrichtlijn,de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus. ![](images/bf648fcbb2900f281bb91c4ce638b9c764dbe1dca437438cd2e63c2e35fe705b.jpg) p brandgevaar.

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWING: Lees alle vheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zich meegeleverd. Het Niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ of ernstig persoonlijk letsel.

BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIALAAL

De term „elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst waar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap ofaar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu.

1) Veiligheid Werkplaats

a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. b) Bedien elektrische gereedschappen nicht in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappenveroorzaken vonden die het stof of de dampen konnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand verwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u worden afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

2) Elektrische Veiligung

a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap nicht bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschapterechtkomt,verhoogtdit het risico op een elektrische schok. d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zichen verhogen het risico op een elektrische schok. e) Als u een elektrisch gereedschap buitenhuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenhuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenhuis, verminder het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verminder het risico op een elektrische schok.

3) Persoonlijke Veiligigkeit

a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap Niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheidijdens het bedieren van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschemende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden za het risico op personlijk letsel verminderen. c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de,off'(uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e) Rek u Niet te ver uit. Blij alkijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachtete situatuies. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uwaar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of langhaar konnen door bewegende delen worden gegren. g) Als er in apparaten worden voorzien voor het aansluten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gezaren verminderen. h) Denk nicht dat u, doordat u het gereedschap veel hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een onvoorzlichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.

4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch Gereedschap

a) Forceer het gereedschap Niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waaroor het is ontworpen. b) Gebruik het gereedschap Niet als de schakelaar het Niet aan en uit kan zetten. Leder gereedschap dat Niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit het elektrisch gereedschap en voer daarna pas aanpassingenuit, wissel daarna pas accessoires of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Bewaar gereedschap dat Niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en LAST Niet toe dat personen die onbekend zich met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedieren. Elektrische gereedschappen zich gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controller op verkeerde uitlijning en het gripen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig hunnen beinvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik worden gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhonden gereedschap. f) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhoden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zich gemakkelijker te beheersen. g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waar bij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te wordenuitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zichen dan het bedoelde gebruik, können leiden tot een gevaarlijke situatie. h) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedieren van het gereedschap in onverwachtete situatuies onmogelijk worden.

5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu

a) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant worden opgegeben. Een lader die geschikt is voor een accutype, kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met een andere accu. b) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met special omschreiben accu's. Gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brandgevaar. c) Als de accu Niet in gebruik is, dient u besoin uit de buurt te houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of anderekleine metalen voorwerpen die een verbinding van het ene contactpunt met het andere kunnen make. Het kortsluiten van de accucontactpunter samen kan brandwonden of brand verooorzaken. d) Als het gereedschap te zwaar worden belast, kan er vloeistofuit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact komt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact met de ogen kommt, dient u daarnaast medische hulp in te roepen. Vloeistof afkomstiguit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Werk Niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen+zijn aangebracht. Beschadigde of gemodificierde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. f) Stel een accu of gereedschap Niet bloot aan open vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand of een temperatuur boven de 130^ kunnen de accu doen exploderen. g) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het gereedschap Niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies worden opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.

6) Service

a) Zorg dat u gereedschap worden onderhonden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke verrangende onderdelen gekruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. b) Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De reparations aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geauthoriseerde servicecentra.

Veiligheidswaarschuwingen voor slagmoersleutels - Alle functies

- Houd het gereedschap vast bij de geisoleerde greepopppervlakken als u een handeling uitvoert waar bij het bevestigingsmaterial met verborgen bedrading of. Bevestigingsmaterial dat in contact komt met bedrading die onder stroom staat, können metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok gezven. - Draag gehoorbescherming wonneer u het gereedschap gebruikt. Bootstelling aan lawaai kan gehoorverlies voroorzaken.

Overige risico's

Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het implementeren van veiligheidsvoorzieningen können sommige overige risico's nicht worden vermeden. Dit zijn: - Gehoorbeschadiging. - Risico op besoinijk letsel door deeltjes die worden weggeslingerd. - Risico van brandwonden.ovdat accessoires tijdens het gebruik heet worden. Risico van personlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

Laders

DEWALT laders hoeven Niet te worden afgesteld en zich zo ontworpen dat zich zeer gemakkelijk in het gebruikহ.

Elektrische verilgheit

De elektrische motor is slechts voor een voltage ontworpen. Controller als het voltage van de accu overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uw stroomvoorziening. ![](images/076e5f2bf027d8082a48c27b7c976e5c58bcfb74df5870ee78c6acee567cdad6.jpg) Uw DEWALT oplader is dubbel geisoleerd in overeenstemming met EN60335; darom is geen aarding nodig. Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen worden verrangen door DEWALT of door een geauthoriseerd servicebedrijf.

Een verlengsnoer gebruiken

U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absolutnoodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1mm^2 de maximale lengte is 30~m Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.

Belangrijke veiligheidsinstrumenties voor alle acculaders

BEWaaR DEZE InsTRUcTIEs: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte batterijdladers (raadpleeg Technische gegevens). - Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen voor de verilgheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen Vloeistof in de lader dringen. Dit zou(AP) kuren leiden tot een elektrische schok. WArschUwING: Wij adviseren een aardlekschakelaar en reststromwaarde van 30mA of minder te gebruiken. Voorzichtig: Gevaar voor brandwonden. Beperk van het merk DeWALT. Andere typen accu's zonden uit elkaar+kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kurenveroorzaken. Voorzichtig: Houd toezicht op kinderen zodat zij nicht met met apparaat hunnen spelen. OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanner de stekker van de lader in het stopcontact zit, kuren de Niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader doormaterialaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zich, zoals, maar nicht uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kuren better bij de holtes van de lader worden weghehonden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanner er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. - Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan die in deze handleiding worden beschreiben. De lader en de accu zich special voor elkaar ontworpen. - Deze laders zich nicht bedoeld voor een andere toepassing dan het opladen van oplaadbare accu's van DEWALT. Andere toepassingen können leiden tot het gevaar van brand, elektrische schok of elektrocutie. - Stel de lader Niet bloot aan regen of sneeuw. - U kurz beter Niet aan het snoer trekken wanner u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. - Het is belangrijk dat u het snoer zo staat dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer Niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan kome te staan. - Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk Niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. - Plaats Niet iets boven op een lader en plaats de lader Niet op een zacht oppervlak onions hierdoor de ventilatiesleuven hunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader Niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. - Gebruik de lader Niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker—laat deze onmiddelijk verrangen. - Gebruik de lader Niet als er hard op is geslagen, als de lader is gezallen of op een andere manier beschadigd is. Breng de lader maar een erkend servicecentrum. Haal de lader Niet uit elkaar; breng de lader waar een erkend servicecentrum wonneer service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand. - Als het netsnoer is beschadigd,要去 het onmiddelijk worden verrangen door de fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zatat risico is uitgesloten. - Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is nicht minder wonneer u de accu verwijderd. Probeer Nooit 2 laders op elkaar aan te sluiten. - De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader Niet te gebruiken op een andere spanning. Dit geldt Niet voor de 12V-lader.

Een accu opladen (Afb. [Fig.] B)

OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voor u deze voor het eerst in gebruik neemt. 1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact voor u de accuplaatst. 2. Plaats de accu 6, in de lader, en let er waar bij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de laadprocedure is gestart. 3. Het knipperende lampje Stage 1 laden geeft aan dat de accu voor het grootste deel is opgeladen. Het knipperende lampje Stage 2 laden geeft de rest van het laadproces aan, tot de accu volledig is opgeladen. 4. Wanner het lampje blij branden, wijst dat erop dat de accu geheel is opgeladen. De accu is volledig opgeladen wanner zowel het lampje Stage 1 laden als het lampje Stage 2 laden blijden branden, u kunt de accu nu gebruiken of in de accelader lately zitten. OPMERKING: Erijken laders waar bij u de accu pasuit kunt nemen wonneer u de accu-ontgrendelknop 5 indrukt. Raadpleeg onderstaande individaten voor de laadstatus van de accu.

Indicators

Stage 1 laden—— ——
Stage 2 laden—— |——
Geheel opgeladen——
Vertraging Hete/Koude Accu*—— |——
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel indicatielampje wonneer de functie actief is. Wonneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampjeuit en hervat de lader de laadprocedure. De geschikte lader(s) laden nicht een kapotte accu op. Wanneer er Niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat de batterij Niet goed is. OPMERKING: Dit kan ook beteken dat er iets mis is met de lader. Als de lader maar zich dat er een probleem is, waar de lader en de accu dan testen door een geauthoriseerd servicecentrum.

Vertraging Hete/Koude Accu

Wanner de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, worden onmiddelijk een Vertraging Hete/Koude Accu gestart en worden het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende de gehele laadcyclus en zar Niet op maximumsnelheid gaan opladen, ook nicht als de accu warmer worden. De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien wanner de accu要去 worden gekoeld. Gebruik de lader nooit als de ventilator Niet goed werkt of als de ventilatiesleuven zijn geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader konnen komen.

Elektronisch Beveiligingsystem

XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingsystem datervoort zorgt dat de accu Niet te veel wordt geladen, Niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. Het product za automatisch uitgeschakeld worden, als het elektronisch beschermingssystem actief wordt. Als dit gebeurt,zet u de Lithium-ion-accu op de lader,totdat.Deze volledig geladen is.

Montage aan de wand

Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd ofrecht op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij wandmontage de accu zichbij een stopcontact en uit de buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achechterzijde van de lader als sjabloon voor deplaatsing van de montageschroeven aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 - 9mm in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waar bij ongeveer 5,5mm van de schroefuitsteekt. Houd de sleuven aan de achechterzijde van de lader gegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven.

Instructies voor het reinigen van de lader

WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Moo, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. U kunst stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, Niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap kom; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof.

Accu

Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's

Als u verwangende accu's bestelt, zorg er dan voor dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. De accu is Niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstrumenties te lezen. Volg verwolgens de oplaadprocedures Zoals die zich uitgelegd.

LEES ALLE INSTRUCTIES

- Laad de accu Niet op en gebruik deze nicht in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanner u de accu planta in of verwijdert uit de lader kan het stof de damp door een vonk vlamvatten. - Gebruik nooit geweld bij hetplaatsen van de accu in de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze nicht past in een lader die nicht geschikt is, waar dat de accu kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan. - Laad de accu's alleen op in DEWALT-laders. - Spat NIET met water en dompel de accu Niet onder in water of andere vloeistoffen. Berg het gereedschap en de accu Niet opplaatsen op waar de temperatuur kan dalen tot onder 4^ 39,2 F (zoals in een schuur buite of een metalen gebouw in de winter), of kan oplopen tot tot 40^ 104 F) of hoger (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de zomer). - Verbrand de accu Niet, zichs Niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur explodingen. Als lithium ion accu's worden verbrand,kommen giffige dampen en materialen vrij. - Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, wast u dit onmiddelijk af met water en een milde zeep. Als accuvloeistof in de ogen kommt spoelt u 15 minuten met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. - De inhoud van geopende accuellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhonden medische hulp. WArschUwING: Gevaar voor brandwonden. Joeistof kan ontvlambaar zich als deze aan een vork of vlam worden blootgesteld. WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan coe accu te openen. Als de behuizing van de accu is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan Niet in de lader. Klem een accu Niet vast, LAST en accu Niet vallen, beschadig een accu Niet. Gebruik een accu of lader waar hard op is geslagen, die is gezallen, waar overheen is gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat wil zaggen, doorboard met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) Niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg+zijn. Breng beschadigde accu's terug aan het servicecentrum zDat ze konnen worden gerecycled. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu op en vervoer de accu Niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact hunken komen met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, steek de accu Niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. Voorlichtig: Plaats het gereedschap wanner het gebruik is, op z'nrijkant op een stabel oppervlak waar het Niet kan vallen of omvallen. Sommige gereedschappen met groe accu's kunnenrechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgegooid.

Transport

WArschUwING: Brandgevaar. Tijdens het transport van accu's möglichk vlam vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controller dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zich en goed geisoleerd van materielen die ermee in contact kuren komen en kortsluiting kurenverozaken. OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen nicht in gecontroleerde bagage worden gestopt. DEWALT accu's voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstaken door wettelijkne normen, zoals Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's� getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria. In de meeste gezallen zal bij de verzending van een DEWALT-accu deze waar verwachting worden geclassificeerd als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten met een energia-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu's worden de Wattuur-classificatie op de accu vermeld. Verder advisert DEWALT in verband met complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accu's Niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu's (combosets) kunnenaar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur-classificatie van de accu Niet hoger is dan 100 Wh. Ongeacht of een verzending worden geacht een vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreiben, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie. De informatatie die in dit hoofdstuk van de handleiding worden verstrekt, worden verstrekt in goed vertrouwen en worden geacht nauwkeurig te zich op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordenECHTER geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zich activiteiten in overeenstemming zich met de geldende voerschriften.

De FLEXVOLT™ accu vervoeren

De DEWALT FLEXVOLT®-accu heeft twee standen: Gebruiks- en Transport- Stand: Wanner de FLEXVOLT™ accu op zichselt staat of in een DEWALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanner de FLEXVOLT™ accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu's) zit, werkt de accu als een 54V-accu. Transport-stand: Wanner de kap op de FLEXVOLT™-accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op de accu bij verzending. In de Transport-stand�zijn reeksen van cellen binnen in de accu elektrisch van elkaar geisoleerd, waardoor 3 accu's ontstaan met ![](images/fbd93fa82d988570e3cb419fc466ae0f5641c29df425cda34e499a56b678ba72.jpg) een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met een hogere Wh-classificatie. Door dit grotere aantal van 3 accu's met een lagere Wattuur- classificatie kan de accu vrijgesteld zichn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu's met een hogere Wattuur-capaciteit. Voorbeeld, de transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh aangeven, dit betekend 3 batterijen van elk 36 Wh. De Wh waarde tijdens gebruik kan 108 Wh aangev Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport ![](images/17f7d2396c1d130393f51ad3918c44511613c3e65fa36cd46135526d3d11998d.jpg) Use: 108 Wh Transport:3x36 Wh

Aanbevelingen voor opslag

1. De Besteplaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en Niet in overmatige但它 of koude. Voor optimale occuprestaties en levensduur bergt u accu's op bij kamertemperatuur als deze Niet in gebruik zich. 2. Wanner u de accu lange tijd opbergt, kurz u deze voor optimale resultaten het Beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge plaats buiten de lader. OPMERKING: Accu's hunnen beter nicht volledig ontladen worden opgeslagen. De accu要去 voor gebruik waar worden opgeladen.

Labels op de explader en accu

Behalve de pictogrammen die in denen handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op de lader en op de accu staan: ![](images/840a671b673933ef3d65671fff9535fd3c52e1ecf0c07c6baf9a4aa0184b2005.jpg) Lees gebruiksaaanwijzing voor gebruik. ![](images/1309d765c7ca52dc3a00ca15e6ef539586e3a464015dfc245d3e7dbb3bd4a0fe.jpg) Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. ![](images/9b4bc0f9a271e3bcbaa7151b14e67271f8d33ae198725ed1a90270edfd168a02.jpg) Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Laad geen beschadigde accu's op. ![](images/e1ad56a6e76c172ccd62a671882df30230573e266c95e24d5011c5cbdccc781b.jpg) Niet blootstellen aan water. ![](images/d82ba7a86cb9c50d36df795a134b2a3fe09008123875a401d71bd3011fa8257a.jpg) Zorg dat defecte snoeren onmiddelijk worden verrangen. ![](images/cd30ab0bf1c1b686af49ac576547d58e15f824a592d91bf379db937c6c4ebffe.jpg) Uitsluitend opladen tussen 4^ en 40^ ![](images/cd9e481e5b5524793d28ce08ab3fb653e7dde433f6688b196043020624281b7a.jpg) Alleen voor gebruik binnenshuis. ![](images/9f0ac486f71e8726e699f8cd72ea073183328c226c573bf73961c0153dee5f24.jpg) Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. ![](images/eb09122a7a3a91962c57913ace3702d0fa2e98154eff526e97b2fe727f24e1fe.jpg) Laad DEWALT-accu's alleen op met de aangewezen DEWALT-laders. Wanner u andere accu's dan de aangewezen DEWALT-accu's oplaadt met een DEWALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit leiden tot andere gevaarlijke situatuies. ![](images/08de74f12e3cd484234fb71847672e2f1503c8b665f08520b312f21268d230b3.jpg) Gooi de accu Niet in het vuur. ![](images/874679e0843f2ae785f8d406cbfb15cc0021297619edb88299a67a0bb15084ae.jpg) ![](images/66ab45b83eb70d4bf65192cc93a00c7d0f36ab846d82d9cedbbb39f0a6fc3112.jpg) GEBRUK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). ![](images/75156482e77d8f01f44a39799e1c9573375666c1aa30321e9ed248986f5dadcb.jpg) TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 × 36 Wh aan (3 batterijen van 36 Wh).

Accutype

Deze accu's kennen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie.

Inhoud van de verpakking

De verpakking bevat: 1 Slagschroevendraaier 1Lader 1 Li-Ion-accu (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modellen) 2 Li-Ion-accu's (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modellen) 3 Li-Ion-accu's (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modellen) 1 Magnetische bithouder 1 Riemhaak 1 Handleiding 1Gebruiksaanwijzing OPMERkInG: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen accu's en laders geleverd. B-modellen zijn voorzien van een Bluetooth®-accu. OPMERkInG: Het merkteken met hetwoord Bluetooth® en logo'sarendere handelsmerken die eigendom zich van Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijkke merktekens door DEWALT is onder licentie. Overige handelsmerken en merknamen zich eigendom van hun respectievelijke eigenaren. - Controller of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigdijdens het transport. - Neem de hijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.

Markeringen op het gereedschap

De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: ![](images/e96876df736789f838b2d0c50b8b6cc2e1780ddab722674798c915f5b70e3ab1.jpg) Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaand aan het gebruik. ![](images/872ad39a30f97549f3ebdece932c89f72242634f44a0ac1a1372b74f33d403ed.jpg) Zichtbare straling. Kijk Niet in de lichtstraal.

Positie datumcode (Afb. B)

De productiedatumcode 13 bestaat uit een 4-cijferig Jaar gevolgd door een 2-cijferige week en wordenuitgebrend met een 2-cijferige fabriekscode.

Beschrijving (Afb. A)

WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel en aan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Vooruit/achteruitregelknop 3 Spanknopring 4 Zeskantspankop van 6,35 mm 5 Ontgrendelingsknop accu 6 Accu 7 Werklichen Riemhaak (als optie verkrijgbaar accessoire) 9 Montageschroef 10 Handgreep 11 Standkiezer 12 Magnetische bithouder 13 Datumcode

Gebruiksdoel

Uw boorhamer is ontworpen voor professionele boor-, beitel- en haktoepassingen in metselwerk en beton. GEBRUIK ZENIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen Deze beitelhamer is professioneel elektrisch gereedschap. LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedieren. - Dit product is nicht bedoeld voor gebruik door Personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilighheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden+kunnen spelen.

MONTAGE EN AANPASSINGEN

WArschUwING: Beperk het gevaar van ernstig onlijk letsel, schakel het gereedschap uit en koppel accu voor u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires plaatst of verwijdert. Wonneer het gereedschap per ongeluk worden gestart, kan dat leiden tot letsel. WAARSCHUWING: Gebruik alleen de accusets en laders WALT.

De accu in het gereedschapplaatsen en de accu uit het gereedschap nemen (Afb. B)

OPMERkInG: Controller dat de accu 1 geheel is opgeladen.

De accu in de handgreep van het gereedschapplaatsen

1. Houd de accu gegen over de rails in de handgreep van het gereedschap (Afb. B). 2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let er vooral op dat u de accu hoort vastklikken.

De accu uithet gereedschap nemen

1. Druk op de vrijgaveknop van de accu 5 en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. 2. Zet de accu in de lader zoals worden beschreiben in het hoofdstuk over de lader van deze handleiding.

Accu's met vermogenmeter (Afb. B)

Er zijn accu's van de merken DEWALT met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding gehen van de resterende lading van de accu. U kunt de vermogenmeter activeren door de knop 14 van de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanner de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter Niet branden en moet de accu worden opgeladen. OPMERkInG: De accumulator geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De indicator geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker.

Riemhaak en Magnetische bithouder (Afb. A)

WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en neem de accuuit, voordat u een aanpassing uittvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig op onlijk letsel, hang het gereedschap NIET boven uw hoofd op en hang geen voorwerpen aan de riemhaak. Hang de riemhaak van het gereedschap UITSLUITEND aan een gereedschapsgordel. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig a. onlijk letsel, let erop dat de schroef waarmee de riemhaak vastzit goed is bevestigd.. BELanGRIjk: Gebruik voor het bevestigen ofervangen van de riemhaak of de magnetische bithouder alleen de bijgeleverde schroef 9. Let erop dat de schroef stevig is vastgedraaid. Voor links- of eenrechtshandig gebruik konnen de riemhaak 8 en de magnetische bithouder 12 aan weerszijden van het gereedschap worden bevestigd, maar alleen met de bijgeleverde schroef. Als u de haak of de magnetische bithouder Niet wilt gebruiken,kest u ze van het gereedschap afhalen. U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder verplaatsen door de schroef die ze op hun plaats houdt, te verwijdersen aan andere zijde wee ter monteren. Let erop dat de schroef stevig is vastgedraaid.

BEDIENING

Instructies voor gebruik

WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de vengneidsinstructies en van toepassing zijnde voerschriften. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig onlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.

Juiste handpositie (Afb. A, C)

WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk lese,plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodate u bent voorbereid op een plotselinge terugslag. Voor een juiste positie van de handen zet u een hand op de hoofdhandgreep 8.

Schakelaar voor variabele slelheid Aan/Uit (Afb. A)

U kurz het gereedschap in werkig zetten door de Aan/ Uit-schakelaar in te knijpen 1. U kurz het gereedschap uitschakelen door de Aan/Uit-schakelaar los te latent. Uw gereedschap is voorzien van een rem. Het aambeeld stopt wanner u de Aan/Uit-schakelaar geheel loslaat. Met de schakelaar voor variabile slelheid kurz u de Beste slelheid voor een bepaalde toepassing selecteren. Hoe verder u de schakelaar inknijpt, des te sneller werkt het gereedschap. Gebruik de variabile slelheid alleen als u begint te boren of schroeven, dat komt de levensduur van het gereedschap zeer ten goede. OPMERkInG: U kurz het gereedschap beter Niet voortdurend in het variabile slelheidsbereik gebruiken. Hierdoor kan de schakelaar beschadigd raken en u kurz het better vermijden.

Knop vooruit/achteruit (Afb. A)

De knop vooruit/achteruit 2 bepaalt de richting waarin het gereedschap draait en dient ook als vergrendelingknop. Om vooruit draaien te kiezen LAST u de trekkerschakelaar los en drukt u de vooruit/achteruit knop aan de rechterkant van het gereedschap in. Om hinteruit draieren te kiezen LAST u de trekkerschakelaar los en drukt u de vooruit/achteruit knop aan de linkerkant van het gereedschap in. De middenpositie van de contrôleknop vergrendelt het gereedschap in de 'uit' stand. Zorg ervoor dat u de trekker loslaat als u de stand van de contrôleknop wijzigt. OPMERkInG: De eerste keer als het gereedschap draait nadat de draairichting is gewijzigd, hoort u misschien een klik bij het opstarten. Dit is normal en betekent nicht dat er een probleem is.

Werklicht (Afb. A)

Voorlichtig: Kijk Niet in de lichtstraal. Dit kan tot omming oogletseI leiden. Er zijn drie werklichen 7rond de zeskantspankop van 3 geplaatst. De werkverlichting worden geschakeld wanner u de aan/uit-schakelaar indrukt. Wanner u de Aan/Uit-schakelaar loslaat, blijven de werklichten tot 20 seconden branden. OPMERKING: Het werklicht is bedoeld voor het verlichten van het werkoppervlak in de onmiddelijkne nabijheid en het is nicht de bedoeling dat u het Licht gebruikt als zaklantaarn.

Standkiezer (Afb. D)

Uw gereedschap is voorzien van een standknop 11 waarkee u een van de drie standen kuntkiezen. Selecteer de standuitgaande van de toepassing en regel de snelheid van het gereedschap met de schakelaar voor de variabele snelheid 1.

Nauwkeurig schroeven (Afb. A)

Naast de normale slagstanden is dit gereedschap uitgerust met een nauwkeurige schroefstand voor een betere controle tijdenslichtere toepassingen om schade aan het materiaal of de bevestigingen te vermijden. Het is ideaal voor lichte toepassingen zoals kastscharnierschroeven of machineschroeven. De nauwkeurige schroefstand werkt als een schroevendraaier in lichte toepassingen voordat de schroefkop het oppervlak van het werkstuk bereikt, en zal verwolgens (indien nodig) een langzame en gecontroleerde slag leveren om ervoor te zorgen dat de kop perfect vlak met het oppervlak is. OPMERKING: Deze stand is bestem voor lichte schroeftoepassingen. Als het gereedschap in de nauwkeurige schroefstand het bevestigingsmiddel Niet kan inschroeven, kiest u stand 2 voor extra vermogen. Stand 1 Nauwkeurig schroeven tpm 0-1000 Stand 2 Normale slag tpm 0-2800 Stand 3 Hogesnelheidsslag tpm 0-3250

Snelsluitspankop (Afb. A, E, F)

WAARSCHUWING: Gebruik alleen slagdoppen. Andere dan slagdoppen konnen breken en dat kan leiden toe een gevaarlijke situatie. Inspector het accessoire voor gebruik zodate u zeker weet dat er geen scheuren in zitten. OPMERKING: De boorhouser is alleen geschikt voor inbusaccessoires van 6,35 mm. Zet de vooruit/achteruit-knop 2 in de vergrendel/uit-stand (midden) of neem de accuuit, voordat u accessoires verrangt. Breng het accessoire volledig in tijdens de installmente. Het accessoire worden vergrendeld (Afb. E). U kunt een accessoire uitenemen, door de kraag van de spankop 3 van de voorzijde van het gereedschap weg te trekken. Verwijder het accessoire (Afb.F).

Gebruik (Afb. A)

Uw slaggereedschap genereert het volgende maximaleuitgangskoppel: Cat nr. Nm DCF85M 205 Voorzichtig: Controller het bevestigingsmaterial system hem niveau van het koppel dat door het gereedschap worden gegenereerd, aankan. Een overmaat aan koppel kan breuk veroorzaken en möglichk personlijk letsel. 1. Plaats het accessoire op de kop van het bevestigingsmaterial. Houd het gereedschaprecht op het bevestigingsmaterial gericht. 2. Start het gereedschap door op de schakelaar voor variabilen sleid/Aan/uit-schakelaar 1 te drukken. Laat de schakelaar voor variabilen sleid/Aan/uit-schakelaar los als u de werkig wilt stoppen. Controleer het aanhaalmoment alkijd met een momentsleutel, waar dit het bevestigingskoppel vele factoren een rol spelen, waaronder: Voltage: Laag voltage, als gevolg van een bijna lege batterij, za het bevestigingskoppel doein afnemen. - Omvang van het accessoire: Als u zich een accessoire van de juiste afmeting gebruikt, za dat een vermindering van het bevestigingskoppel tot gevolg hebben. - Afmeting van de bout: Bouten van een grotere diameter vragen over het algemeen een hoger bevestigingskoppel. Het bevestigingskoppel zal ook varieren afhankelijk van de lenghte, de kwaliteit en de koppelcoefficient. - Bout: Controller voor een juist bevestigingskoppel dat de gehele schroefdraad vrij is van roest en ander vuil. - Material: Het type material en de oppervlakte-afwerking van het material aan een invloed op het bevestigingskoppel. - Bevestigingstijd: Een langere bevestigingstijd zal een toename in het bevestigingskoppel gehen. Een bevestigingstijd die langer is dan aanbevolen kan tot gevolg hebben dat het bevestigingsmaterial wordt gestRIPT of beschadigd of dat er te veel spanning op komt te staan.

ONDERHOUD

Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een langtijdperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continuaar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig onlijk letsel te verminderen,zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu,voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letselveroorzaken. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht.

Smering

Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.

Reiniging

WArschUwING: Elektrische schok en mechanisch geer. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding voor het reinigen. WArschUwING: Houd het elektrisch apparaat en de vatsieuven algid schoon, om een veilige en efficiente werkig te verzekeren. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of de bijtende chemicalien voor het reinigen van Niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicalien konnen de materialien die in deze onderdelen gebruikt zich, aantasten. Gebruik een doek, alleen nat gemaatkt met water en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. De ventilatiesleuven können gereinigd worden met een droge, zachte Niet metalen borstel en/of een geschikte stofzuiger. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Draag een goedgekeurde veiligheidsbril en een goedgekeurd stofmasker.

Als optie verkrijgbare accessoires

WAARSCHUWING: Omdat accessoires die nicht worden angegeboden door DEWALT nicht met dit product zich getest, kan het gebruik van dergelijkke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik uitsluitend door DEWALT Door aanbevolen accessoires要去en worden gebruikt met dit product. Vraag uw dealer nadere informatatie over de juiste accessoires.

Bescherming van het milieu

![](images/0126aa0866c7ecc55caf75156205a00d0c6f0ff6e8eccbc0d76093797956fecf.jpg) Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zich voorzien van dit symbologen Niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialien die kuren worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag maar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.

Oplaadbare accu

Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu Niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die erder zichonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd waar bij rekening met het milieu: - Maak de accu geheel leeg en haal de accu cervolgens uith het gereedschap. - Li-lon-cellen können worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier ofaar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt.

BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER

DCF85M

Gratuler!

Du har valgt et DEWALT-verktoy. Mange ars erfaring, grundig Produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget paliitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktoy. Tekniske data
DCF85M
Spenning VDC18
Type 1
Batteritype Li-lon
Utgangseffekt W 475
Ubelastet hastigkeit rpm
Modus 1 0-1000
Modus 2 0-2800
Modus 3 0-3250
Slagfrekvens ipm 0-3800
Maks. dreiemoment Nm 205
Verktøyholder mm 6,35
Vekt (uten batteripakke)kg1,0
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN62841-2-2:
LPA (lydtrykksnivå)dB(A)91
LwA (lydeffektnivå)dB(A)99
K (usikkerhet for det angitte støynivå)dB(A)3
Verdi vibrasjonsutslipp \( a_n = \)\( m/s^2 \)18,5
Usikkerhet K =\( m/s^2 \)1,7
Nivaet for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt malt iht. standardiserte tester gitt i EN62841 og kan brukes til aSAMmenigne ett verktoy med et annet.Det kan brukes til forelpig vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt niva for vibrasjonsutslipp og/eller sya gelder for hovedbruksomradrene for verktoyet. Dersom verktøyet brukes i andreBruksomrader, med annet tilbehør erler er darelig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene og/eller stynivæt avvike.Dette kan oke eksponeringsnivæt betydelig for hele arbeidsperioden. En vurdering av nivæt for vibrasjonsekponeringen og/ eller stynivæt bør ogsa tas med i beregningen när verktøyet er slatt av eller nr det gár uten faktisk a gjore en jobb.Dette kan redusere eksponeringsnivæt betydelig for hele arbeidsperioden. Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for a beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller stynivå, sö som holde hendene varme (relevant for vibrasjon), organising av arbeidsmønstere.

EU-samsvarserklæring

Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet ![](images/58e5a071f1f2fb232d347e3f045c53ab2983afd0b3fa6438bc0d68b6c804e95d.jpg)

BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER

DCF85M

DEWALT erklær at disse produitene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Disse produite er ogsä i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon,kontakt DEWALT på følgende adresse eller se baksiden av bruksanvisingen. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetterijke erklageringen pa vegne av DEWALT. ![](images/eab1d1ba45889baf2c27bc131e9f837abbb39c1f3f0e1ea8b293f0f59b33a0cc.jpg) Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Germany 8.12.2022 ![](images/9e9527298d3fc36cfa9097b315c2bab387fba7730827302114e68a2b4a273962.jpg) ADVARSEL: Les bruksanvisningen sik at skaderisikoen kan reduseres.

Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet

Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivaet de enkelte signalordene er. LesBrukerhandboken og vær speielt oppmerksom pa disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og nis den ikke unngas, vil fore til dodsfall aller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, cnis den ikke unngås, kan fore til ødsfall aller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og nis den ikke unngas, kan fore til mindre eller moderat persorskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til persökader, men som kan före til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Arefare for elektrisk stot. ![](images/3801a834fac0336d8eeda8466ca0fc8745692fb2b7e84ed40dc6645b5565a8a0.jpg)
Batterier Ladere/Ladetider (i minutur)***
Kat # VDCAh Vekt (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
\*Datokode 201811475B eller senere **Datokode 201536 eller senere \*\*\*Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.

GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTRISKE VERKTØY

ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som folger dette elektriske verktoyet. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.

TA VARE PÄ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK

Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.

1) Sikkerhet pa arbeidsomradet

a) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b) Ikke bruk elektriske verktoy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser ell er stov. Elektrisk verktoy skaper gnister som kan antennne stov eller gasser. c) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktoy. Distraksjoner kan fore til at du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Stopselet til elektriske verktøy ma passer til stikkontakten. Aldri modifiser stopselet pa noen mæte. Ikke bruk adaptere med jordee elektriske verktøy. Umodifiserte stopsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b) Unngä kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjoleskap. Det finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. c) Ikke eksponer elektriske verktoy for regn aller vate forhold. Dersom detkommen vann inn i et elektrisk verktoy vil det oke risikoen for elektrisk sjokk. d) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til a bare, trekke erler dra ut stopselet til det elektriske verktoyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter ell bevegelige deler. Skadee ell innviklede ledninger oker risikoen for elektrisk sjokk. e) När du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjeteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjeteledning beregnet for utendørs bruk reduseren risikoen for elektrisk sjokk. f) Dersom bruk av et elektrisk verktoy pa et faktig sted er uunngaelig, bruk en stromkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.

3) Personlig sikkerhet

a) Hold deg vaken, hold oye med det du gjor og bruk sunn fornuft nar du bruker et elektrisk verktoy. Ikke bruk et elektrisk verktoy dersom du er trott ell er paivirket av medikamente, narkotika ell alkohol. Ett oyeblinkks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktoy kan fore til alvorlig personskade. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr sik som stovmaske, sklisikre vernesko, hjelm, ellr horselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen for du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bare elektriske verktøy med fingeren på bryteren aller sette inn stopselet mens elektriske verktoy har bryteren pa oker faren for uykker. d) Fjern eventuelle justeringsnokler for du slar pa det elektriske verktoyet. En nokkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktoyet kan fore til personskade. e) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå stott hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situjasoner. f) Bruk egnet antrekk. Ikke ha pa deg lolesttende klær eller smykker. Hold har, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Lolesttende antrekk, smykker ell er langt har kan bil fanget opp av bevegelige deler. g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av stovutsugings- og -oppsamlingsinnretning, ma du sorge for at disse er koblet til og ordentlich sikret. Bruk av stovopssamlere kan reduse stovrelaterte farer. h) Ikke la kunnskap som du har fatt fra hyppig bruk av verktoy la deg bli for selvsikker sikat du ignorerer verktoyets sikkerhetsprinsipper. En tankelos handling kan fore til alvorlig personskade pa brokdelen av et sekund.

4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy

a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjore jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruk for. b) Ikke bruk verktøyet his bryteren ikke kan SLA verktøyet av eller pa. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c) Koble stopselet fra strømkilden og/eller ta batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den er avtakbar, for du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for a starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet allerppe instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i hendene paa utrenede brukere. e) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om bevegelige deler er feiljustert aller fastskjært, om deler er ødelagt aller andre forhold som kan pärvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, fær verktøyet reparert for nests bruk. Mange ulykker forarsakes av darylig vedlikeholdte verktøy. f) Hold skjæverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindfulnessansynlig fast og er lettere Å kontrollere. g) Bruk verktøyet, tilbehorene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i det个工作 for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan fore til en farlig situasjon. h) Hold handtakene og gripeflatene tøre, rene og frie for olje og fett. Glatte handtak og gripeomrader gir utrygg handtering og manglende kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.

5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy

a) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan fere til brannfare dersom den brukes med en annen batteripakke. b) Bruk kun elektriske verktøy sammen med de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann. c) När batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nokler, spikere, skruer aller andre små metallobjekter som kan skape en forbindelse fra en batteripol til en annen. Å kortslutte batteripolene kan före til brannskader eller brann. d) Ved hardhendt behandling kan det komme vaeske ut fra batteriet. Unngå kontakt med/DDne. Dersom du ved et uhellkommen i kontakt med vaesken, skyll med vann. Dersom du fär vaesken i oynene, oppsok lege umiddelbart. Batterivaeske kan fore til irritasjon ellr forbrenninger. e) Ikke bruk en batteripakke eller verktoy som er skadet eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og före til brann, eksplosjon aller fare for personskade. f) Ikke utsett en batteripakke erer et verktoy for ild ellr for hoy temperatur. lld erer temperatur over 130^ kan fore til en eksplosjon. g) Folg alle anvisninger for lading og lad ikke batteripakken aller verktøyet ved temperaturer som avviker fra området spesifisert i braupsanvisningen. Feilaktig lading aller lading ved temperaturer utenfor det angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.

6) Vedlikehold

a) Fä det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparator som kun bruker originale resedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. b) Utfor aldri vedlikehold pa skadede batteripakker. Vedlikehold av batteripakker kal kun utfores av produsenten ell autorisierte serviceverksteder.

Slagtrekker sikkerhetsadvarsler - all bruk

- Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater nár du utfør er operasjoner hvor skruen kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Skruer som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan fore til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan giBrukeren støt. - Bruk hørselvern ved bruk. Å bli utsatt for støy kan forårsake hørselstap.

Restrisikoer

Til tross for at man folger relevante sikkerhetsbestemmelier og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: Horselskader. - Fare for personskade pga. flygende partikler. - Fare for brannskader ford utstyr blir varmt under bruK. - Fare for personskade ved langvarig bruk.

TA VARE PÄ DENNE BRUKSANVISNINGEN

Ladere

DEWALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til ä vare sa enkle som mulig Å bruke.

Elektrisk sikkerhet

Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun en speening. Alltid kontroller at speeningen til batteripakken samsvarer med speeningen på merkeskiltet. Sorg ogsa for at speeningen på laderen samsvarer med speeningen på strømnettet. ![](images/1ae40e900d654e9f78453afe09bf777c008068043f03479a63a6cc294f43428f.jpg) Din DEWALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335; det trengs derfor ici noen jordledning. Dersom stromkabelen er skadet, kal den kun skiftes av DEWALT aller en autorisert serviceorganisasjon.

Bruk av skjoteledning

Skjeteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutnødvendig. Bruk en godkjent skjeteledning som egner seg forkraftorsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1mm^2 ;Maximum lengde er 30~m Alltid vikle ut kabelen fullstendig nár du bruker en kabeltrommel.

Viktige sikkerhetsinstruktner for alle batteriladere

Ta VaRE PÄ DEnnE BRUksanVIsnInGEn: Denne manualen ineholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for compatible batteriladere (se Tekniske data). Frdu bruker laderen les alle instruksjoner og advards-merker pa laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. ADVARSEL: Fare for stot. Ikke la vaeske kommt inn i kon. Det kan resultere i elektrisk stot. APVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en normell strømverdi på 30mA ellerindre. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For a redusere faren for skader, lad kun DEWALT oppladbare batterier. Andre type batterier kan sprekke og forarsake personskader og materielle skader. FORSIKTIG: Barn må holds under oppsyn, sorg for at de iker med apparatet. MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i strormforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strom, inkludert, men不信 bregrenset til stålull, aluminiumsfolie aller annen ansamling av metalliske partikler, mô holds unna apningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilforselen nr det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen for rengjøring. - IKKE forsok à lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i dette manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for a jobbeSAMmen. - Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av DEWALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. - Ikke utsett laderen for regn ell er snø. - Dra i kontakten og ikke ledningen när du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. - Pase at ledningen er plassert sik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen mæte utsettes for skade eller paksijening. - Ikke bruk skjoteledning medindre det er helt nodvendig. Bruk av feil skjoteledning kan resultere i brannfare og/eller elektrisk stot. - Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for hoy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. - Ikke bruk lader med skadet ledning aller kontakt—bytt dem ut med en gang. - Ikke bruk laderen dersom den har fatt et slag, er mistet i gulvet ellr skadet pa annen mate. Lever den pa et autorisert serviceverksted. - Ikke ta laderen fra haverandre; lever den pa et autorisert serviceverksted nar service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk stot erller brann. - Dersom ledningen er skadet ma den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent aller lignende kvalifisert person for a unnga farer. - Kople laderen fra strømtilforselen før du begynner med rengjöring. Dette reduserer faren for elektrisk stot. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denen faren. - ALDRI forsok på kople 2 ladere sammen. Laderen er designet for a bruke standard 230V elektrisk strom. Ikke forsok a bruke den pa aanen penning. Dette gjelder ikke billaderen.

Lade et batteri (Fig. B)

MERk: For a sikre(Maximum ytelse og levetid pa Li-Ionbatteripakker,lad batteripakken helt opp forste gangs bruk. 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter inn batteripakken. 2. Sett batteripakken 6 i laderen, pass pa at batteripakken sitter godt i laderen. Det rode (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon pa at ladeprosessen er startet. 3. Trinn 1 blinkende ladeindicator viser ladeprosessen for opplading av det meste av batterikapasiteten. Trinn 2 blinkende ladeindicator viser resten av ladeprosessen "toppfylling" for full batterikapasitet. 4. Fullfort lading for trinn 1 og trinn 2 vises ved at lyset er PÅ konstant. Batteripakken er da fullt oppladet og kan brukes när bade trinn 1 og trinn 2 er Ferdig og lyset er PÅ kontinuerlig, eller den kan bli stænde i laderen. MERK: For à ta ut batteripakken mä du pà noen ladere trykke pa batteriets løsneknapp 5. Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. Indikatorer
Trinn 1 – lading——
Trinn 2 – lading——
Fulladet——
Ventetid for varm/kald pakke*——
* Det rode lyset vil fortsette Å blinke, men et gult indicatorlys vil lyse under donne operasjonen. När batteriet har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slätt av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren. Kompatabile ladere vil/DDke en defekt batteripakke. Laderen vil indikere et defekt batteri ved at lyset icke tennes. MERK: Dette kan ogsa tyde pa et problem med laderen. Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing.

Ventetid for varm/kald pakke

Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt aller for kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse," og venter med Å lade til batteriet har passende temperatur. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om batteriet blir varmt. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for avkjole batteripakken. Viften vil sla seg pa automatisk nar batteripakken trenger kjoles. Bruk aldri laderen dersom viften ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsapningene er blokkert. Pass pa at fremmedlegemer ikkekommen inn i laderen.

Elektronisk beskyttesessystem

XR Li-ione verktoy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading. Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen.

Veggmontering

Disse laderne er designet for a monteres pa vegg ellr sta p et bord ellr arbeidsbenk. Dersom den skal monteres pa veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna hjorner ellre andre hindringer som kan stoppe luftstrommen. Bruk baksiden av laderen som mal for a bore hull i veggen for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer (mä kjöpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter 7-9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene pa baksiden av laderen med de utstikkende skruene og las pa plassi sporene.

Rengjoringsanvisninger for lader

ADVARSEL: Fare for stot. Koble laderen frauttaket for rengjoring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut ell er myk, metallfbrøste. Ikke bruk vann ell er rengjoringsvæsker. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.

Batteripakke

Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker

Sorg for a inkludere katalognummer og spenning nár du bestiller nye batteripakker. Batteriet kommtolson. Les sikkerhetsinstruksjonene under for du bruker batteripakken og laderen.Fg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet.

LESALLEINSTRUKSJONER

- Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slick som i nærheten av antennelige væsker, gasser ull stov. Innsetting eller uttkav batteriet kan anteenne stovet eller gassen. - Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken pa noen mate for a passage inn i en ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forarsake alvorlig personskade. Lad batteripakkene kun i DEWALT Jadere. - IKKE sprut på erller senke ned i vann erller andre væsker. - Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken på steder hvor temperaturen kan falle under 4^ (39,2 F) (slik som skur utendørs eller metallbygninger om vinteren) eller overskride 40^ (104 F) (slik som skur utendørs eller metallbygninger om sommeren). - Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstar nr man brenner litium ion-batteripakker. - Hvis batteriets innholdkommenikontaktmedHUDEN, vasker du omradet med mild sape og vann. Hvis du far batterivaeske pa oyet, skyller du det apne oyet i 15 minutter ell er til irritasjonen gir seg.l tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske k carbonater og litium-salter. Innholdet i apne battericeller kan forarsake irritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Sok medisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer. APVARSEL:Fare for brannskader. Batterivaesken kan omnes hvis den utsettes for gnister erler flammer. ADVARSEL: Forsok aldri Å apne batteripakken av noen Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er sprukket ell skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke aller lader som har fatt et slag, er mistet igulvet, paskjort eller skadet pa annen mate (f.eks. gjennomboret av en spiker, slatt med hammer, trakket pa). Det kan resultere i elektrisk stot. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning.

ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller porter batteripakken slick at batteripolene

kankommenikontaktmedmetallobekter.For eksempel,ikkeleggbatterietiforkle,lommer,verktoyskrin, produktesker,skufferetc.sammenmedloespikere,skruer, nokler,etc.

FORSIKTIG: När det ikke er i bruk plasser verktøyet den på en stabil overflate der det ikke skaper

fare for snubling aller fall. Noen verktoy med store batteripakker kan sta på batteripakken, men kan lettes slas overende.

Transport

ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan je fore til brann dersom batteripolene utilsiktet kommen i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass pa at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme ikontakt og fere til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal ikke med i innsjekket bagasje. DeWALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion celer og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 i "UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria." I de feste tilfeller vil forsendelse av en DEWALT batteripakke vare unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelse som ineholder et litium-ione batteri med hoyere energiklassifering enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fultt regulert Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer pa pakken. Men pa gunn av de kompliserte reglene anbefaler DeWALT icke a sende litium-ione batteripakker med fly, uansett watt-time klassifering. Forsendelse av verktoy med batterier (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt watt-timer pa batteripakken er under 100 Wh. Uansett om en transport regnes som unntatt aller fullt regulert, er det senderens ansvar Å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som noyaktig pa tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men detgis ingen garantier, hverken eksplittt eller implisitt. Det er kjoperens ansvar a sikre at aktivitetene samsvarer med degjeldende retningslinjer.

Transport av FLEXVOLT™ batteriet

DEWALT FLEXVOLT® batteriet har to moduser: Bruk og transport. Bruks-modus: När FLEXVOLT™-batteriet står alene er mer montert i et DEWALT 18V produit, fungerer det som et 18V batteri. Dersom FLEXVOLT™-batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produit, vil det fungere som et 54V batteri. Transport-modus: När hetten er satt på FLEXVOLT™-batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten vaere på ved forsendelse. I transportmodus blirrekker av celler elektrisk frakoblet i pakken sik at det dannes 3 batterier med lavere watt-timer (Wh) sammenlignet med 1 batteri me ![](images/91f66ca75d91c31cd3234515aa6c3ef806d539e48147006b1e1fad244538dd3b.jpg) hoyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med hoyere watt-timer. For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport vare 3 x 36 Wh, som betyr 3 batterier pa 36 Wh hver. Wh- Eksemblpæmerking for bruk og for transport ![](images/33ac7a8dfde7113a782f49bd95063fe34843435f5e67e793bf2316f7bf0dbfd4.jpg) Use: 108 Wh Transport:3x36 Wh spesifikasjonen for bruk kan vare 108 Wh (som betyr 1 batteri).

Anbefalinger for lagring

1. Den ideelle lagringsplassen er kjolig og torr og ikke utsatt for direkte solskinn somt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid br batteripakker lagres i romtemperatur nár de ikke er iBruk. 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat a lagre en fullt ladet batteripakke pa et kjolig og tort sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken ma lades opp igjen for bruk.

Merking på laderen og batteripakken

I tillegg til piktogrammene som er brukt i denen manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise fologende piktohammer: ![](images/8baf93a862256d6771808583b6ec406d5942d918a92880137f4281f0162dd28a.jpg) Les instruksjongshandboken for bruk. ![](images/4e63f8c2e0c5b03173791594b5da29d947d70a401d915a31536a46aecc177424.jpg) Se Tekniske data for ladetid. ![](images/3cb4fca3b096adfdf734f63edf0a83ce6a11a137f5420d25a8960a0b88637d5b.jpg) Ikke undersok med stromforende gjenstander. ![](images/ec4e1aa2583ebee0288fcf2daf5bf8d4746df6ed624cf42ea22624dc2d142c67.jpg) Ikke lad skadede batteripakker. ![](images/9fac557d14131ff6be7632b0bb6c6bccd538625fe1a9c1ce63a147a82d2985e6.jpg) Ilke utsett for vann. ![](images/5776cd951eb9ed53a08efd980852785f9d3367e8fa585fe4871df6a2a8f4da13.jpg) Fá byttet defekte ledninger omgående. ![](images/7748ee2ab97b79462048024ea71f89490f8efbb79d39cae9d44a2a2b1b35095e.jpg) Lades kun mellom 4^ og 40^ ![](images/b447afcb0129a05d70efa4f35f14da398f208bbc4121b095f509e17c9ab75e4f.jpg) Kun for innendors bruk. ![](images/6ee0a58755897b5001f2306bc55308035f8247bee669fb9e9d0f057de70dddd4.jpg) Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. ![](images/f9a7f55c6b400f3e76d7dd47b5f555e3dc3bb45d900c98680861d89814fb4b0d.jpg) Lad kun DEWALT batteripakker med de angitte DEWALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte DEWALT batteriene med en DEWALT lader kan fore til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. ![](images/d3f8f552f4e325af0cdc653c5f454d557a4b7e0d93814793e2222010ccc5bf9c.jpg) Ilke brenn batteripakken. ![](images/9706f8b7b7cc30cb2b395e288fc6fabad9f238117d417c52f60f1be7cd940c32.jpg) BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh (1 batteri med 108 Wh). ![](images/edd13f48523b3482d366e6356904a55e2bca2686188e66b5fc753252858667bb.jpg) Transport: Bruk medinnebygget transporthette, nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).

Batterity

Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Se Tekniske data for mer informasjon.

Pakkens innhold

Pakken ineholder: 1 Slagtrekker 1Lader 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modeller) 1 Magnetisk bitholder 1 Beltekrok 1 Bruksanvising 1 Tool Connect™ App-brukerhandbok (B-modeller) MERk: Batteripakker, ladere og kofferer er ici inkludert med N-modeller. Batteripakker og ladere er ici inkludert med NT-modeller. B-modeller inkluderer Bluetooth® batteripakker. MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemeker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved DEWALT er under lisens. Andre varemeker og merkenavn er eiet av sine respektive eiere. - Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppostatt under transport. Ta deg tid til a lese grundig gjennom og forsta donne handboken for bruk.

Merking på verktøyet

Folgende piktogrammer er vist på verktøyet: ![](images/e36647041184297a457739d19e2ca69b70c414a5f2235794e09062d67e8975ba.jpg) Les bruksanvisingen fbruk. ![](images/5da5a23e72450e674a791a6435d917d6e3a53fef7d3405ad3e3095da79a27c56.jpg) Synlig sträng. Ikke seinn lyset.

Datokode plassering (Fig. B)

Produksjonsdatokoden 13 bestar av et 4-sifret ar fulgt av en 2-sifret uke med tillegg av en 2-sifret fabrikode.

Beskrivelse (Fig. A)

![](images/307d1c965d4cab8c88e73e9c51f04a88ba44df95dd7b3a3a759a2d17c4fcd3a1.jpg) RSEL: Aldri modifier elektroverktøyet ull noen del Dette kan fore til materiell-ller persorskader. 1 Utloserbryter 7Arbeidslys 2Fremover/bakover kontrollknapp 8 Beltekrok (ekstrautstyr) 3 Chuckkrage 9 Monteringsskrue 4 6,35 mm sekskant-chuck 10 Hovedhandtak 5 Batterietiutloserknapp 11 Modus-velger 6 Batteripakke 12 Magnetisk bitholder 6 Batteripakke 13 Datokoden

Tiltenkt Bruk

Din roterende hammer er designet for profesjonelle bruk ved roterende boring, hakking og meisling i mur og betong. IkkE bruk när det er vätt ellr i nærheten av antennelige vaesker ellr gasser. Denne roterende borehammeren er et profesjonelt elektroverktøy. IkkE la barnkommenikontaktmedverktoyet.Uerfarne operatoren trenger tilsyn nardbrukerdetteverktoyet. - Dette apparatet er/DDKE ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske ell mentale evner, ell mangel pa erfaring og kunnskap, med minre de far tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produitet.

MONTERING OG JUSTERING

ADVARSEL: For a redusere risikoen for personskader, verktoyet og koble fra batteripakken for du foretar eventuelle justeringer ellf jerner/installerer tilleggsutsty erer tilbehor. Uilsiktet oppstart kan fore til personskader. ![](images/85b8572253e7ce5c33e5bfb7675477213a9869edf8e2af03f5f8157556db2ccc.jpg) RSEL:Bruk kun batteripakker og ladere fra DEWALT.

Sette inn og fjerne batteripakke pa verktoyet (Fig. B)

MERk: Sorg for at batteripakken 1 er fullt oppladet.

Installer batteripakken i verktøyhandtaket

1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktoyhandtaket (Fig. B). 2. Sett den inn i handtaket til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du horer at lasen klikker pa plass.

Fjerne batteripakken fra verktøyet

1. Trykk pa batteriets laseknapp 5 og trekk batteripakken bestemt ut av handtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i avsnittet om lader iijke bruksanvisingen.

Ladeindikator batteripakker (Fig. B)

Noen DEWALT batteripakker har en ladeindikator som bestär av tre grõnne LED som indikerer ladeniväet som gjenstär i batteripakken. For aaktivere ladeindikatoren,trykk og hold indikatorknappen 14. En kombinasjon av tre gronne LED-lys vil lyse og vise gjenvaerende lading.Dersom gjenvaerende lading av batteriet er under brukbarGRENSE, vil ingen lys tennes og batteriet ma lades opp. MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenvaerende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon pa om verktoyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og BrukerensBruksomrade.

Beltekrok og magnetisk bitholder (Fig. A)

APXARSEL: For a redusere faren for alvorlige nskader, sla av verktoy og koble fra batteripakken for du gjor justeringer erler tar av/ setter pa tilbehoreller ekstrautstyr. ADVARSEL: For a redusere faren for personskade, heng verktoy fra deg i beltekroken aller heng objekter fra beltekroken. Heng KUN verktoyets beltekrok i et arbeidsbelte. ADVARSEL: For a redusere faren for alvorlig anskade sorg for at skruen som holder beltekroken sitter godt. VIkTIG: Ved festing eller utskiftning av beltekroken eller den magnetisk bitholderen, bruk kun den medfolgende skruen 9. Pase at skruen strammes godt. Beltekroken 8 og den magnetiske bitholderen 12 kan festes pa hvilken som helst side av verktoyet kun vedBruk av medfolgende skrue, for a tilpasses venstre- og hoyrehendte brukere. Dersom kroken ell er den magnetiske bitholderen icke onskes, kan de fjernes fra verktoyet. For Å flytte beltekroken eller den magnetiske bitholderen, fjern skruen som holder den på plass og monter den på andere sider. Pase at skruen strammes godt.

BRUK

Bruksanvisning

APVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruktjonene. ADVARSEL: For a redusere risikoen for alvorlig nskade, slavverktoyet og koble fra batteripakken for du foretar eventuelle justeringer ell fjerner/installerer tilleggsutstyr erler tilbehor. Enutilsiktet oppstart kan fore til persorskader.

Korrekt plassering av hendene (Fig. A, C)

APARSEL: For a redusere faren for alvorlig personskade au ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For a redusere faren for alvorlig personskade, man ALLTID holde godt fast, for a vare forberedt pa en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene krever en hand pahovedhandtaket 8.

Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A)

For Å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren 1. For Å slå av verktøyet, slipp avtrekksbryteren. Verktøyet er utstyrt med en brems. Slagtrekkeren stopper nár avtrekksbryteren slipspesHLT. Bryfteren for variabel hastighet lar deg velge Beste hastighet for en bestem bruk. Jo mer du klemmer avtrekksbryteren, destoraskere roterer verktøyet. For(Maximum levetid på verktøyet, bruk variabel hastighet kun for Å starte hull eller skruer. MERk: Kontinuerlig bruk ved variabel hastighet anbefales ikke. Det kan skade bryteren og bør unngås.

Forover/revers-knapp (Fig. A)

En forover/revers-knapp 2 avgjor retningen til verktoyet og fungerer ogsa som en laseknapp. For a velge roting forover, skal du lose ut utloserbryteren og trykke ned forover/revers-knappen pa hoyre side av verktoyet. For a velge revers, skal du lose ut utloserbryteren og trykke ned forover/revers-knappen pa venstre side av verktoyet. Midtillingen til knappen laser verktoyet i av-posijonen. När du endrer posisjonen på knappen, mä du passe på at utloseren er lösnet. MERk: Den første gangen verktoyet kjores etter at du har endret rotasjonsretningen, kan det vare du horer et klikk ved oppstart. Dette er normalt og er ikke tegn på at noe er galt.

Arbeidslys (Fig. A)

FORSIKTIG: Ikke se inn i arbeitslampen. Det kan are i alvorlig oyeskade. Det er plassert tre arbeidslys 7 rundt sekskantchucken 3. Arbeidslysene aktiveres Near avtrekkeren trykkkes inn. Nar avtrekkeren slippes, vil arbeidslyset forbli tent i opptil 20 sekunder. MERk:Arbeidslyset er for a belyse den naermeste arbeidsflaten, og er ikke ment a brukes som lykt.

Hastighetsvelger (Fig. D)

Verktøyet er utstyrt med hastighetsvelger 11 som lar deg velge mellom tre modi. Velg modus basert pa bruksomrade, og kontroller hastigheten av verktøyet ved hjelp av avtrekksbryteren med variabel hastiget 1.

Presisjonsdrev (Fig. A)

I tillegg til de vanlige slagmodi har dette verktoyet en modus for presisjonsdrev som gir økt kontroll i lettere bruksomrader for a unngå skade til materialer erller fester. Det er ideelt til lette brauksomrader sik som hengelssskruer til skap ell er maskinskruer. Modus for presisjonsdrev fungerer som en skrutrekker i lettere brauksomrader, gå sakte frem idet skruehodet när arbeidsstykket, og deretter (om nødvendig) begynn med sakte og kontrollerte slag for a sikre at skruehodet slutter helt i flukt. MERk: TDenne modusen er til Å skru skruer i lette bruksområder. Hvis verktøyet ikke driver et feste i presisjonsmodus, velg modus 2 som gir den ekstra styrken som er nødvendig. Modus 1 Presisjonsdrev rpm 0-1000 Modus 2 Vanlig slagstyrke rpm 0-2800 Modus 3 Høyhastighetsslag rpm 0-3250

Hurtigutløsnings-chuck (Fig. A, E, F)

APVARSEL:Bruk bare tilbehør for slagbruk. Tilbehør som kne erment for slagbruk kan knekke og fere til farlige situasjoner.Inspiser tilbehoret for bruk for a forsikre deg om at det ikke har sprekker. MERK: Chicken kan bare brukes med 6,35 mm seskanttilbehør. Sett fremover/bakover-knappen 2 i latent (senter)-posisjon, ellerta av batteripakken for du skifter tilbehör. For a montere tilbehør, sett tilbehøret welt inn. Tilbehøret læses på plass (Fig. E). For a ta av tilbehør, trekk chuckens krage 3 ut av forsiden av verktøyet. Ta av tilbehøret (Fig. F).

Bruk (Fig. A)

Din slagtrekker genererer fologende maksimalt moment:

Kat # Nm

DCF85M 205 FORSIKTIG: Pass på at skruene og/eller systemet taler antet som verktøyet genererer. For hoyt moment kan fore til brudd og mulige persorskader. 1. Plasser tilbehøret på skruehodet. Hold verktøyet rett mot skruen. 2. Trykk pa avtrekkeren for variabel hastiget 1 for a starte. Slipp avtrekkeren for avbryte bruken. Kontroller alltid med en momentnokkel, da tiltrekking-momentet pavirkes av mange faktorer inkludert fologende: - Spenning: Lav spenting på grunn av nesten utladet batteri vil redusere tiltrekkingsmomentet. - Tilbehör störrelse: Dersom det/DD er korrekt tilbehörstörrelse vil det fore til reduset tiltrekkingsmoment. - Skrue-størrelse: Store skrue-diamete krever generelt større tiltrekingsmoment. Tiltrekingsmoment vil ogsa variere med lengde, materiale og momentkoefficient. - Skrue: Pass på at gjengene er frie for rust og annet rusk forå sikre korrekt tiltrekkingsmoment. - Materiale: Materialtype og overflate-finhet av materialet vil pavisirke tiltrekkingsmomentet. - Skru-tid: Lengre skrutid før er til økt tiltrekkingsmoment. Bruk av lenger skrutid enn anbefalt kan fore til at skruen overbelastes, strippes eller skades.

VEDLIKEHOLD

Ditt elektriske verktøy er designet for Å virke over en lang tidssperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For a redusere risikoen for alvorlig nskade, sla av verktoyet og koble fra batteripakken for du foretar eventuelle justeringer

eller fjerner/installer tilleggsutstyr erler tilbehør.

Enutilsiktetoppstartkanforetilpersonskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.

Smoring

Ditt elektriske verktoy trenger ikke ekstra smoring.

Rengjøring

APARSEL: Elektrisk stot og mekanike fare. Koble det erkrnske apparatet fra strmkillen for rengjoring. APVARSEL: For a sikre trygg og effektiv bruk, hold alltid aktriske apparatet og ventilasjonssporene rene. ADVARSEL: Bruk aldri lasemidler erler sterke kjemikalier for aengjore ici- metalliske deler av verktoyet. Slike kjemikalier kan svekke materialene i diss delene. Bruk en klut kun fuktet med vann og milld sape. Aldri la noen vaeske trenge inn i verktoyet; aldri dypp noen del av verktoyet i en vaeske. Ventilasjonssporne kan rengjores med en torr, myk ikke-metalisk børste og/eller en passende stovsuger. Ikke bruk vann ellervaskemidler. Bruk godkjent oyevern og en godkjent stovmaske.

Tilleggsutstyr

ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys f. WALT kan vare farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For a redusere risikoen for alvorlig personskade, bruk kun DeWALT anbefalt tilbehør med detteproduktet. Ta kontakt med din forhandler forytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.

Beskytelse av miljøet

Separat avfallshandtering. Produktor og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier ineholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for a redusere behovet for nye ramaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruki henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du paa www.2helpU.com.

Oppladbar batteripakke

Denne batteripakken med lang levetid må lades opp när den slutter Å gi nok strøm til jobber som ble utførtlett tidligere. Pål slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktigkeit for miljøet: Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut av verktøyet. - Li-lon celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren ell er en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt.

CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVASESEM FIO DCF85M

Gratuler!

Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seuços e um grande espírito de inovação são apenasagems dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confianca dos Utilizadores de ferramentas electricas professionais. Dados技术和
DCF85M
Voltagem VDC18
Tipo 1
Tipo de bateria Li-Ion
Potência W 475
Velocidade semoga rpm
Modo 1 0-1000
Modo 2 0-2800
Modo 3 0-3250
Nieves de percussão ipm 0-3800
Binário max. Nm 205
Estojo de ferramentas mm6,35
Peso (sem bateria)kg1,0
Valores de ruido e/ou vibrations (valores totais de vibrations) de acordo com a EN62841-2-2:
L_PA (nível de emissão de pressão sonora)dB(A)91
L_WA (nível de potência acústica)dB(A)99
K (variabilidade do nível acústico indicado)dB(A)3
Valor de emissão de vibrações a1=m/s218,5
K de variabilité =m/s21,7
O nível de emissão de vibrações e/ou ruido indicado esta fiche de informações foi medico em conformidade com um teste padrão estabelecido pela normas EN62841 e poderá ser realizado para comparar ferramentas. Por consiguito, este nível poderá ser realizado para uma avaliação preliminar da exposicao as vibrações. ANCAO: o nivel de emissao de vibrações e/ou ruido. ao diaz respeito as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizesa para outras aplicacoes ou com outros acessos, ou tiver um manutencao insufficiente, o nivel de emissao de vibrações e/ou ruido podera ser differente. Isto podera augmentar significativamente o nivel de exposicao as vibrações ao longo do periodo total de travailho. Além disso, a estimativa do nível de exposicao as vibrações e/ou ruido tambiéndeer ter em conta o numero de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcaoamento, mas sem executar tarefas. Isto poder reduzir significativamente o nível de exposicao as vibrações ao longo do periodo total de trabalho. Identifique as precauções de segurar a adiconais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruido, mais como: manutençao da ferramenta e dos acessórios, fazer as mãos quentes (importante para a vibração), organização de padrões de trabalho.

Declaração de conformidade da CE

Directiva "Maquinas" e Directiva Equipamentos de Rádio

![](images/46ea7907938ae479f9793718e5fa7fc7d04249721d671616d0ae84409a78542b.jpg)

CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVASESEM FIO DCF85M

A DEWALT declara que os produits descritos em Dados técnicos está em conformidade com: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Estes produits étaient también em conformidade com as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informacoes, contacte a DeWALT atraves da segunte morada ou consulte o versus do manual. O abaixo assinado é responsavel pela compilationo do ficheiro和技术 e faz esta declaração em nome da DEWALT. ![](images/2c2f0434bf197d6ef00a09f53a71f3f77b9fb6b1b0f728d5c3aa8edd545899fe.jpg) Markus Rompel Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Alemanha 8.12.2022 ![](images/5e11a2d0d8d31c83311018d514053136e794cfd61ea1e37d7c67d9205ea1739d.jpg) ATENÇA: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções.

Definições: directrizes de Segança

As definições abaixo aparecidas descrevem o grau de gravidade correspondente a cadaPALavra de advertência.Leia cuidadosamente omanual e preste atençao a把这些simpolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa. que não for evacada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENCAO: indica uma situação potencialmente perigosa que não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas.
Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)***
# de cat. VccAh Peso (kg)DCB104DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116DCB117DCB118DCB132
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230
DCB181181.50.35227045352222222222
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60
DCB183/B/G182.00.40309060503030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75
DCB185181.30.35226040302222222222
DCB187183.00.544514090704545454590
DCB189184.00.546018512010060606060120
DCBP034/G181.70.32278250402727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075
^* Cólico de data 201811475B ou posterior **Códio de data 201536 ou posterior \*\*\*A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referencia; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias. AVISO: indica uma pratica não relacionada com ferimentos que, se não for evitado, poderá resultar em danos materiais. ![](images/17068e1ed0024ea6e52d35ffb3be38e6ef3d80c5246b65c3f8d60989f43c9ab0.jpg)

AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A FERRAMENTAS ELECTRICAS

ATENÇA: leia todos os avisos de segurar, incluções, ilustrações e espécificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar emCHOque eletrico, incendio e/ou lesões graves.

GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÉS PARA CONSULTA POSTERIOR

Em todos os avisos que se seguem, o termo "ferramenta électrique" refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede électrique (com fios) ou por uma bateria (sem fios).

1) Segurarca da Area de Trabalho

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada. As areas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b) Não utilize as ferramentas elétricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presence de liquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas criam falças que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizear uma ferramenta eletrica. As dificuldades podem levar a perda do controlo da ferramenta.

2) Seguranca Eléctrica

a) As fichas das ferramentas eletricas tem de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fchas adaptadoras com ferramentas eletricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco deCHOque eletrico. b) Evite o contacto corporal com superficies e equipamentos ligados a terra, como, por exemple, tubagens, radiadores, fogoes e frigorificos. Se o seu corpo estiver "ligado" a terra, o risco deCHOque eletrico é maior. c) Não exponha as ferramentas electrolycas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta electrolytica augmente o risco deCHOque electrolyico. d) Não aplique fora excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transporte, puxar ou desligar a ferramenta eletrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substancias oleosas, extremidades agucadas ou peças moveris. Os cabos danificados ou emaranhadosDSPentam orisco dechoque eletrico. e) Ao utilizear uma ferramenta eletrica no exterior, use a extensao adequada para uso ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco dechoque eletrico. f) Se não for possível evaporar travaíhar com uma ferramenta electrica num local humido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um disposito de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco dechoque electrico.

3) Segurarca Pessoal

a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizear uma ferramenta electrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob oefeito de drogas, alcool ou medicamentos. Ummomento de restracção durante autilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre uma proteção ocular. O equipamento de proteção, como, por exemplo, uma mascara contra o po, sapatos de segurar a antiderrapantes, um capacete de segurar ou uma proteção auditiva, uso nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c) Evite aconteimentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posicao de desligado antes de a ligar a tomada de electricidade e/ou,inserir a bateria, ou antes dePEGAR ou transporte a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transporte ferramentas eletricas ou se as ligar a fonte de alimentacao com o interruptor ligado, podera originar acidentes. d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta electrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça molev da ferramenta poderá resultar em ferimentos. e) Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilibrio apropriad. Desta forma, sera mais fácil controlar a ferramenta eletrica em situações inesperadas. f) Use vestuário apropriadão. Não use roupa larga nem joias. Mantenha o Couples e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças moveris. As roupas largas, as joias ou o Couples comprido podem ficar presos nestas peças. g) Se foram fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que these são ligados eutilizados correctamente. Autilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h) Não permita que a familiaridade resultante da utilizesação frequente de ferramentas lhe permita ser complacente e ignorar os princípios de segurar da ferramenta. Uma aceção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

4) Utilização e Manutenção de Ferramentas Eléctricas

a) Não utilize a ferramenta eletrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eletrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eletrica adequada irá efetuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for利用率 de acordo com a capacidade para a qual办案. b) Não utilize a ferramenta eletrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eletrica que não possa ser controlada atraves do interruptor de alimentacao é perigosa e tem de ser reparada. c) Retire a ficha da fonte de alimentacao e/ou retire a bateria, caso seja possivel, da ferramenta eletrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acesorios ou guardar ferramentas eletricas. Estas medidas de segurancapreventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eletrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas eletricas que não estiverem a ser realizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam realizadas por pessoas não familiarizadas com as vezes ou com estas instruções. As ferramentas eletricas são perigosas nas muitos de pessoas que não possuem as qualificações necessarias para as manusear. e) Faça a devida manutençao das ferramentas electricas. Verifique se as peças moveris da ferramenta electrica está alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o functiimento da mesma. Se a ferramenta electrica estiver danificada, esta nao deve ser realizada até que sera reparada. Muito acidentes tem como principal causa ferramentas electricas com uma manutençao insufficiente. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior dificuldade. g) Utilize a ferramenta eletrica, os acessosios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. Autilização da ferramenta eletrica para fins differentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. h) Mantenha as pegas e as superficies de fixacao secs, limpos e sem oleo ou massa lubricificante. Pegas e superficies de fixacao molhadas não permitem o等功能amento e o controlo seguros em situacoes inesperadas.

5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com Bateria

a) Utilize apenas o carregaror especialico pelo fabricante do equipoamento. Um carregaror apropriadopara um tipo de bateria podera Criar um risco de incendio se forutilizzato para carregarothersbaterias. b) Utilize as ferramentas electrolyicas apenas com as baterias especificamente indicadas para as/DDmas. Autilização de quaisquer outras baterias poderá Criar um risco de ferimentos e incendio. c) Quando a bateria não estiver a ser realizada, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemple, clipes, moedas, chaves, pregos, parafudos ou outros pequenos objectos metalicos que possam estabelecer uma ligaçao entre os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria poderacausearqueimadurasouum incendio. d) Umautilização abusiva da ferramenta pode resultar na fuga do liquido da bateria; evite o contacto com este liquido.No caso de um contacto acidental, passe imeditamente a zona afectada por agua. Se o liquido entra em contacto com os olhos, procure也是非常 assistência medica.O liquido derramado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas ou modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incência, explosão ou ferimentos. f) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou temperatura excessiva. A exposicao a fogo ou temperatura superior a 130^ pode causar uma explosao. g) Siga todas as instruções de corregamento. Não corregue a bateria ou a ferramenta fora da gama especialcada nas instruções. O corregamento indevido ou a temperatas fora da gama especialcada pode fazer danos na bateria eLERar o risco de incendio.

6) Assistência

a) A sua ferramenta eletrica so deve ser reparada por um techniciano qualificado e so devem ser realizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurarca da ferramenta eletrica. b) Nunca repare baterias danificadas. A reparacao de baterias danificadas so deve ser efectuada pelo fabricante ou por fornecadores de serviços autorizados.

Avisos de Segurarca da Chave/Furadeira de Impacto - Todas as Operacoes

- Secure a ferramenta eletrica telas areas isoladas quando executar uma operacao em que o parafuso possa entra em contacto com a cablagem oculta. Os parafusos que entrem em contacto com um fio "sob tensao" podem tornar as peças de metal expostas da ferramenta conduczem electricidade e electrocuted o'utilizar. - Use proteção auricular durante a utilização. A exposicao ao ruido pode causar perda auditiva.

Ricos residuales

Apesar da aplicação dos regulamentos de segurarça relevantes e da implementação de dispositivos de segurarça, outros riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguições: Danos auditivos. - Risco de ferimentos causados pela projecção de partículas. - Risco de queimaduras porque os acessórios está quentes durante a utilização. - Risco de ferimentos devido autilização prolongada.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS

Carregadores

Os corregradores da DEWALT não requirem ajuste e foram concebidos para uma operacao tao fácil quando possivel.

Segurarca elektrica

O motor électrique foi concebido apenas para uma voltagem espécífica. Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à指示a na placacom os requisitos de alimentação. Além disso, certificado-se mais bem de que a voltagem do seu carregarador corresponde à da rede elétrica. O seu carregarador da DEWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335. Por consiguito, não é necessária qualquer ligaçao à terra. Se o cabo de alimentacao estiver danificado, este deve ser substituido apenas pela DEWALT ou por uma organização de service autorizada.

Utilizar una extension

Não deve ser realizada qualquer extensão a menos que sera absolutamente necessario. Utilize uma extensão aprovada adequada para a potência da alimentação do seu carregarador (consulte os Dados técnicos). O diamétro minimo do fio conductor é 1mm^2 o comprimento Tmaximo da extensão 30m Ao utilizear uma bobina de cabo,.desenrole sempre o cabo na integra.

Instruções de Segurarça Importantes Para Todos os Carregadores de Baterias

GUaRDE EsTas InsTRUcOEs: este manual inclui instruções deestrumento e segurarasi importantes para carregadores de bateria compatíveis (consulte Dados&Tecnicos). - Antes de utiliser o carregarador, leia todas as instruções e sinais de avisindicados no carregarador, na bateria e no aparelho que utilizes a bateria. ATENÇA:perigo deCHOque.Não permita a entrada deliquos no carregarador.Pode ocorro umchoqueelectrico. ATENÇA: recomendamos a utilizesçao de um disposito. arente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos. CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de carregue apenas baterias recarregaveis DEWALT. Outros temas de baterias podemrebentar, causando lesoes pessoas e danos. CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir o.brincam com o aparelho. AVISO: em determinadas condições, quando o carregaro está ligado à fonte de alimentação, os contactos de cargo expostos no interior do carregaro podementrar em curto-circuitodevidao material estranho. Os materiais estranhos conduutores como, porexample,mas não limitado a, la de aço, folha de aluminio ou qualquer acumulacao de particas metálicas devem ser removidos dos orificios do carregarador. Deslique sempre o carregarador dafonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartmento. Deslique o carregarador antes de proceder à limpeza. - NAO corregue a bateria com quaisquer corregadores lem dos especialicos在这e manual. O corregador e a bateria foram concebidas especialamente para funcionarem em?). - Estes carregadores foram concebidos para openeras pararegarar baterias recarregaveis DEWALT. Quaisquer除外usutilizacoespodemresultar em incendio,choqueelectrico ou electrocussao. - São exponha o carregarador a chuva ou neve. - Quando desligar o carregarao da corrente, puxe pelaficha e nao pqo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na fcha de alimentacao electrica e do cabo. - Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão. - Não utilize uma extensão, a menos que está estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar num inc缘分o,choque eletrico ou electrocussao. - Não colque objectos sobre o carregarador nem o colque em cima de uma superficie macia que possa bloquear as entradas de ventilação e Causear calor interno excessivo. Colque o carregarador num local afastado de fontes de calor. O carregarador é ventilado atraves de ranhuras na parte superior e inferior da estrutura. - Não utilize o carregarador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substua-os de immediato. - Não utilize o carregaror se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algoum modo danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizzato. - Não desmonte o carregaror; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem Incorrecta pode resultar emCHOque eletrico,electrocussao ou incendio. - Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsavel devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a fazer qualquer situação de perigo. - Desligue o carregarador da tomada antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco deCHOque electrico.A remoao da bateria nao reduz este tipo de risco. NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. - O carregaror foi concebido para funciona com uma potência eletrica domestica padrão de 230V. Não tente utilizes-lo com qualquer outras tipo de tension. Isto não se aplicá ao carregaror do automóvel.

Carregaruma bateria (Fig.B)

NOTA: para assegurar o máximo desempenho e vidautil das baterias de iOs de litio, carregue a bateria totalmente antes de utilizeso produitsela primeira vez. 1. Ligue o carregaror numa tomada adequada antes de insertar a bateria. 2. Insira a bateria 6 no carregaror, assegurando-se de que fica totalmente encaixaada no carregaror. O indicator luminoso vermelho (de energia) pesca repetidamente, indicando que oprocesso de energia foi iniciado. 3. O indicator intermitente de correamento de fase 1 representa o processo que carrega grande parte da capacidade da bateria. O indicator intermitente de correamento de fase 2 representa o processo de cargo restante da bateria para que esta fique com a capacidade de cargo maior. 4. A conclusão do processo de corregamento de fase 1 ou 2 é indicada pelo指示or luminoso, que permanece ligado de maneira continua. A bateria é totalmente corregada quando os指示ores luminosos de fase 1 e 2 permanecem ligados de maneira continua e pode ser removida e utilizesa esta alta ou pode deixá-la no corregador. NOTA: em algunos carregadores é necessário pressionar a patilha de libertação 5 paraletalar bateria. Consulte os indicatoros abaixo para saber qual é o estado doprocesso de energia da bateria.
Indicadores
Carregamento da fase 1- - - - -
Carregamento da fase 2- - - - -
Totalmente correada- - - - -
Retendação de calor/frio*- - - - -
* O indicator luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-se um indicator luminoso amarelo durante esta operação. quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicator luminoso amarelo desliga-se e o carregarador continua o processo de carga. O(s) carregaror(es) compativel(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregaror indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. NOTA: isto pode也是非常indicar que se tratate de um problema no carregarador. Se o carregarador indicar uma falha, leve o carregarador e a bateria um centro de assistencia autorizzato para que sejam submetidos a um�试e.

Retardação de calor/frio

Quando o carregarador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardacao de calor/ frio, interrompendo o processo de cargo ate a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregarador muda automaticamente para o modo de cargo. Essa funcao assegura a duracao maxima da bateria. Uma bateria fria fica corregada a uma velocidade mais lenta do que uma bateria quente. A bateria irá corregar aessa taxa mais lenta durante todo o ciclo de energia e não recupera a taxa de energia maxima, mesmo que a bateria aqueça. O carregarador DCB118 está equipado com uma ventoinha interna para arrefecar a bateria. A ventoinha liga-se automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida. Nunca utilize o carregaror se a ventoinha não funciona corRECTamente ou se as abertas de ventilacao estiverem obstruidas. Não permita entrada de objectos estranhos no interior do carregaror.

Sistema de proteção electrónica

As baterias de ioes de litio XR foram concebidas com um Sistema de protecao electrònica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecido ou descarga profunda. A ferramenta desiga-se automaticamente se o Sistema de proteção electrónica for activado. Se isto ocorro, coloque a bateria de iões de litio no carregarador até ficar totalmente corregada.

Montagem na parede

Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superficie de trabalho. Se forem montados numa parede, colque o carregarador perto de uma tomada eletrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulacao de ar. Utilize a parte deTRS do carregarador como base para a fixacao dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregarador com firmeza com parafusos de placac de gesso (adquiridos em分开) a uma distancia de peso menos 25,4mm com uma cabeca do parafuso com 7 - 9mm de diametro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal de circa de 5,5mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte deTRS do carregarador com os parafusos expostos e insira-os por completeness nas ranhuras.

Instruções de limpeza do carregarador

ATENÇAO:perigo dechoque.Deslige o carregarod mada de CA antes de proceder à limpeza.A sujidade e gordura pode ser removidas a partir do exterior do carregarador com um pano ou uma escova suave não metalica. Não utilize água ou outros produits de limpeza. Nunca deixe entra qualquer liquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num liquido.

Baterias

Instruções de segurarça importantes para todas as baterias

Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui a referencia do CATALOGO e a voltagem. A bateria não irá estar totalmente corregada quando a退市 da embalagem pela primaira vez. Antes de utilizes a bateria e o corregador, leia as instruções de segurar a boa. Em seguida, siga os procedimentos de corregamento indicados nas instruções.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÉS

- Não correque ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presence de liquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregarador pode inflamar as poeiras ou os fimos. - Nunca force a entrada da bateria no carregarador. Nunca modifique a bateria de modo a encaixa-la num carregador não compatível, porque pode romper, causando lesões pessoas graves. - Carregue as baterias apenas em correadores DeWALT. - NAO salpique nem colque a bateria bajo de agua ou de autres liquidos. - Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode ser inferior a 4 °C (39,2 °F) (como, por exemplo, barracos ou edificios metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou exceedam 40 °C (104 °F) (por exemplo, barracos ou edificios metálicos durante o Verão). - Não incinere a bateria, mesmo se está estiver gravemente danificada ou completeness esgotada. A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de litio são queimadas. - Se o conteudo da bateria entrar em contacto com a sua pele, lave imeditamente a area afectada com sabão suave e agua. Se o liquido da bateria entrar em contacto com os seu olhos, passe-os (abertos) por agua durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos liquidos e sais de litio. - O conteudo das celulas de una bateria aberta podera causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistência médica. ATENÇA: risco de queimadura. O liquido da bateria é ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma chama. ATENÇA: nunca tenteAbrir a bateria,sea qual for o. Se a bateria estiver rachada ou danificada,nao a insira no carregaror.Nao esmague,deixe cair nem danifique a bateria.Nao utilize uma bateria ou um carregaror que tenha sofrido um golpe brusco,uma queda, atropelamento ou danificada de algoimodo (porexample,perfurada por um prego,atingida com um martelo ou pisada).Pode ocorrer umchoqueelectrico ou electrocussao.As bateriasdanificadasdevem ser devolvidas ao centro de assistencia para reciclagem. ATNCAO:perigo de incendio. Quando armazenar transporte a bateria, nãoaxe que objectos metalicos entrem emcontacto com os terminais expostos da bateria. Porexample, não colque a bateria dentro de aventais, bolso, caixas de ferramentas, caixas de kits de produits, gavetas, etc.,com pregos soltos, parafusos,chaves,etc. CUIDADO: quando não utilizes a ferramenta, deve a la de lado numa superficie estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra una queda. Algomas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser fácilmente derrubadas.

Transporte

ATENCAO:perigo de incendio. O transporte das pilhas dar origem a um incendio se os terminals da pilha entrarem em contacto inadvertamente com os materiais condutores. Quando transporte as pilhas, certifique-se de que os terminais da pilha está protegidos e devidamente isolados de materiais que possamentrar emcontacto com eles ecaesar um curto-circuito. NOTA: as baterias de ioes de litio nao devem ser colocadas em bagagem despachada. As pilhas da DEWALT está em conformidade com todas as regulamentacoes deexpired aplicaveis, de acordo com os padros juridicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; dispositions relativas a mercadorias perigosas da Associacao do Transporte Aeroiro Internacional (IATA), Regulamenteoes do礼仪 maritimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativeo ao transporte rodocovario internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de ioes de litio foram testadas de acordo com a seccao 38,3 das Recomendacoes da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maior dos casos, o envio de uma bateria DEWALT não tera de ser classificado como Material perigoso de Classe 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envíos que contenham uma bateria de iões de litio com uma taxa enerética superior a 100 watt-horas (Wh) sãoenviados como Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de litio tem uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. Além disso, devido as complexidades de regulamento, a DEWALT não recomenda o envio de baterias de iões de litio por transporte aéreo, independente da classificação de watt-horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado por transporte aéreo está isento se a classificação de watt-horas da bateria não for superior a 100 watts-horas. Independenteamente de uma Expeditiono ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilité do expedidor consultar as mais recentes regulamentoções para a embalagem, etiquetagem/marcão e exigências de documentação. As informações indicadas nesta sequção do manual são fornecidas de boa fe e credentiala-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implicita. É da responsabilité do comprador garantir que as respectivas atividades está em conformidade com as regulamenteções aplicáveis.

Transportar a bateria FLEXVOLT™

A bateria DEWALT FLEXVOLT® temdoesmodos:Utilização e transporte. Modo de utilizesao: quando a bateria FLEXVOLTnão está instalada ou está instalada num equipamento DEWALT de 18V,funciona como uma bateria de 18V.Quando a bateria FLEXVOLTn está instalada num equipamento de 54V ou de 108V (duas baterias de 54V),funciona como uma bateria de 54V. Modo de transporte: quando a tampa está montada na bateria FLEXVOLT™,ippo significa que a bateria está no modo de transporte. Mantenha a tampa colocada quando transporte a bateria. No modo Transporte, os conjuntos de celulas são desligados electricamente da bateria, o que d'a origem a 3 baterias com uma ca ![](images/c85c642bdd201d9d51defcdf4d495284127a1753900e5cb1dc0b57774724fb15.jpg) watt-hora (Wh) mais reduzida, em comparacao com 1 bateria com uma capacidade nominal de watt-hora.Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas regras de transporte impostas as baterias de watt-hora de maior capacidade. Exemplo de marcha de etiqueta de utilizacao Por exemple, a classificacao Wh (watt-hora) de transporte pode indicar 3× 36 Wh, o que significa Exemplo de marca de etiqueta de'utilisation e transporte ![](images/631b25ad44a71c852da01791f9cba3e829bb61006206dfa8c35fdbeab9a1b574.jpg) Use:108Wh Transport:3x36 Wh 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificacao de Wh de'utilização pode indicar 108 Wh (é necessário utiliser 1桠).

Recomendaoes de armazenamento

1. O melhor local de armazenamento sera um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o maior desempenso h e a maior vida uti possiveis das baterias, guarde-as a temperatura ambiente quando não estiverem a ser realizadas. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendavel armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregarador para obter os melhores resultados. NOTA: as bacterias não devem ser armazenadas totalmente sem careg. É necessário recarregar a bateria antes de a utiliser.

Etiquetas no carregador e na bateria

Além dos símbolos indicados neste manual, os rotulos no carregador e na bateria podem aparecer os seguiços símbolos: ![](images/e4666cb151dba99db7074292eb678894e13f808c2607b038706fb2a6b91f9819.jpg) Leia o manual de instruções antes de'utilizar este equipamento. ![](images/4ff23feb2a14f73f9fc9abc26d100e9836d8e3e9ea35f58a8ff2638c78faa37d.jpg) ConsulteosDados先进技术 para fazer a saber o tempo de correamento. ![](images/10c48a70ef4bba442b51115dbe05bdf41758b91bc970b1a1885e5a560fb51613.jpg) Não toque nos contactos com objectos conduutores. ![](images/b56be4cd91ff0c33f67398cab0d2d578cd752a3c7d88bbfadff6845203ff2529.jpg) Nao carregue baterias danificadas. ![](images/e8351c2622f2dcd9ed3cb7d611f18c1695d0b1942ae735ac4357a9d6c8bef098.jpg) Não exponha o equipamento à agua. ![](images/234df8ec221f4cca7c6cd74850b8ad7bbf8a90181a30d6084d0dc7f93ff00047.jpg) Mande substituir imeditamente quaisquer cabos danificados. ![](images/5cf321b2271b1f81076fc581abc4dd2186400a186d5de4a1ea9f0834f4b39b01.jpg) Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4^ e 40^ ![](images/4e69fe0db2786f60ee1ec1b0d24a47f03bbcce7cf1ee3dc783bf9b2916263460.jpg) Apenas para uso dentro de casa. ![](images/39371f2168e693e23e81cab6dba0c51ab7abcbb605502f79a5c3ec8ceac8ae25.jpg) Desfaca-se da bateria de una forma ambientalmente responsavel. ![](images/67e7a06e54e0bce187669238507a15c9edb2a9ad42362e77c1c8107ae6febb7b.jpg) Carregue as baterias da DEWALT apenas com os carregadores DEWALT concebidos para o efeito. O correamento de baterias que não sejam as baterias espécicas DEWALT com um carregarador da DEWALT pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. ![](images/f88bf3e96065257fb37a9b90781616718c184cac5f3479dce6e408331f4ab99e.jpg) Não queime a bateria. ![](images/025d2451403d0d847aae36fc60d356acff357c6b8837bbcf847e1ebfef4eff72.jpg) UTILIZACAO (sem Bolsa de transporte). Exemplo: a classificacao de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 108 Wh). ![](images/4b8a90762b06f192e3095b1fc8ec99d349cff59a46771687b35bccf5dc908740.jpg) TRANSPORTE (com Bolsa de transporte incorpORA). Exemplo: a classificacao de Wh induca 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh).

Tipodebateria

Podem ser realizadas as seguiates baterias: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Consulte Dados先进技术 para obter mais informacoes.

Conteudo da embalagem

A embalagem content: 1 ve de impacto 1Carregarador 1 Pilha de ioes de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) 2 Pilhas de ioes de Itio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) 3 Pilhas de ioes de litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) 1 Porta-pontas magnétique 1 Gancho de correia 1 Manual de instruções 1 Manual de instruções da aplicação Tool ConnectTM (modelos B) nOTa: as baterias, corregadores e caixas de transporte não são incluidas com os modelos N. As baterias e corregadores não são incluidas com os modelos NT. Os modelos B incluem baterias Bluetooth®. nOTa: a marca Bluetooth® e os logótipos sãoscaras registadaspropriada da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquerutilização de taismarcas pelae DFWALT é fornecida sob licença. Outrasmarcas ou names commerciais sãopropriada dosrespectivospropietários. - Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. - Leve o tempo necessario para ler atentamente e comprehender todas as instruções neste manual antes de utilizes o equipamento.

Simbolos na ferramenta

A ferramenta presente os seguintes simbolos: ![](images/30ec9300e13a15f6b777595e03d64ab3a211a5906d70a8f7c7876d428bdf62c4.jpg) Leia o manual de instruções antes de utilizesse equipamento. ![](images/24afad382bf034c28f378a25f9baaae4b31f89e4b88b8fefee183959454777c4.jpg) Radiano visivel. Nao olhe fixamente para a luz.

Posicao do��e data (Fig.B)

Oameda da data de producao 13 consiste num ano de 4 digitos, seguido de uma semana de 2 digitos e é alargado por umameda de fabrica de 2 digitos.

Descrição (Fig. A)

ATENCAO: nunca modifie a ferramenta eletrica nem quenquer um dos seuis componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. 1 Botao de gatilho 2 Botao de controlo de avanco/recuo 3 Botao de ajuste do mandril 4 Mandril hexagonal de 6,35 mm) 5 Botao de desbloqueio da bateria 6 Bateria 7 Indicadores luminos de funciona 8 Gancho da correia (accesso optional) 9 Parafuso de montagem 10 Cabo principal 11 Selector de modo 12 Porta-pontas magnétique 13 Csgido de data

Utilização Adequada

O martelo rotativo foi concebido para aplicacoes de perfuracao de alvenaria e betao, cinzelagem e lascagem professionis. nAO utilize a ferramenta em ambientes humidos ou napresence de gases ou liquidos inflamaveis. Este martelo rotativo é uma ferramenta eletrica profissional. não permita que criançasarem emcontactocomas masmas. É necessária supervisao quando estas ferramentas forearmanuseadas porutilizadores inexperientes. - Este produit não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensórais ou mentalais reduzidas, falta de experiencia e/ou conheçimentos, a menos que estejam accompanies de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produits.

MONTAGEM E AJUSTES

A TANCAO: para reduzir o risco de ferimentos graves, que a ferramenta e retire a ficha da bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou retiring/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. ![](images/aedf8f3b3280c31a6b05824b87416aa235b2d6859311b984101509f6b2e4ec27.jpg) A:utilize apenas baterias e carregadores DEWALT.

Inserir e retiring a bateria da ferramenta (Fig. B)

nOTa:verifique se a bateria 1 esta totalmente carregada.

Instalar a bateria no punho da ferramenta

1. Alinhe a bateria com as calhas no interior do punho da ferramenta (Fig. B). 2. Deslize-a para dentro do punho até a bateria encaixar com firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no respectivo local.

Retirar a bateria da ferramenta

1. Pressione a patilha de libertação da bateria 5 e puxe com firmeza a bateria para fora do punho da ferramenta. 2. Insira a bateria no carregaror, como descripto na secção do carregaror indicada;neste manual.

Baterias com indicator do nível de energia (Fig. B)

Algumas baterias DEWALT incluem um indicator de nível de combustivel, composto por tres indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de cargo restante na bateria. Paraactivorodinveldecarga,pressioneemantenha. pressionadoobotao doindicatordo niveldecarga14. A combinação dosTRS indicadores luminosos LED verdes acende-se,indicando o nivel de cargo restante. Se o nivel da cargo na bateria for inferior ao limiteutilizavel,oindicatordo nivel de cargo nao se acende e é necessario voltar a carregar a bateria. nOTa: o indicator do nível de cargo é apenas uma indicação da cargo restante na bateria. Não indica o Functionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do Utilizador final.

Gancho da correia e suporte da broca magnétique (Fig. A)

A TANCAO: para reduzir o risco de ferimentos graves, que a ferramenta e desligue a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retiring/instalar dispositivos complementares ou acessórios. ATENCAO: para reduzir o risco de ferimentos graves, suspenda a ferramenta nem pendure objectos no gancho da correia. Pendure o gancho da correia da ferramenta APENAS numa correia de trabalho. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw holding the belt hook is secure. IMPORTTanTE: quando montar ou substituir o gancho da correia ou o suporte da broca magnétique, utilize aparas o parafuso 9 fornecido para o efeito. Certifique-se de que o parafuso fica bem aperto. O gancho da correia 8 e o suporte da broca magnétique 12 pode ser montados em qualquer lado da ferramenta'utilizing apenas o parafuso fornecido, adaptao tanto para pessoas que utilizem a maior esquerda como a direita. Se não for necessario utiliser o gancho ou o suporte da broca magnétique, pode remove-lo da ferramenta. Para deslocar o gancho da correia ou o suporte da broca, retire o parafuso que o fixe earetho volt a monta-lo no lado oposto. Certifique-se de que o parafuso fica bem apertado.

FUNCTIONAMENTO

Instruções de utilização

ATENCAO: cumpra sempre as instruções de segurarça e os Regulamentos aplicáveis. A T N C A O: para reduzir o risco de ferimentos G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. G. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C.

Posicao correcta das mao (Fig. A, C)

ATNCAO: para reduzir o risco de ferimentos graves, como se SEMPRE as mao na posicao correcta, conforme indicado. ATENCAO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segues SEMPRE a ferramenta com segurar, antecipando uma reaccao subita por parte da mesma A posicao correcta das mao requer a colocacao de uma mao na pega principal 8.

Interruptor de pressão de velocidade variavel (Fig. A)

Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de pressao 1. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de actionamento. A sua ferramenta está equipada com um travao. A bigorna para de rodar quando o interruptor de pressao for libertado por completeness. O interruptor de velocidade variavel permite-lhe的选择ar a melhor velocidade para uma aplicacao especifica. Quanto mais premir o interruptor, maior sera a velocidade da ferramenta. Para obter uma duracao maxima da ferramenta, utilize apenas a velocidade variavel para orificios ou parafusos de fixacao. nOTa: o uso continuo na gama de velocidade variavel não é recomendado. Pode danIFICar o interruptor, devendo assimitar utilizesse thisistema.

Botão de rotação para a freste/paraTRS (Fig. A)

O botão de rotação para a fronte/para às 2 determina a direção da rotação da ferramenta e funciona quando é como um botão de bloqueio. Para selecionar a rotação para arente, liberte o gatilho e prima o botão de rotação para arente/paraTRSdo lado direito da ferramenta. Para seleccionar a rotação paraTRS, liberte o gatilho e prima o botão de rotação para a fronte/paraTRS do lado esquerdo da ferramenta. A posicao central do botao de rotação bloqueia a ferramenta na posicao de ferramenta desligada. Ao alterar a posicao do botao de rotação, certifique-se de que o gatilho não está premido. nOTa: quando a ferramenta for ligada pela primeira vez antes alterar a direcção da rotação, poderá ouvir um estalido. Isto é normal e não indica qualquer problema.

Luz de funciona (Fig. A)

CUIDADO: não olhe fixamente para a luz de enronamento. Podem ocorro lesões oculares graves. Estão disponibleisTRS indicadores luminos de funciona 7 em torno do mandril hexagonal de 3. Osindicadores luminos de funcionaamento são activados quando o interruptor de acontecimiento é premido. Quando o interruptor é libertado, o indicator luminoso de acontecimiento permanece aceso durante um Tmaxo de 20segundos. NOTA: A luz de funciona permite iluminar a superficie de trabalho imediata e não se destina a ser realizada como lanterna.

Selector de modo (Fig. D)

A sua ferramenta está equipada com um selector de modo 11 que lhe permite escolher um de tres modelos. Seleciono o modo com base na aplicacao e controle a velocidade da ferramenta com o interruptor de acontecimiento de velocidade variavel 1.

Accionamento de precisão (Fig. A)

ParaLEM dosmosdoimpacto normal,esta ferramenta possui o modo de Acionamento de precisao que permite um controlo superior em aplicacoes mais leves para impedir que os materiais ou fixadores se danifquem. E ideal para aplicacoes leves, tal como parafusos de dobradiças de armarios ou parafusos de maquinas.Omodeo de Acionamento de precisao irafuncionar comouma chave de fendas em aplicacoes leves, ao abrandar primeiro a medida que a cabaça do parafuso atinge a peça de trabalho e bereits (se necessario) inicia um impacto controlado lento para garantir que as extremidades da cabeca se alinhamperfeitamente. NOTA: ste modo serve para aplicações de aparafusamento leves. Se a ferramenta não aperture um fixador no modo de precisão, selecione o modo 2 que irá fornecer a potência adicional necessária. Modo 1 Acionamento de precisao rpm 0-1000 Modo 2 Impacto normal rpm 0-2800 Modo 3 Impacto de alta velocidade rpm 0-3250

Mandril de libertação rápida (Fig. A, E, F)

ATENÇA: utilize apenas acessórios de impacto. Os acós que não sejam de impacto podem partir-se e dar origem a uma situação de perigo. Inspeçione o acessório antes de outilizar, para certifiar-se de que não contém quaisquer fendas. NOTA: so pode ser'utilizados acessórios hexagonais de 6,35 mm no mandril. Coloque o botão de avanço/recuo 2 na posicao de desbloqueio (central) ou retire a bateria antes de mudar de acessario. Para instalar um acessório, introduza totalmente o acessário. O acessário ébloqueado no respectivo local (Fig.E). Para PTRRAR um acesssorio, afaste o anel do mandril 3 da parte da fronte da ferramenta. Remova o acesssorio (Fig.F).

Utilização (Fig. A)

A sua ferramenta de impacto gera o segunte binario maximal:

N.° da categoria Nm

DCF85M 205 CUIDADO: certificque-se de que o parafuso e/ou o estiva suportam o;nivel de binario gerado pela ferramenta. Um binario excessivo pode causar ruptura e possiveis ferimentos. 1. Coloque o acessario naCESSA do parafuso. Mantenha a ferramenta a apontar direita para o parafuso. 2. Pressione o gatilho de velocidade variavel 1 para,iniciar a operacao.Liberte o gatilho de velocidade variavel para parar a operacao.Verifique sempre o binario com uma chave dinamometrica,uma vez que o binario de aperto é afectado por various factores,que incluem: - Voltagem: Baixa tensão, causada por uma bateria praticamente descarregada, o que reduz o binário de aperto. - Tamanho do acessório: Se o acessório não tiver o tamanho correto,也是如此可能导致 uma reducao do binario de aperto. - Tamanho do parafuso: Os parafusos com diametro maior normalmente requirem um binário de aperto superior. O binário de aperto varia también consoante o comprimento, classificacao e coeficiente. - Parafuso: Certifique-se de que todas as roscas não aparecem ferrugem ou outros resíduos de modo a permitir um binário de aperto adequado. Material: O tipo de material e o acabamento da superficie do material afectam o binário de aperto. - Tempo de aperto: Um maior tempo de aperto resulta num maior binário de aperto. Se for utilizes um tempo de fixação superior ao recomendado pode fazer com que os parafusos sofram um excesso de tensão e descarnados ou danificados.

MANUTENÇA

A sua ferramenta eletrica da foi concebida para funcionalmente durante um longo periodo de tempo com uma manutenção minimama. Umautilizaçãocontinuamente satisfatória depende de uma manutençao apropriadadaferramenta e de um limpeza regular. ATENÇA: para reduzir o risco de ferimentos géricas, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efetuar quaisquer ajustes ou de retiring/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um aconteamento accidental da ferramenta pode causar ferimentos. O corregador e a bateria nao sao passiveis de reparacao.

Lubrificacao

A sua ferramenta eletrica nao necessita de lubrificacao adiconal.

Limpeza

ATENÇÃO:CHOQUEELétrICOERisco mecanico.Deslique o atempoelétrico dafonte de alimentaçãoanpestodeprocederàlimpeza. ATENÇÃO: para garantir um Functionamento seguro e a tete, mantenha sempre o equipamento eletrico e as aberturas de ventilação limpos. ATENÇAÑO: nunca utilizes dissolventes ou outros produits quicos abrasivos para limpar as peças não metaúlicas da ferramenta. Estes produits químicos podem entraquecer os materiais realizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca permitta a entrada de liquidos na ferramenta. Da mesma forma, nunca mergerulhe qualquer peça da ferramenta dentro de liquidos. As aberturas de ventilacao podem ser limpas com uma escova nao metalica, seca e suave e/ou um aspirador adequado. Não utilize agua ou outros produits de limpeza. Use protecao ocular aprovada e uma mascara de poeiras aprovada.

Acessórios.optionais

ATENCAO: uma vez que apenas foram testados com produto os acessórios disponibilizados pela DEWALT, autilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas os acessórios da DEWALT recomendados com este produits. Consulte o seu revendedor para obter mais informacoes sobre os acessos adequados.

Proteger o ambiente

![](images/d073b865ebf4ca586c3d0daf5c3d60f151abfee4a580c7b81235ccdd49acf606.jpg) Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produits e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados emAGOJO. com resíduos domesticos normais. Os produits e as baterias contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de materías-primas. Recícle os produits electricos e as baterias de acordo com as dispositions locais. Estão disponible mais informações em www.2helpU.com.

Bateria recarregável

Esta bateria de duracao prolongada deve ser recarregada se nao fornecer energia suficiente durante travaicos que tenham sido efectuados fácilmente. quando a vida可以使 bateria terminar, elimine-a com o devido respeito pelo ambiente: - Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar totalmente gasta earethepositretire-a. - As baterias de iões de litio são reciclaveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou colque-as num ecopotono. As baterias recolhidas seront recicladas ou eliminadas correctamente.

HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF85M

Onnittelut!

Olet valinnut DEWALT-tyokalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevat DEWALT tyokaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa
DCF85M
Jännite VDC18
Tyyppi 1
Akkutyyppi Li-Ion
Virransyöttö W 475
Kuormittamaton nopeus rpm
Tilaan 1 0-1000
Tilaan 2 0-2800
Tilaan 3 0-3250
Iskutaajuus ipm 0-3800
Maks. väntömomentti Nm 205
Laitteen pidike mm 6,35
Paino (ilman akkupakkausta)kg1,0
Ääni- ja/tai tärinäravot (triaksiälinen vektorisumma) seuraavan mukaisesti EN62841-2-2 mukaisesti:
L_{PA} (äänenpainetaso)dB(A)91
L_{WA} (äänitehotoso)dB(A)99
K (märiritetyn äänitason epävarmuus)dB(A)3
Tärinäpäästöarvo a_{h}=m/s^{2}18,5
Vaihtelu K=m/s^{2}1,7
Tassa kayttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai ainitasoarvot on mitatu EN62841-standardien mukaisesti. Niita voidaan kayttäa verrattaessa tyokaluja keskenäan. Sitä voidaan kayttäa arivoitaessa altistumista. V AROITUS: Ilmoitetti tärinä ja/tai aänitaso käytötarkoitukseen. Jos tyokalua käytetän erilaiseen tarkoitukseen,Jos sihen on kiinnitetty erilaisia lisavarusteita tai sosita on hoidettu huanosti, tarinja/ tai aanitasovi kasvaa.Tamao viaikuttaa merkittavasti altistumiseen tyokalua käytettaessa. Tärinälle ja/tai äanelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin tyokalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjkäynnillä. Tämə voi vahentaa merkittavasti altistumistasoa tyokalua kaytetyssaessa. Maarita lisatoimenpiteit kayttajän suojaamiseksi tärinān ja/tai aanitason vaikutuknilta (esim. tyokalun ja lisavarusteiden yllapito, kaisien lampimanä pito (koskee tärinä), tyomenetelmien maarrittaminen.

EY-vaatimustemmukaisuusvakuutus Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi

![](images/490b8d5cb696fac7e00e62c44d4412e3a81d6cd0060c27af140522475311eb2d.jpg)

HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN

DCF85M

DEWALT ilmoittaa, etta kohdassa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet tayttavat seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Nämä tuotteet tayttavat myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Pyydä lisätietao DEWALTila ottamalla yhteytta seuraavaan osoitteeseen tai katso ohjekirjan takaosa. Allekirjoittaja vastaa teknisista tiedoista ja antaa taman vakuutuksen DEWALTin puolesta. ![](images/c935efd70822a092922a8f8a6d6e6f7e91b9187c98ce3b5658c7fd6a8598fe5c.jpg) Markus Rompel Teknisen osaston varatoimitusjohtaja, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, ldstein, Saksa 8.12.2022 ![](images/3e32562f14eb843d8a9ac4d7c8926fd01f55b28927627926d6c5920babcf75e1.jpg) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vahentämiseksi luetä kayttöohje.

Märitelmat: Turvallisuusohjeet

Alla nakyvat selitykset liittyvat turvallisuuteen. Lue kaytttoohje ja kiinnita huomiota naihin symboleihin. VAMRA: Ilmaisee, etta on olemassa hengen-tai van henkilovahingon vaara. VAPOTUS: Ilmoittaa, etto on olemassa hengen-tai van vaaran mahdollisu. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ere elannetta korjata, saattaa aiheutua lieva tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS:Viittaa menetellyyn, joka ei valttamatta aiheuta henkilovahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sön Öiskun vaara. Tulalon vaara.

SAHKÖTYÖKALUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET

VArOITUS: Lue kaikki taman sahkotyokalun ana toimitetut varoitukset, kayttohjeet ja teknisitetod. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)***
Kat. # VDCAh Paino (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
*Paivamārakoodi 201811475B tai myohempi **Paivamārakoodi 201536 tai myohempi \*\*\* Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan vitteellinen; latausajat vaihtelevat lamptilan ja akkujen kunnon mukaan. on olemassa sahkoiskun, tulipalon ja/taivakavan henkilovahingon vaara.

SÄLYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTOÄ VARTEN

Näissä varoituksissa käytettä sahkötyokalu-ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettään tai akkukäytöiseen tyokaluun.

1) Työskentelyalueen Turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksa sattuu herkemmin epasiistissai tui huanosti valaistussa ymparistossa. b) Alä käytä sahkötyokaluja,Jos on olemassa rajahdysvaara esimerkiki syttyvien nesteiden, kaasujen tai polyn vuoksi. Sahkötyokalujen aiheuttamatkipinat voivat sytyttä polyn tai kaasut. c) Pida lapset ja sivulliset kaukana kayttäessasi sahkötyokalua. Keskitymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.

2) Sähköturvallisuus

a) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Alä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Alä yhdistä maadoitettua sahkötyokalua jatkojohtoon. Sahköiskun vaara vahenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b) Alä kosketa maadoitukssessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lampöpattereihin ja jäahdytslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c) Alä altista sahkötyokaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyokaluun meneva vesi lisä sahköiskun vaaraa. d) Äla vaurioita sahköjohtoa. Äla kanna tyokaluja sahköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sahkobjohdon avulla. Pida sahkjohto kaukana kuumuustesta, oljysta, teravista reunoista tai likkuvista osista. Vauroituneet tai sotkeutuneet johdot lisaavat sahkokun vaaraa. e) Jos kaytāt sahkötyokalua ulkona, kaytāvain ulkokayttoon tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokayttoon tarkoitetun sahkojohdon kayttäminen vahentaa sahkoiskun vaaraa. f) Jos sahkötyokalua on kaytettäkosteassa paikassa, kayta vikavirtasuojaa. Tama vahentaa sahköiskun vaaraa.

3) Henkilösujoaus

a) Kayttaessasi sahkotyokalua pysy valppana, keskity tyohon ja kayta tervetta järkeä. Alä kayta tata tyokalua ollessasi vasynyt tai alkoholin, huumeiden tai laakkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksin sahkotyokalua kaytettaaessa voi aiheuttaavakavan henkilovahingon. b) Käytä henkilösujausvarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käytäminen vähentäa henkilövahinkojen vaaraa. c) Estā tahaton käynnistäminen. Varmista, etta virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sahkötyokalun pistorasiaan, yhdistat sihen akun, nostat tyokalun kateesi tai kannat sitä. Sähkötyokalun kantaminen sormi virtakykimellä lisää onnettomuusvaaraa. d) Poista kaikki saatovaimet tai vaantimet ennen sahkotyokalun kaynnistamista. Sahkotyokalun pyorivaan osaan jaanyt saatovain tai vaannin voi aiheuttaa henkilovahingon. e) Alä kurottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Nain voit hallita sahkötyokalua paremnin odottamattomissa tilanteissa. f) Pukeudu oikein. Alä käytä lóysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tartua likkuviin osiin. g) Jos kaytettavissa on laitteita polyn ottamiseksi talteen, kayta niitta. Polyn ottaminen talteen voi vahentaa polyn aiheuttamia vaaroja. h) Vaikka käytäisit usein erilaisia tyokaluja, välta liialista itsevarmuutta ja huomioi aina tyokalun turvallisuusohjeet. Epahuomiassa suoritetut toimenpiteet voivat johtaavakaviin henkilovahinkoin sekunnin murto-osassa.

4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen

a) Älä kohdista sahkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käytötarkoituksen kannalta oikea sahkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turballisemmin, kun sitä käytetän sille suunniteltuun käytötarkoituksen. b) Äla käytä työkalua,Jos virtakytkin ei toimi.Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla,se on vaarallinen ja se on korjattava. c) Irrota sahkötyokalun pistoke pistorasiasta ja/ tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen sāṭamista, varusteiden vaihtamista tai sahkötyokalun asettamista sailytkseen. Nain voit vahentä vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövathingon vaaraa. d) Varastoi sahkotyokaluja lasten ulottumattomissa. Ala anna sahkotyokaluihin tottumattomien tai naihin ohjeisiin perehymattomien henkioiden kayttaa sahkotyokaluja. Sahkotyokalut ovat vaarallisa kouluttamattomien kayttajien kasissa. e) Pida sahkötyokalut kunnossa. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnits, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sahkötyokalu ennen niiden käytämsta. Huonosti kunnossapidetyt sahkötyokalut aiheuttavat onnettomuksia. f) Pida leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidetyjen leikkaavia teräviä reunoja sisälävien tyokalut todennäöisysjumitua vahenee, ja niita on helpompi hallita. g) Käytä sahkötyokalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tyoskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sahkötyokalua käytetän näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h) Pida kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina seka oljytomina ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja pinnat heikentavat tyokalun hallinnan ja ohjauksen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa.

5) Akkukaytöisten Tyokalujen Kayttäminen ja Niista Huolehtiminen

a) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytetynä yhdessa toisen akun kanssa. b) Käytä sahkötyokalussa vain siihen tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden laheltä, kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden laheltä. Ne voivat oikosulkea akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. d) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Välta koskemasta tähän nesteseen. Jos nestettä paäsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tata nestetta paäsee silmaan, ota yhteys laakärin. Akkunesti voi arsyttä tai aiheuttaa palovamman. e) Vauroitunutta tai muokattua akkua tai tyokalua ei saa kayttä. Vauroituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiinty odottamattoma hairiroita, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, rajahdsvaaroja tai henkilovahinkoja. f) Akku ja tyokalu tulee suojata tuleta sekai lian korkealta lampttilalta. Mikali akku altistuu tulelle tai yli 130^ lampttilalle, seurauktena voi olla rajahdys. g) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai tyokalua ei saa ladata ohjeissa annettujen lampotilavalien ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen lampotilavalien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vauroitua ja tulipalovaara kasvaa.

6) Huolto

a) Korjauta tyokalu valtuutetulla asentajalla. Varaosina on kaytettavain alkuperaisia vastaavia osa. Tama varmistaa sahkotyokalun turvallisuuden. b) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa. Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltolikkeet saavat huoltaa akkuja.

Iskuvaantimen turvallisuusvaroitukset - kaikki toimenpiteet

- Pitele sahkötyökalua eristetyista tartuntapinnoista, kun teet työta, jossa kiinnitin voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sahköjohtojen. Kiinnittimien osuminen jannitteisen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jannitteisiä, joten käytäjä voi saada sahköiskun. - Käytä kuulonsuojaimia työkalua käyttaessä. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.

Vaarat

Tuvamaaraysten noudattamisesta ja turvalaitteiden kayttamisesthauolimatta tiettyja vaaroja ei voida valttaa. Naita ovat seuraavat: Kuulon heikkeneminen. Lentavien kappaleiden aiheuttamat henkilovahingot. - Kayton aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. - Pitkaaikaisen kayttamisen aiheuttamat henkilovahingot.

SÄLYTÄ NÄMÄ OHJEET

Latauslaitteet

DEWALT-laturit eivat vaadi sātöä ja niiden käytto on suunniteltu mahdollisimman helppoki.

Sahkoturvallisuus

Sähkömoottori toimii vain yhdellä jannitteellä. Tarkista aina, etta akun jannite vastaa laitteen typpikilpeen merkittyä jannitetta. Tarkista myos, etta latauslaitteen jannite vastaa sahkoverkon jannitetta. ![](images/c5fafaa51e20941076e2c1cf7cd76df295cfbf6fb875f88e7a175f5ef9c829cc.jpg) Tämä DEWALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 -säädosten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa ei tarvita. Jos virtajto on vauroitunut, vie se DEWALTin tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi.

Jatkojohdon käytäminen

Jatkojohtoa saa käytää vain, jos se on ehdottoman välttamätontä. Käytä latauslaitteen vaatimukset tayttävä hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisatietoja on Teknisitetiedoissa. Johdinten pienin koko on 1mm^2 ja suurin pituus 30m Jos käytä johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.

Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta käytettaessä

sAILYTA nAMAmJEET: Tama ohjekirja sisaltaa tarkeita turvalliusu- ja kayttoohjeita yhteensopivin akkulatureihin (katso Tekniset tiedoissa). - Lue kaikki laturin, akkuyksikon ja akkuyksikköä käytävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnat ennen laturin käyttoa. VArOITUS: Sahkoiskun vaara. Alä paësta nestetta laturin Se voi aiheuttaa sahkoiskun. VAPOTUS: Suosittelemme vikavirtasuojaaitteen kayttöa, jomia vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintaan 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin tämiseksi lataa vain ladattavia DEWALT-akkuja. Muun typpiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. HIOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, etta he eivat. Iitteella. HUOMAUTUS: Joissakin olosuheissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisallä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sahköverkloon. Vieraat johtav aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihuikkaskertymät, niihin kutenkaan rajoittumatta, on pidettä poissa laturin aukoista. Irrota latur iina tehonsyötostä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötostä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. - ALÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tassä käytööhjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunnitelu erityisesti toimimaan yhdessä. - Naita latureita ei ole tarkoitetu kaytettavaksi mihinkaan muhun tarkoitukseen kuin ladattavien DEWALT-akkujen lataamseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kulettavan sahkokiun riskin. - Alä jatā laturia sateeseen tai lumeen. - Vedä pistokkesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Täm vähentä pistokkeen ja sahkojohdon vahingoittumisen riskä. - Varmista, etta johto sijaitsee niin, etta sen paalle ei astuta, sihen ei kompasta tai etta sihen ei muuten kohdistu vaurioita tai rasitusta. - Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätontä. Jatkojohdon virheellinen käytto voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sahköiskun riskin. - Alä laita mitään esineita laturin pälle tai laita laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoakot ja aiheuttaa liallisen sisäisen lammon. Sijoita laturi pois lampolähteiden laheltä. Laturi tuulettuu kotelon pälä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. - Alä kaytā laturia, jos johto tai pistoke on vahingoittunut-vaihdata ne valittomasti. - Alä käytä laturia, jos siiren on kohdistunut teräva isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millaän tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. - Alä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kulettavan sahköiskun riskin. - Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan patevān henkilón tāytyy vaihtaa se valittömästi. - Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yritat puhdistaa sitä. Tämä vahentaa sahköiskun vaaraa. Akkuyksikon poistaminen ei vähennä riskia. - ALKOSKAAN yrity hdistaa kahta laturia yhteen. Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230V:n kotitalouden sahkovirralla. Alä yritä käytta mitään muuta kuin maäritettyä jannitettä. Tämä ei koske autolaturia.

Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B)

hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkan kayttoian, akku tulee ladata tayteen ennen ensimmaista kayttoa. 1. Yhdistā laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen. 2. Aseta akku 6 laturiin ja varmista, etta akku on hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, etta latausprossesi on alkanut. 3. 1. vaiheen latauksen merkkivalo ilmoittaa akkukapasiteetin enimmäismärän kattavasta latauksesta. 2. vaiheen latauksen merkkivalo ilmoittaa jäljellä olevasta sekä tayteen latauksesta; akun taydestä virtatasosta. 4. Kun 1. ja 2. vaiheen lataus on valmis, vaiheen merkkivalo jä palamaan pysyvästi. Akku on täysin ladattu, kun sekä 1. että 2. vaiheen merkkivalot palavat pysyvästi. Akku voidaan poistaa ja sitä voidaan käytäheti tai sen voi jättä laturiin. HUOMAA: Joissakin latureissa akun poistaminen edellyttäakun vapautuspainikkeen 5 painamista. Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Merkkivalot
1. vaiheen lataus- - - - -
2. vaiheen lataus- - - - -
Ladattu tãyteen- - - - -
Akun kuuma-/ kylmäviive*- - - - -
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lampötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivat) lataa viallsta akkua. Jos laturin merkkivalo ei syty, akku on viallinen. HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos latur ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun.

Akun kuuma-/kylmäiviive

Kun latur tunnistaa liian kuuman tai kylman akun, se kaynnistaa automaattisesti akun kuuma-/kylmaviiveen, jolloin lataus kaynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyvaksyttavan lampotilan. Latur siirtyy tam'an jalkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tam'a toiminto takaa akun maksimaalisen kayttoi'an. Kylma akku latautuu hitaammin kuin lammin akku. Akku latautuu hitaammin kokolo latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lampenisi. DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jahdytstä varten. Puhallin kytskytyu automaattisesti pälle, kun akun jahdytys on tarpeen. Alä koskaan kátā laturia, jos puhallin ei toimi oikeintai Jos tuuletusaukot on tukittu. Laturin sisalle ei saa asettaa vieraita esineita.

Elektroninen sujoausjärestelmä

XR Li-lon -laitteissa on elektroninen suojausjarjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Tyokalu sommuu automaattisesti, jos sahkoinen suojausjarjestelmä kaynnistyy. Jos nain tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut.

Asennus seinään

Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason paällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lahettyville ja kauas kulmista tai muista esteista, jotka voivat Haitata ilmavirtausta. Käytä laturin takaoaa mallina kiinnitsruuvien kiinnittämissessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitsruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisjan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit puuhun optimaileisen syvyyteen jättäen ruuvista nakyville noin 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä ne reikiin.

Laturin puhdistusohjeet

VROITUS: Sahköiskuvaara. Irrota latur A pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeallä, ei-metallisella harjalla. Alä käytä vettä tai puhdistusaineita. Alä paastä mitään nestettä tyokalun sisään. Alä upota mitään tyokalun osaa nestseeseen.

Akkuyksikkö

Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä

Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jannite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu tayteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käytämista. Noudata annettuja ohjeita.

LUE KAIKKI OHJEET

- Alä lataa tai käytä rajähdysalttiissa ympäristössa, esimeriksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai polyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttä polyn tai kaasun. - Alä koskaan pakota akkua laturiin. Alä muokkaa akkuyksikköa millään tavalla saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisen vaurion. Lataa akkuyksikot vain DEWALT-latureilla. - ALA roiskuta vetta tai upota veteen tai muihin nesteisiin. - Tyokalua ja akkua ei saa sailyttäa tai kayttäa paikoissa, joissa lampötila voi olla alle 4^ (39,2 F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset talvella) tai yli 40 C (104 F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset kesällä). - Alä havitä akkua poltamalla, vaikka se olisi vauroitunut pahasti tai tullut elinkaarenasa paähän. Akku voi rajöhtäa poltettaessa. Lithium-ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisä kaasuja ja aineita. - Jos akun sisältöä paäsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä paäsee silmaän, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes arsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava laakärin hoitoon, ilmoita, etta akun elektrolyttti on nestemäisten organisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. - Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttaa hengitysteita. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oiret jatkuvat, ota yhteys läkärin. VArOITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttya. Essaan kipinalle tai liekille. VATOITUS: Alä koskaan yrità avata akkuyksikköa Mistän systä. Jos akkuyksikon kotelo on murtunut tai vahingoittunut, alä laita sitā laturiin. Alä riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköa. Alä käytä akkuyksikköa tai laturia, johon on osunut teräva isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lavistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu paalle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sahköiskun. Vahingoittuneet akkuyksikot tulee palauttaa huoltoon kierratya varten. VAROITUS: Tulipalovaara. Alä varastroi tai kakuja niin, etta metalliesineet paasevat kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerk asettaa liinojen pälle, taskuihin, tyokalukoteloihin, tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisi nauloja, ruuveja, avaimia, jne. HOMIO: Kun tyokalua ei ole kaytossa, laita se. sene vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut tyokalut, joissa on suuret akkuyksikot, seisovat pystyssa akkuyksikon varassa, mutta ne kaatuvat helpommin.

Kuljetus

VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi j tulipaloon,Jos akkunavat paevat vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaialeihin.Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa,ettakkujen navat on suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat paa stn iihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan menevissa matkatavaroissa. DeWALT-akut tayttavat kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisäateisten kuljetusmaarayksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarillisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvalisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran märaykset, vaarallisten aineiden kansainvalisen merikuljetussaannoston (IMDG) märaykset sekä eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvalisista tiekuljetuksista (ADR). Lithiumikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Useimmissa tapauksissa DEWALT-akkjen kuljetukset eivat kuulu luokan 9 vaarallisten materiaaalien märäyksien piirin. Yleisesti otaen luokan 9 märäyket soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisälätvät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) litiumioniakun. Wattitunnet on merkitty kaikkin litiumioniakkuihin. Märäyksien monimutkaisuuden vuoksi DeWALT ei suositteyle yksistaan litiumioniakkjen kuljetusta ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisälätvät tyokalupakkauket (yhdistelmapakkauket) voidaan kuljettaa ilmateitse märäyksen soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnet ovat korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin saannöstly kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista märäyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitaan takuita, valillisiä tai suoria, ei kutenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, etta toiminta on soveltuvien märäyksien mukaista.

FLEXVOLT™-akun kuljetus

DEWALT FLEXVOLT -akkuja on kahdenmallisia: Kaytto ja kuljetus. Käytötila: Kun FLEXVOLT™-akkua käytetän sellaisenaan tai se on DEWALT 18V -tuotteessa, se toimii 18V akkuna. Kun FLEXVOLT™-akku on 54V tai 108V (kaksi 54V akkua) tuotteessa, se toimii 54V akkuna. Kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT™-akkuun, se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sahköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akua verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon akun Wh-arvo on pienempi, ti koskevat akkujen kuljetusmaa ![](images/da1b044fbd50760d73ed4cc8c49c8107d7fd1c42e07e5c70eb94d53c7593b311.jpg) Kuljetuksen Wh-arvo voi esimeriksi ilmoittaa 3× 36 Wh, toisin sanoen kolme 36 Wh:n paristoa. Kayton Wh-arvo voi Esimerkki käytöä ja kuljetusta koskevasta merkinnastä ![](images/b1febeed0b49048d57506762187b2da7c5c09237ef1897ef2fc81f07321bb4d3.jpg) Use:108Wh Transport:3x36 Wh ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa).

Sälytyssuositukset

1. On suositeltavaa sailyttäakku vileassä ja kuiivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkän, kun sitä sailytetaan huoneenlampotilassa, kun se ei ole kaytossä. 2. Pitkān sailytyksen aikana tayteen ladattu akku on suositeltavaa sailyttä viileassä ja kuivassa paikassa irti laturista. HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa sailöön täysin tyhjina. Akku on ladattava ennen käyttoä.

Latauslaitteen ja akun tarrat

Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: ![](images/323c5bcea7038610b428cc02ebee1429a092f5917f67d27a783fe966e8df6440.jpg) Lue käytöohjeet ennen käytämistä. ![](images/2a0522172603f14337a21096a02fe210886d6950b56eb0300423af8ec96ce556.jpg) Latausajan tiedot ovat Tekniset tiedoissa. ![](images/46795b949ac458ed95dd58a186477f7c19275d68f0550c1192217c1db1e0f031.jpg) Alä työnnä sahköä johtavia esineita laitteen sisään. ![](images/56f90a3d6d6ae43478337ed0d5926f5ab60b44c006918ddaa11dde35fab00351.jpg) A lataa vauroitunutta akkua. ![](images/0d6081ea7fa7ce3f801a2dfbfd5821874f6ee3ea4f4e5e502c53ed7558c50096.jpg) Aalta listava vedelle. ![](images/70da74038280e07deca32c6778081928a2621bf13a32eb2609125bf42d5ce4b7.jpg) Vaihdata vialiset akut heti. ![](images/4d978f9d6480e8c9f8538f35abb816b5afa88dcc5807dbfc62cdc39864c5b898.jpg) Lataa vain lampttilassa 4^ - 40^ ![](images/d55877b09470fd5651e54622a40036cf2798eb51d3329145078a4eed9b726ffb.jpg) Käytettäväksi vain ulkona.

Akkutyyppi

Naita akkuja voidaan kayttaa: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Katso lisatietoja kohdasta Teknisitetod.

Pakkauksen Sisälto

Pakkauken sisaltö: 1 Iskuvännin 1Laturi 1 Lithiumiakku (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 mallit) 2 Lithiumiakut (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 mallit) 3 Lithiumiakut (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 mallit) 1 Magneettinen terän pidike 1 Vyokoukku 1Käytööhje 1 Tool Connect™-sovelluken kayttööhje (B-mallit) hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivat kuulu N-malleihin. Akut ja laturit eivat kuulu NT-malleihin. B-malleihin kuuluvat Bluetooth-akut. hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Inc.:inrekisteröityjä tavaramerkkejä, joita DEWALT käyttaa lisenssillä. Muut tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien omistajien omaisuutta. Tarkista laite, osat ja lisavarusteet kuljetusvauroioiden varalta. Lue täm käyttoohje huolellisesti ennen laitteen käyttamista.

Tyokalun merkinnat

Seuraavat kuvakkeet nakyvat laitteessa: ![](images/fa8cc12048a547fbd70aaaceb1c45aab394c0c925e921a0fea5533824cbbb496.jpg) Lue käytöohjeet ennen käyttemista. ![](images/fff931bdd2ae9266a2d4f0d743092843bb8574e6cf6698f437aa2a03d8f0e2a9.jpg) Nakyvää sateilyä. Älä katso valoon.

Päivämärakoodin paikka (Kuva B)

Valmistuspäivämärakoodi 13 koostuu 4-numeroisesta vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja 2-numeroinen tehdaskoodi.

Kuvaus (Kuva A)

VAROITUS: Ala tee tyokaluun tai sen osiin mitaan muaeksia. Talioin voi aiheutua omaisuustai henkilovahinkoja. 1 Liipaisinkytkin 2 Suunnanvaihtopainike 3 Istukan kartio 4 6,35 mm kuusiokoloistukka 5 Akun vapautuspainike 6 Akku 7 Työvalot 8 Vyokoukku (valinnainen lisavaruste) 9 Asennusruuvi 10 Paakahva 11 Tilanvalitsin 12 Magneettinen terän pidike 13 Paivamaraakoodi

Käytötarkoitus

Poravasara on suunnitelu kivimateriaalin ja betonin ammattmaiseen iskuporaukseen ja piikkaukseen. ALÄ käytä kosteissa olosuheissa tai jos laitteen lahellä on sytyvia nesteitä tai kaasuja. Tämä poravasara on ammattimainen sahkötyokalu. ALA annalasten koskea tahan tyokaluun. Kokemattomat henkilot savat kayttta tata laitetta vain valvotusti. - Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietamys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heista vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättä yksin tamän tuotteen kanssa.

KOKOAMINEN JA SÄTÄMINEN

VArOITUS: Vakavan henkilovahingon vaaran vamtämiseksi katkaise tyokalusta virta ja irrota akku ennen saatamista tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton kaynnistyminen voi johtaa henkilovahinkoihin. VAROITUS: Käytä ainoastaan DEWALT-akkupakkausia Jureita.

Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta (Kuva B)

hUOMaa: Varmista, etta akku 1 on taysin ladattu.

Akun asentaminen laitteen kahvaan

1. Kohdista akku tyokalun kahvan sisallä oleviin kiskoihin (Kuva B). 2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, etta lukitus napsahtaa paikoilleen.

Akun poistaminen laitteesta

1. Paina akun vapautuspainiketta 5 ja vedä akku ulos tyokalun kahvasta. 2. Laita akku laturiin, kuten kayttöohjeen laturiosassa Kuvataan.

Tasomittarilla varustetut akut (Kuva B)

Joissakin DEWALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreaa LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jaävän virtatason. Kytke tasomittari paalle painamalla ja pitamallä tasomittarin painiketta 14 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jävänn virtatason. Kun akkuvirran taso on käytörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lampotilan ja loppukayttajän kayton mukaan.

Vyökoukku ja magneettinen teräpidike (Kuva A)

VAPOTUS: Vakavan henkilovahingon vaaran vamtämiseksi katkaise tyokalusta virta ja irrota akku ennen saatamista tai varusteiden irrottamista tai asentamista. VAPOTUS: Jotta vakavan henkiloloukkaantumisen Ahenisi, ALA ripusta tyokalua paan ylapuolle tai ala ripusta esineita roikkumaan vyokoukusta. VAIN tyokalun vyokoukku saadaan ripustaa vyohon. VAPOTUS: Jotta vakavan henkilovahingon riskiv aenisi, varmista, etta vyokoukkua kiinnittava ruuvi onvarmasti kiinni. TÄRkEAA: Kun kiinnität tai vaihdat vyokoukkua tai magneettista teräpidikettä, käytä vain mukana toimitettua ruuvia 9. Kiristä ruuvi huolellisesti. Vyokoukku 8 ja magneettinen terapidike 12 voidaan kiinnittaa tyokalun molemmille puolille kayttamalla vain mukana toimitettua ruuva, jotta tyokalu soveltuisi sekä oikea-etta vasenkatisille kayttajille. Jos koukkua tai magneettista terapidikettä ei haluta lainkaan, sen voi irrottaa tyokalusta. Irrota vyokoukku tai magneettinen terapidike poistamalla ruuvi, joka pitäa sen paikallaan, ja kokoa sitten uudelleen vastakkaiselle puolle. Kirista ruuvi huolellisesti.

TOIMINTA

Käytöohjeet

VIOITUS: Noudata aina turvaohjeita ja maarayksiä. VAPOTUS: Vakavan henkilovahingon vaaran vamtämiseksi katkaise tyokalusta virta ja irrota akku ennen saatamista tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite kaynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.

Oikeaoppinen kaisen asento (Kuva A, C)

VAVOITUS: Vähentäaksesi vakovien henkilövaurioiden käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan osottamalla tavalla. VAVIOITUS: Vähentäaksesi vakavien henkilövaurioiden tarte laitteeseen AINA tukevasti varauten akillisin reactioihin. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen kaden pitämistä paakahvassa 8.

Säädettävā nopeuden liipaisukytkin (Kuva A)

Käynnista tyokalu painamalla liipaisukytkintä 1. Sammuta tyokalu vapauttamalla liipaisukytkin. Tyokalussa on jarru. Alasin pysahtyy, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan. Säädettävän nopeuden liipaisukytkimen avulla voit valita parhaan nopeuden kuhunkin sovelluksen. Mitä enemmän puristat kytkintä, sitä nopeammin tyokalu toimii. Jotta tyokalun käytöikä olisi mahdollisimman pitka, käytä säädettävää nopeutta vain keskiointiin tai kiinnikkeille. huOMma: Säadettāvān nopeud jatkuvaa kayttöä ei suositella. Se saattaa vahingoittaa kytkintä ja sitā tulee valttä.

Toimintasuunnan valitsin (Kuva A)

Voit valita toimintasuunnan ja lukita koneen valitsimen 2 avulla. Terä pyörii myötapäivän, kun vapautat liipaisimen ja työnnät valitsimen koneen oikealle puolelle. Tera pyorii vastapäivän, kun vapautat liipaisimen ja työnnät valitsimen koneen vasemmalle puolle. Voit lukita koneen tyontamallal valitsimen keskiasentoon. Varmista ennen valitsimen asennon muuttamista, etta liipaisin on vapautetu. hUOMaa: Koneesta voi kuulua napsahdus, kun sitä kaytetaan ensimmaista kertaa toimintasuunnan muuttamisen jalkeen. Tama on normalia eika merkki ongelmasta.

Työvalo (Kuva A)

HIVOMIO: Älakatso työvaloon. Se voi aiheuttaa an silmävamman. Laitteessa on kolme työvaloa 7, jotka sijaitsevat kuusiokoloistukan 3 ympärillä. Työvalot aktivoituvat, kun liipaisukytkintä painetaan. Kun liipaisin vapautetaan, työvalot palavat korkeintaan 20 sekunnin ajan.. hUOMaa: Tyovalot on tarkoitettu valittomän tyopinnan valaisuen eikä niita ole tarkoitettu kaytettavaksi taskulamppona.

Tilanvalitsin (Kuvat D)

Tyokalussa on tilanvalitsin 11, joka mahdollistaa yhden tilan valitsemisen kolmesta vaihtoehdosta. Valitse tila kayttotarkoituksen mukaan ja saadda tyokalun noeputta vaihtelevan nopeuden liipaisukytkintä 1 kayttäen.

Tarkkuusruuvaustila (Kuva A)

Tavallisten ruuvaustilojen lisaksi tassä tyokalussa on tarkkuusruuvaustila, jota voidaan käyttaa kevissä toissä, joissa halutaan välttäa materiaalin tai kiinnikkeiden vahingoittuminen. Se soveltuur erityisen hyvin kevysiin toihin, kuten kaappien saranoiden ja laitteiden ruuvien kiinnykseen. Tarkkuusruuvaustila toimii ruuvinvaantimen ravoin kevissä toissä, kun ruvi tyontyy tyostettävän kappaleeseen ja sitten (tarvittaessa) se toimii iskuvaantimenä, joloin ruuvin kanta ei jäa koholle. HUOMAUTUS: Tāmā tilā on tarkoitettu kevysiin ruvaustöihin. Jos tarkkuusruvaustila ei riītā kiinnikkeen kiinnittāmseen, valitse tilā 2, joloin saat työhön lisāa tehoa. Tila 1 Tarkkuusruuvaustila rpm 0-1000 Tila 2 Normaali isku rpm 0-2800 Tila 3 Suurnopeusisku rpm 0-3250

Pikavapautusistukka (Kuvat A, E, F)

VAROITUS: Käytä ainoastaan iskulisavarusteita. Muut kulisavarusteet voivat rikkoutua ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tarkista lisavaruste ennen käyttoa varmistaaksesi, ettei siina ole halkeamia. HUOMAA: Istukkaan 6,35 mm voidaan liittä vain kuusiokolovarusteita. Aseta suunnanvaihtopainike 2 lukitusasentoon (keskelle) tai irrota akku ennen varusteiden vaihtoa. Asenna lisavaruste asettamalla se kokonaan paikoilleen. Lisavaruste lukittuu paikoilleen (Kuva E). Poista lisavaruste vetamallà istukan holkki 3 pois tyokalun edesta. Poista lisavaruste (Kuva F).

Käytto (Kuva A)

Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisvännön:

Kat # Nm

DCF85M 205 HUOMIO: Varmista, etta kiinnitin ja/tai järjestelmä kestä t y aun tuottaman vaantotason. Lijallinen vaantö voi aiheuttaa murtumisen ja mahdollisen henkilovahingon. 1. Laita lisavaruste kiinnittimen paahan. Pida tyokalu osoitettuna suoraan kiinnittimeen. 2. Paina saadettavä nopeuskytkintä 1 kayton aloittamiseksi. Vapauta saadettavä nopeuskykin toiminnan pysayttamiseksi. Tarkista vaantö aina momenttiavaimella, koska kiinritsymomenttiin vaikuttavat monet tekijat mukaan lukien seuraavat: Jannite: Alhainen jannite, joka johtuu miltei tyhjenneestä akusta, vahentaa kiininitymomenttia. - Lisāvarusteen koko: Jos ei käytetä oikean kokoista lisāvarustetta, se voi vahentää kiinnitysmomenttia. - Pultin koko: Suurremmat pultin halkaisijat vaativat suuremman kiinnytysmomentin. Kiinnytysmomentti vahtelee myos pituuden, materiaalin ja väantökertoimen mukaan. - Pultti: Varmista, etta missaan kierteessa ei ole ruostetta tai muuta jatettä, jotta saavutetaan oikea kiinnitysmomentti. - Materiaali: Materiaialityyppi ja pinnan viemeistely vaikuttavat kiinnitysmomenttiin. - Kiinnitysaika: Pidempi kiinnitysaika aiheuttaa suuremman kiinnitysmomentin. Jos kaytetaan suositelua pidempää kiinnitysaikaa, se voi aiheuttaa kiinnittimien ylijannityksen, hajoamisen tai vahingoittumisen.

KUNNOSSAPITO

Tyokalusi on suunnitelu kaytettavaki pitkaan ja edellyttamaan vain vahan kunnossapitoa. Oikea kasittely ja saannollinen puhistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VROITUS: Vakavan henkilovahingon vaaran vamtämiseksi katkaise tyokalusta virta ja irrota akku ennen saatamista tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Laturia tai akkua ei voida huoltaa.

Voiteleminen

Tata sahkotyokalua ei tarvitse voidella.

Puhdistaminen

VArOITUS: Sahköiskun vaara ja mekaaninen vaara. Irrota samlaite virtalähteestä ennen puhdistusta. VAROITUS: Pida sahkolaite ja tuuletusaukot puhtaina varmistaaksesi turvallisen ja tehokkaan toiminnan. VAROITUS: Alä koskaan puhdista muita kuin mellipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentä näissä osissa käytetyä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla saippualla kostutettua liinaa. Alä päästa mitään nestettä tyokalun sisään. Alä upota mitään tyokalun osaa nesteseen. Tuuletusaukot voidaan puhdistaa kuivalla, pehmeallä ei-metallisella harjalla ja/tai sopivalla polynimurilla. Alä kayta vetta tai puhdistusaineita. Käytä hyväksyttyja suojalaseja ja hyväksyttyhengityssuojaa.

Lisavarusteet

VAROITUS: Koska muita kuin DEWALT-lisavarusteita crie testtu taman tyokalun kanssa, niiden kayttaminen tass tyokalussa voi olla vaarallista. Henkilovahinkovaaran valtamiseksi tass tuotteessa saa kayttaa vain DEWALT in suosittelemia lisavarusteita. Saat lisātietaja sopivista lisāvarusteista jäleenmyyjaltäsi.

Ympäristön suojeleminen

Toimita tāmā laite kierratykseen. Tāllä symbolilla merkittyjā tuotteita ja akkuja ei saa havittāa normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaialeja, jotka voidaan keratatai kierrattaa uudelleen kayttoa varten. Kierrata sahkolaitteet ja akut paikallisten märäyksien mukaisesti. Lisatietoa on saatatvilla osoitteessa www.2helpU.com.

Ladattavaakku

Tämä pitkäänkestäväakku tätyyyvaithaa,kunneivatenäa tuota riittävætehoataöissà, jotka voitiin aikaisemmin tehdahelposti. Teknisen käyttoian paatytya se tulehavittäymyparistóystavllisesti - Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. - Li-Ion-akut ovat kierratettävi. Vie ne jalleenmyyjalle tai paikallisen kierratyspisteeseen. Keratyt akut kierratetaan tai havitetaan oikein.

BORSTLOS SLADDLOS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF85M

Gratulerar!

Du har valt ett DEWALT- verktyg. Ar av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gor DEWALT till en av de paliitligaste partnerna for fackmannamassiga elverktygs-anvandare. Tekniska data
DCF85M
Spanning VDC18
Typ 1
Batterilyp Li-Ion
Strömmatning W 475
Varvital obelastad rpm
Lage 10-1000
Lage 20-2800
Lage 30-3250
Slaghastighet ipm 0-3800
Max vridmoment Nm 205
Verktygshällaremm6,35
Vikt (utan batteripaket)kg1,0
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighat med EN62841-2-2.
LPA (emissionsljudtrycksnivå)dB(A)91
LWA (ljudeffektnivå)dB(A)99
K (osäkerhet För angiven ljudnivå)dB(A)3
Vibration, emissionsvärde a1=m/s218,5
Osäkerhet K=m/s21,7
Vibrations- och/eller bullerutslappet som anges i detta informationsblad har uppmatts i enlighet med ett standardiserat test som anges i EN62841 och kan anvandas for att jamfora ett verktyg med ett annat. Den kan anvandas for att få fram en preliminär uppskattning av exponering. VARNING: Den deklarade vibrations- och/eller utslappsnivan representar huvudanvändningen av verktyget. Om verktyget används for andere arbetsuppgifter med andra tillbehör erller)dåligt underhället kan vibrationsoch/eller bullerutslappet variera.Detta kan avsevär öka exponeringsnivn under hela dess arbetsid. En uppskatting av exponeringsnivn av vibrationer och/eller buller sk a oksa tas med i berakningen nar verktyget stangs av ellr naret kors men inte utfor nagot arbete. Detta kan avsevär minska exponeringsnivn under hela dess arbetsid. Identifera ytterligare sakerhetsatgärder for att skydda operatoren frän effekterna av vibrationer och/eller buller sasom: underhalla verktyget och tillbehör, hälla handerna varma (på grund av vibrationner), organisera arbetsmönster.

EG- forsakran om overensstammelse Maskindirektivet och direktivet om radioutrustning

![](images/abff779697a30cf0b97a98b21fceaffa214cc406b667d7bcb25d984971841d73.jpg)

BORSTLOS SLADDLOS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF85M

DEWALT garanterar attprodukterna som beskrivs under Tekniska data uppyller: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. De har produkterna overensstämmer aven med direktive 2014/30/EU och 2011/65/EU. For mer information, kontakta DEWALT på foljande adress aller se baksidan av bruksanvisingen. Undertechnad ar ansvarig for sammanställning av den teknska filen och görenna forklaring pa DEWALTs vägnar.. ![](images/8fa1665a9e9b3fe22e1fa636bb1b4d316d604a9f4a04a265cfdb827434cfdf9e.jpg) Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland 8.12.2022 ![](images/dc4689459524aba401155840c003377ed403bf1181576a65201aa65e5d86a506.jpg) WARNING: For att minska risken for personskada, las instruktionshandboken.

Definitioner: Sakerhetsriktlinjer

Nedanstænde definitioner beskriver allvarlighetsniv'an for varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FA4: Indikerar en omedelbart riskylld situation som, om dei te undviks,kommen att resultera i dddfall allervarlig personskada. VAPNING: Indikerar en potentiellt riskylld situation som, cn inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall ell erallvarlig personskada. SENIPP: Indikerar en potentiellt riskfyld situation som, dan inte undviks, kan resulteda iindre aller medelmattig persorskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte ar relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anteriskforelektriskstot. A risk for eldsvada.
Batterier Laddare/Laddningstid (minute)***
Kat. # VDCAh Vikt (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 ellr senare \*\*\*Schemat over batteriladdningstider tillhandahalls endast som vagledning. Laddningstiderna varierar beroende pa temperatur och batteriets skick.

SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG

Varning: Läs alla sakerhetsvarningar, kaktioner, illustrationer och specifikationer som levereras med detta elverktyg. Underlætenhet att lasa alla instruktioner som listas har nedan kan Resultera i elektrisk stot, elsvåda och/eller allvarlig persorskada.

SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUktionER FÜR FRAMTIDA REFERENS

Termen "elverktyg" i varningarna syftr pa ditt starkstromsdrivna (sladdanslutna) elverktyg ellr batteridrivna (sladdlosa) elverktyg.

1) Sakerhet på Arbetsområdet

a) Hall arbetsomraret rent och ordentligt upplyst. Belamrade ellmer morka omraden inbuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, sasom i narvaron av lattantändiga vatskor, gaser aller damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan anteanda dammet aller Ångorna. c) Häll barn och Åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distractioner kan gora att du fölorar kontrollen.

2) Elektrisk Sakerhet

a) Kontakterna till elverktyget maste matcha uttaget. Modificera aldrig kontakten pa nagot satt. Anvand inte nagra adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Omodificerade kontakter och matchande uttag minskar risken for elektrisk stot. b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna erler jordade ytor sasom ror, varmeelement, spasar och kylskap. Det finns en okad risk for elektrisk chock om din kropp ar jordansluten erler jordad. c) Utsatt inte elektriska verktyg for regn eller vata forhallanden. Vatten som kommer in iett elverktyg okar risken for elektrisk stot. d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bara, dra eller koppla bort elverktyget fran strömmen. Håll sladden borta ∀n varme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade ellertilltrasslade sladdar ökar risken forelektrisk stöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som passar für utomhusanvändning. Använding av en sladd som passar für utomhusanvändning minskar risken for elektrisk stöt. f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal ar oundvikligt, anvand ett uttag som ar skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Anvandning aven RCD minskar risken for elektrisk stot.

3) Personlig Sakerhet

a) Var vaksam, ha koll pa vad du gör och använd sunt fornuft nar du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg nar du ar trött eller paverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet nar du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning sāsom dammfilterskydd, halksäkra sakerhetsskor, skyddshjälm eller hörsvskydd som används für lämpliga forhällanden minskar personskador. c) Förebygg oavsiktig igångsättning. Se till att strömbrytaren á fränlage innan du ansluter till strömköllan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bar verktyget. Att bara elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. d) Avlagsna eventuell justeringsnyckel aller skiftnyckel innan du satter pa elverktyget. En skiftnyckel aller en nyckel som sitter kvar pa en roterande del av elverktyget kan resultera i persorskada. e) Böj dig inte für längt. Bibehäll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjiggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f) Klä dig ändamälsenigt. Bär inte lösakläderEller smycken.Hallhär, bekladnad och handskar borta fran delarirörelse.Losa kläder, smycken eller langt här kan fastn i delar i rörelse. g) Om det finns anordninger for anslutning av apparater for dammutrensning och insamling, se till att dessa ar anslutna och anvands paett korrekt satt. Anvandning av dammuppsamling kan minka damm-relaterade faror. h) Bli inte vardslo och ignorera inte sakerhetsprinciperna trots att du ar van att anvanda verktyg. Vardslost handlande kan leda till allvarlig kroppsskada pa en brakdel av en sekund.

4) Användning och Skötsel av Elverktyg

a) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget für din tillampning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet für vilket det konstruerades. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren ar farligt och mäste repareras. c) Dra ur kontakten fran strömköllan och/eller batteripaketet, om det ar lostagbart, fran elverktyget innan du gör nagra justeringar, byter tillbehör erller lagger elverktygen i forvaring. Sādana forebyggande sakerhetsatgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d) Forvara elektriska verktyg som inte används utom räckhäll for barn, och lat inte personer som ar obekanta med elverktyget aller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg ar farliga i händerna på outbildade användare. e) Underhäll elektriska verktyg. Kontrollera für feljustering aller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella forhällanden som kan komma att paverka elverktygets Funktion. Om det ar skadat, se till att elverktyget blir reparerat fore användning. Många olyckor orsakas av dāligt underhällna elektriska verktyg. f) Häll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentigt underhällna kapningsverktyg med vassa sāgkanter ar minre sannolika att fastna och ar lättare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsforhällandena och det arbete som skutöras. Användningen av elverktyget for andra verksamheter an de som det ar avsett for skulle kunna resultera i en farlig situation. h) Se till att handtagen och greppytorna ar torra och fria frän olja och fett. Hala handtag och greppytor forhindrar saker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.

5) Användning och Skötsel av Batteridrivna Verktyg

a) Ladda endast med den laddare som ar specificerad av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av batteripaket kan ge upphov till brandfara nar den anvands tillsammans med ett annat batteripaket. b) Använd elverktygen enbart med därtil avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge upphov till skaderisk och eldsvåda. c) När batteripaketet inte används,hall det borta fran andra metallföremål, sasom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar aller andra sma metallföremål som kan skapa en forbindelse fran ena polen till den andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till brännskador aller eldsvåda. d) Under missbruksforhallanden kan vatska komma ut fran batteriet, undvik kontakt medenna. Om kontakt oavsiktlig intraffar, spola med vatten. Om vatska kommer i kontakt med ogonen, uppsok medicinsk hjalp. Vatska som kommer ut fran batteriet kan ge upphov till irritation aller brannskador. e) Använd inte ett batteripaket allerett verktyg som ar defekt aller modifierat. Defekta aller modifierade batterier kan fungera oforutsagbart och ge upphov till brand, explosion aller risk for kroppsskador. f) Utsatt inte batteripaketet aller verktyget for eld aller hoga temperaturer. Utsattande for eld ellertemperaturer over 130^ kan orsaka en explosion. g) Folj alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet aller verktygetutanfor det temperaturomrade som anges ibruksanvisningen. Att ladda på fel satt aller atanfordet angivna temperaturomraret kan skada batteriet ochhöjer brandrisken.

6) Service

a) Se till att ditt elverktyg fär service av en kualificerad reparator, som endast använder identiska ersättningsdilar. Detta sakerställer att elverktygets sakerhet bibehåles. b) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast genomforas av tillverkaren aller auktoriserade tjänsteleverantör.

Slagskruvdragare - all annvändning

- Hall elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbete dar det riskerar att komma i kontakt med dolda elledninger. Fästdon somkommen i kontakt med en stromforande ledning kan gora att exponerade metalldelar hos elverktyget blir stromforande och kan ge användaren en elektrisk stöt. - Använd hörskyydd under användning. Att utsattas for buller kan leda till hörskador.

Kvarstaende risker

Trots tillampning av de relevanta sakerhetsbestammelserna och anvandning av sakerhetsapparater kan vissa aterstaende risker inte undvikas. De ar: Horselnedsattning. - Risk for personskada på grund av flygande partiklar. - Risk for brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. - Risk for personskada pā Grund av langvarig användning.

SPARA DESSA INSTRUKTIONER

Laddare

DeWALT laddare kraver inga installinger och ar skapade for att vara sa enkla som mojlgit att hantera.

Elektrisk Sakerhet

Den elektriska motorn har konstruerats for endast en spanning. Kontrollera alltid att batteripaketets spanning motsvarar spanningen på klassificeringsplattan. Se också till att spanningen hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsforsörjning. ![](images/5c7818397012066a928d1599e784792aed6f9e2973e1c3d049e8c84605750c17.jpg) Tämä DEWALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335-saadosten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa ei tarvita. Om strömsladden ar skadad fär den endast bytas av DEWALT aller en auktoriserad serviceorganisation.

Användning av Förlängningssladd

En forlängningssladd bör inte användas, savida den inte ar absolut nödvändig. Använd en godkänd forlängningssladd, lamplig für din laddares strommatning (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek ar 1mm^3 ;maximala langden ar 30~m Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hallet.

Viktiga Sakerhetsinstruktioner for alla Batteriladdare

sPaRa DEssa InsTRUkTIOnER: Denna manual innehaIller viktiga sakerhets- och driftinstruktioner for kompatbla batteriladdare (se Tekniska data). - Innan laddaren används Lösigenom alla instruktioner och varninger om laddaren, batteripaket ochprodukten for användning av batteripaketet. VARNING: Risk for stötar. Lät ingen vätska komma in i rén. Det kan resultera i elektriska stötar. WARNING: Vi rekommenderar använding av en jorresbrytare med en restström på 30mA eller minre. SENPP: Risk for brännskador. For att minska risken fander ladda endast DEWALT laddningsbara batterier. Olika typ av batterier kan brista och orsaka personskador och skadgorelse. SEIPP: Barn bör overvakas für att garantera att de inte med apparaten. OBSERVERVA: Under vissa forhallanden nar laddaren ar inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av fremmande foremål. Främande foremål som ar ledandesåsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie erler ansamling av metarpartiklar bör hällas borta fran laddningshålrummet. Koppla alltid ifrän laddaren fran eluttaget när det inte finns nagot batteripaket i hålrummet. Koppla ifrän laddaren vid rengöring. Forsk INTE att ladda batteripaketet med nagon annan laddare an den som tas upp ienna manual. Laddaren och batteripaketet ar speicielt konstruerade att fungera tillsammans. - Dessa laddaren ar inte avsedda att anvandas for annat an laddning av DEWALT laddningsbara batterier. All annan anvandning kan resultera i barndrisk, elektriska stotar aller ddd med elektrisk strom. - Utsatt inte laddaren for regn aller sno. - Dra i själva kontakten och inte i sladden nar laddaren kopplas ur. Dettakommen att minska risken for skador pa den elektriska kontakten och sladden. - Se till att sladden placeras sa att ingen gär pa den, snubblar pa den aller att det pa annat satt riskerar att skadas aller pafrestas. Använd inte fängningssladd savida inte det ar absolut nödvändigt. Använding av en olamplig fängningssladd kan resultera i risk für brand elektriska stötar aller dōd av elektrisk ström. - Placera inga foremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag aftersom det kan blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern overhetting. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i overkant och underkant av höjet. - Anvand inte laddaren med skadad sladd aller kontakt—byt ut dem omedelbart. - Använd inte laddaren om den utsatts für skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till att auktöriserat servicecenter. - Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter nar service erer reparation behovs. Felaktig montering kan resultera i risker for elektriska stotar, dödsfall via elektricitet eller brand. - Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person for att forhindra alla faror. - Koppla ifrnan laddaren fran uttaget innan den regors. Detta kommt att minska risken for elektriska stotar. Borttagning av batteripaketetkommen inte att minska risken. Forsok ALDRIG att ansluta tvá laddare tillsammans. - Laddaren ar konstruerad for att arbeta med standard 230V hushallsström. Forsök inte att använda nagon annan spanning. Detta gäller inte for billaddaren.

Laddning avett batteri (Bild [Fig.] B)

nOTERa: For att garantera maximal prestanda och livslängd for Lithium-jon batteripaket borbatteripaketet laddas fullt innan forsta användning. 1. Koppla in laddaren i lampligt uttag innan batteriet satti. 2. Satt i batteriet 6 i laddaren, se till att batteriet ar welt isatt i laddaren. Den roda lampan (laddning) borjar blinka upprepade ganger for att indikera att laddningsprocessen har startat. 3. Laddningsindikatorn for steg 1 representar laddningsprocessen som laddar det mesta av batteriets kapacitet. Laddningsindikatorn for steg 2 representar resten av laddningsprocessen for att batteriet ska na full kapacitet. 4. Det gär att se när laddningen För steg 1 och steg 2 är klar genom att det stegets lampa lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat när laddningslampona for bäde steg 1 och steg 2 lyser stadigt och kan nu ta bort och användas eller lamnas i laddaren. NOTERA: For att ta bort batteriet maste man pa vissa laddare trycka pa frigoringsknappen 5 for batteriet. Se nedanstænde tabell angænde batteripaketets laddningsstatus. Indikatorer
Steg 1 – laddning—— — —
Steg 2 – laddning—— |——
Fulladdat——
Varm/kall fördröjning*—— |——
* Den roda lampan fortsetter att blinka, men en gul indicatorlampa kommt att lya underenna operation. När batteriet har natt lamplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren Återupptar laddningsproceduren. Den/de kompatibla laddar(en/na)kommen inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddarenkommen att indikera ett felaktigt batteri genom att vagra lysa. NOTERA: Detta kan ocksø betyda att det ar problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, latesta laddaren och batteripaketet hosett auktoriserat servicecenter.

Varm/kall forderojning

När laddaren upptäcker att batteri som ar for hett aller for kallt,kommen den automatiskt att starta en varm/kall fordröjning,avbryta laddningen tills batteriet har natt en lamplig temperatur. Laddaren vaxlar sedan automatiskt till paketladdningslauge. Denna Funktion garanterar maximal batterilivslängd. Ett kallt batteripaketkommen att laddas langsammare an ett varmt batteripaket. Batteripaketetkommen att laddas med en lagre hastighet genom hela laddningscykeln ochkommen inte att aterga till maximal laddningshastighet aven om batteriet blir varmt. DCB118 laddaren ar utrustad med en intern flakt som ar designad att kyla batteripaketet. Flakten slas pa automatiskt nar batteripaketet behover svalkas. Anvand aldrig laddaren om flakten inte fungerar korrekt erer om ventilationsoppningarna ar blockerade. Låt inga främande foremål komma in på insidan av laddaren.

Elektroniskt skyddssystem

XR Li-jon verktyg ar konstruera de med ett elektroniskt skyddssystem somkommen att skydda batteriet mot overladdning, overhettning ell kraftig urladdning. Verktyget kommt automatiskt att stängas av om elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det ar fulladdat.

Väggmontering

Dessa laddare ar designade att vaggmoneras erler sta upratt pa ett bord ell arbetsya. Vid vaggmonering, placera laddaren inom rackhall for ett elektriskt uttag och borta frn horn och andra hinder som kan paverka luftflodet. Anvand baksidan av laddaren som mall for placering av monteringsskruvarna pa vaggen. Montera laddaren sakert med gipsskruvar (kops separat) som ar minst 25,4 mm langa med ett skruhuvud med en diameter pa 7 - 9mm ,skruvade i trtilt ott optimal djup som lamnar ungefjar 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in oppningarna pa baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och for in dem helt i oppningarna.

Rengöringsinstruktioner für laddaren

VARNING: Risk for stötar. Koppla ifrån laddaren frän smuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan avlågsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med en mjuk, iche-metalisk borste. Använd inte vatten eller nagón rengöringsvätska. Låt aldrig nagón vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner nagón del av verktyget i en vätska.

Batteripaket

Viktiga Sakerhetsinstruktioner for alla Batteripaket

Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spanning. Batteripaketet ar inte full-laddat nar detkommen ur kartongen. Innan du anvander batteripaketet och laddaren, las sakerhetsinstruktionerna har nedan.Folj direfter de laddningsprocedurer som oversiktligt beskrivs.

LÄS ALLA INSTRUKTIONER

- Ladda inte aller använd batteriet i explosiv atmossär, sösom i narheten av brännbara vätskor, gaser aller damm. Isätting och borttagning av batteriet frän laddaren kan antända dammet aller øngorna. - Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modificera inte batteripaketet pa nagot satt sa att det passar i en iche-kompatibel laddare da batteripaketet kan brista och orsaka allvarliga personskador. Alda endast batteripaket et i DEWALT laddare. - Skvatt INTE erler sank ned i vatten erler annan vatska. - Forvara inte aller använd verktyget och batteriet på platser)där temperaturen kan sjunka under 4 °C (39,2 °F) (säsom utomhusskjul eller byggnader i metall under vintern) aller överskrider 40 °C (104 °F) (sasom utomhusskjul erler byggnader i metall under sommaren). - Bränn inte batteripaketet, även om det ár svart skadat och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. Giftiga Ångor och ämn skapas när batteripaket med litium-jon bränns. - Om batteriets innehällkommen i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. Om batterivatskankommen in i ogat, skolj med vatten over det oppna ogat under 15 minut erller tills irritationen upphor. Om medicinsk omsorg behovs bestar batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska carbonater och litiumsalter. - Innehallet ioppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahall frsk luft. Om symtom kvarstar, sak medicinsk vard. VARNING: Fara for brännskada. Batterivatskan kan vara tändlig om den som utsäts for gnista eller eld. VARNING: Forsk aldrig att oppna batteripaketet av anledning. Om batteripaketets holja spricker erler ar skadat satt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa erler skada batteripaketet. Anvand inte ett batteripaket som fatt en kraftig stot, tappats, korts over erler skadats pa nagot annat satt (t.ex. genomborrad av en spik, traffad av en hammare, klivits pa). Det kan resultedera i elektriska stotar eller dödsfall av elektisk strom. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter for atervinning. Varning: Brandfara. Forvara ellber inte teripaketen paa satt att metallforemal kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i forkladen, fickor, verktygslador, produktador, lador etc. dar det finns losa spikar, skruvar, nycklar etc. SEIPP: När den inte används skall den laggas dan på en stabil plats sa att ingen riskerar att nagon snubblar på den. Vissa verktyg med stora batteripaket kan/St uppratt på batteripaketet men lätt kan vältas.

Transport

VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till cava da om batteripolerna oavsiktligtkommen i kontakt med ledande material. Se vid transport av batterier till att batteripolerna ar skyddade och väl isolerade fran material som eventuelt kan komma i kontakt med dem och orsaka kortslutning. NOTERA: Lithium-jon batterier skull inten placeras i det incheckade bagaget. DEWALT batterierna uppyller alla tillampliga regler for transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rattsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer for transport av farligt gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella foreskrifterna om transport av farligt gods till sjoss (IMDG),amt den europeiska overenskommelsen om internationell transport av farligt gods pa vag (ADR).Lithiumjon -celler och -batterier har klassificerats enligt testresultaten och de faststalda kriterierna i delavsnitt 38,3 i FN:s testhandbok for transport av farligt gods. I de fleta fallkommen transport av ett DEWALT batteripaket att undantas fran att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt material. Generellt kommer endast transporter som innehaller ett litium-jonbatteri med en nominell energimarkning storre an 100 Watt (Wh) krvas att de transporteas som fullt reglerat klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat pa forpackningen. Vidare,PGA Grund av bestammelsens komplexitet rekommenderar inte DEWALT flygtransport av endast litium-jonbatteripaket oavsett markning av wattimmar. Leverans av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras for flygtransporter om markningen av wattimrna inte ar storre an 100 Wh. Oberoende av om forsändelsen klassificeras som undantagen aller welt reglerad, ar det avsändaren som har ansvaret for att de aktuella bestammelserna gällande forpackning, etikettering/ markning och dokumentation uppfylls. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken ar given enligt basta vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trotst det ges ingen uttrycklig eller underforstadd garanti. Det ar pa koparen esget ansvar att de atgarder som vidtas uppfyller gallande bestammelser.

Transportera FLEXVOLT™ batteriet

DEWALT FLEXVOLT® batteri har tvåLAGen: Använd och Transport. Använd-läge: När FLEXVOLT™ batteriet ar fristående eller ar i en DEWALT 18V produit, fungerar det som att 18V batteri. När FLEXVOLT™ batteriet ar i en 54V aller en 108V (två 54V batterier) produit, fungerar det som att 54V batteri. Transport-lage: När locket ar fåst på FLEXVOLT™ batteriet ar batteriet i transport-lage. Behäll locket på for varutransport. ![](images/41557fc78a4f5db63540391ef16c7389a95c45783c9ec6902a18793759581f40.jpg) I transport-läge ar cellsträngarna elektriskt frankopplade i paketet vilket resulterar i tre batterier med lagre markning av watt-timmar (Wh) jämfort med ett batteri med en högre markning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lagre markningen av watt-timmar kan undanta paketet fran visa transportbestammelser som införts for batteriet med högre watt-timmar. Exempel, transport Whklassificering kan indikera 3 x 36 Wh, vilket betyder tre batterier pa 36 Wh var. Anvandningen av Exempel på etikettmarkning for anvandning och transport ![](images/fba45422b6b018af3e2247a9b51b752809e4bae4f1aa1284580f410a05a06608.jpg) Use:108 Wh Transport:3x36 Wh Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförtattett batteri).

Förvaringsrekommendationer

1. Den basta forvaringsplatsen ar en som ar sval och torr, langt bort fran direkt solljus och for mycket varme ell er kyla. For optimal batterifunktionalitet och livslangd, forvara batteripaket vid rumstemperatur nare de inte anvands. 2. För langvarig forvaring reckommenderas att forvara ett fullladata batteripaket pa en kall och torr platsutan laddare for optimalt resultat. nOTERa: Batteripaket bör inte forvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.

Etiketter på laddare och batteripaket

Forutom bilddiagrammen som anvands i denna manual kan etiketternpa laddaren och batteripaketet visa foljande bilddiagram: ![](images/c52bc4a52ff39b9c0dbde0c103e6438c72748f39cd54ec9dd57403d99acbca8b.jpg) Läs instruktionshandbok fore användning. ![](images/50b6c045fbc08a0c703084ac361c7aae1615a07807cffd5de83954ce372cac42.jpg) ![](images/7a16cfdf3f1f9bc76f387ec24be7c6c39bc6560b5382f2d90725c809ec158a12.jpg) Se Tekniska data angäende laddningstid. ![](images/e428c1a04abf413554539b71f3c1a92b24a47f71a9d1e1d6a4de2ba1980f2111.jpg) Stickinte in ledande foremål. ![](images/50975d04cae881bf637256b4085414fd8680fc8879f4bfcbcb5ed26ec289ce49.jpg) Ladda inte skadade batteripaket. ![](images/dd03924ecc0a9f4343567651778c47fe6bff6514fed4cd11d7de0b5410b93b45.jpg) Utsatt inte for vatten. ![](images/1437e677777a30c3b8621c186a68825b26d257c93163c8b099f8eda2ac30d5cf.jpg) Se till att undermaliga sladdar omedelbart byts ut. ![](images/0b98ffb46c211fab85672ebb0a2ff569cd3e511fa90da0384e919800ce6ea9c0.jpg) Ladda endast mellan 4^ och 40^ ![](images/aa6b5ddc926b4ec62ae491663bfbe73f4e40ba31ba2daa3a9c138461c332e714.jpg) Endast for anvandning inomhus. ![](images/6edaf7c21b544a197b8891efabcd48605acf5fe0dd6be11e1ee8d86bc511e555.jpg) Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. ![](images/52fb989bb5fc552f17709b74f4e05b2d0b2deecf1ed57e5f0119b8681de38492.jpg) Ladda endast DEWALT batteripaket med avsedda DEWALT laddare. Laddning av batteripaket med andra an de avsedda DEWALT batterierna med en DEWALT laddare kan gora att de brister erler sa kan det leda till farliga situationer. ![](images/6681abd31e5ca1c35c17f46f77c6d8b7127f0d882238196df848d95045d71830.jpg) Brann inte batteripaketet. ![](images/8c2df8602fd38173d3ab982c2c2805f2dd8e95f447188fcbb54abbd2aa822cc4.jpg) ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). ![](images/6193cb94b4f7cef1caf4a7385e1db43233e13c011a7821bc514cb714c15b0d5f.jpg) TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Wh-markning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier pa 36 Wh).

Battertyp

Dessa batterier kan anvandas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Se Tekniska data for mer information.

Förpackningsinnehäll

Förpackningen innerhalb: 1 Slagskruvdragare 1Laddare 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modeller) 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modeller) 1 Magnetisk bitshallare 1 Balteskrok 1 Bruksanvising 1 Instruktionshandbok till appen Tool ConnectTM (B-modeller) nOTERa: Batteripaket, laddare och forvaringslador medfoljer inte N-modeller. Batteripaket och laddare medfoljer inte NT-modeller. B-modelerna inehaller Bluetooth-batteripaket. nOTERa: Bluetooth®-markt och -logotypers tillhör Bluetooth®, SIG, Inc. och DEWALT använd deressa marken under licences. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör respektive ägare. - Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar ellertillbehör som kan tänkas ha uppstätt under transporten. - Ta dig tid att grundligt lasa och Första denna handbokFore användning.

Märkningar på verktyg

Foljande bildikoner visas pa vergktyget: ![](images/dc280153f12741fc6e18f8b1b495ec59e27cc196d8249941c4c21268d48f3813.jpg) Läs bruksanvisingen före användning. ![](images/714c2f637d34e1e4f53dacdb72d6c223fccd8797dd884fe11b94cffeb7e3ce7b.jpg) Synlig stralninq. Titta inte in i Ijuset.

Placering av datumkod (Bild B)

Produktionsdatumkoden 13 bestär av 4-siffrjt ar följt av 2-siffrig vecka och avslutas av en 2-siffrig fabrikskod.

Beskrivning (Bild A)

WARNING: Modifiera aldrig elverktyget aller nçagon del av cada aller personskada skulle kunna uppsta. 1 Bakre strömbrytare 2 Knappframat/bakat 3 Chuckhylsa 4 6,35 mm sexkantschuck 5 Lasknapp for batteri 6 Batteri 7Arbetsbelysning 8 Balteskrok (tillval) 9 Monteringsskruv 10 Huvudhandtag 11 Lagesvaljare 12 Magnetisk bitshallare 13 Datumkoden

Avsedd Användning

Din rotationshammare har konstruerats for professionella rotationsborrningar i murverk och betong och mejslingsarbeten. Anvand InTE under vata forhallanden erler i narheten av lattantandliga vatskor eller gaser. Din rotationshammare ar att professionell elverktyg. Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Overinseende kravs nar oerfarna handhavare anvander detta verktyg. - Denna Produktär inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk aller mental fornåga eller med begränsad erfarenhet aller kunskap savida inte de ar under uppsikt av en person som ar ansvarig for deras sakerhet. Barn skall aldrig lamnas ensamma medenna produit.

MONTERING OCH JUSTERING

VARNING: For att minska risken for allvarlig nskada, stang av verktyget och koppla bort batteriet innan du gornagra justeringar erler tar bort/installerar tillsatser erler tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. VARNING: Använd enbart DEWALT batteripaket.

Montering och borttagning av batteriet frän verktyget (Bild B)

nOTERa: Se till att batteriet 1 ar fulladdat.

Installation av batteriet i verktygshandtaget

1. Rikta in batteriet mot skekerna inuti verktygets handtag (Bild B). 2. Skjut det in i handtaget tills batteriet sitter fast i verktyget, se till att du hör att det snäpper pa plats.

Borttagning av batteriet fran verktyget

1. Tryck på lasknappen 5 och dra med en fast rörelse batteriet bort frän verktygshandtaget. 2. Satti batteriet i laddaren sasom beskrivs i laddningsavsnittet ienna manual.

Batterimäture (Bild B)

Vissa batterier fran DEWALT inkluderar en branslematare vilken bestar av tre grona LED-lampor som indikerar laddningsnivan som finns kvar i batteriet. For att slå på mataren skä du trycka in och hälla kvar laddningsmatarknappen 14. En kombination av de tre LED-lamporna kommt att lysa for att ange kvarvarande laddningsniva. När laddningen i batteriet ar under den användbara gränsen kommt inte laddningsmataren att lysa och batteriet behöver laddas. nOTERa: Laddningsmataren ar endast en indikering pa laddning som finns kvar i batteriet. Den indikerar inte verktygets functionalitet och kan variera baserat pa Produktkomponenter, temperatur och slutanvandarens anvanding.

Bälteskrok och magnetisk bitshällare (Bild. A)

VARNING: For att minska risken for allvarlig nskada, stang av verktyget och kopla bort batteripaketet innan du gör nagra justeringar ellertar bort/installer tillsatser erler tillbehör. VANING: For att minska risken for allvariga Anskador FAR INTE verktyget hangas högt aller foremål hangas i bälteskroken. Hang ENDAST verktygets bälteskrok iett arbetsbälte. VARKING: For att minska risken for allvariga nskador, se till att skruven som haller balteskroken sitter fast. VIkTIGT: Vid montering ell er byte av balteskroken ellermagnetiska bitshallaren, anvand endast den skruv 9 sommedfoljer. Se till att skruven dras at ordentigt. Båteskroken 8 och den magnetiska bitshällaren 12 kan monteras på bada sidorna av verktyget med endast den medfoljande skruven for att anpassas till höger-ller vänsterhanta personer. Om kroken eller den magnetiska hällaren inte alls ar onskade, kan de tas bort fr'an verktyget. Fort avlagsna bälteskroken ellen magnetiska bitshallaren, ta bort skruven som haller den pplats och montera den sedan pa motsatt sida. Se till att skruven dras at ordentligt.

ANVÄNDNING

Bruksanvisning

VARNING:Laktta alltid sakerhetsinstruktionerna och pbara bestammelser. Varning: For att minska risken for allvarlig nskada, stang av verktyget och kopla bort batteripaketet innan du gor nagra justeringar ellar tort/installerar tillsatser ell tillbehör. En oavsiktlig igangsattning kan orsaka persorskada.

Korrekt handplacering (Bild A, C)

WARNING: For att minska risken for allvarlig persorskada and ALLTID korrekt handplacering sasom visas. WARNING: For att minska risken for allvarlig personskada, harnLLTID verktyget sakert, for att forekomma en plotslig reaktion. Korrekt handposition kraver ena handen på huvudhandtaget 8.

Variabel hastighetskontroll (Bild A)

For att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren 1. För att stänga av verktyget, slapp strömbrytaren. Ditt verktygär utrustad med en broms. Mothallet kommt att stanna nar strömbrytaren slapps helt och hallet. Den variabla hastighetskontrollen gör att du kan valja den lampligaste havistigheten forett visst arbete. Ju mer du trycker på strömbrytaren desto snabbare kommt verktyget att arbeta. For att maximera verktygets livslängd, använd endast den variabla hastigheten for att börja borning av Höhe eller dra i fästanordningar. nOTERa: Kontinuereg anvandning inom det variabla hastighetsomraretrekommenderasinte.Det kan skada strombbytaren och bor undvikas.

Framåt/back kontrollknapp (Bild A)

En kontrollknapp for framåt/back 2 bestämmer verktygets rotationsriktning, och tjänstgör dessutom som en upplåsningsknapp. For att valja framåtrotation, slapp avtryckaromkopplaren och tryck ner kontrollnappen for framåt/back på verktygets högra sida. Forattvaljabakatrotation,slappavtryckaromkopplaren och trycknerkontrollnappenforframat/backpavktygets vänstra sida. Kontrollknappens mittläge laser verktyget i avstängt lage. När du andrar kontrollknappens lage, se till att avtryckaren ar upplappt. NOTERA: Första gangen verktyget körs after att du har bytt rotationsriktning kan du hör aett klick vid igangsattning. Detta ar normalt och indikerar inget problem.

Arbetsbelysning (Bild A)

FORTIGHT: Titta inte in i arbetsbelysningen. Igiga ogonskador kan bli foljden. Det finns tre arbetsbelysninger 7 placerade runt sexkantschucken 3. Arbetsbelysningen ar aktiverad nar avtryckaren ar nedtryckt. När avtryckaren släpps fortssätter arbetsbelysningen att lysa i upp till 20 sekunder. NOTERA: Arbetsbelysningen ar till for att belysa det omedelbara arbetsomraret och ar inte avsedd att anvandas som ficklampa.

Lagesvaljare (Fig. D)

Ditt verktyg ar utrustat med en lagesvaljare 11 som du anvanda for att valja mellan tre olica lagen. Valj lage baserat pa tillampning och kontrollera hastigheten pa verktyget med den variabla hastighetsavtryckaren 1.

Precisionsatdragning (Fig. A)

Utover vanlga atdragningslagen har detta verktyg ett precisionsatdragningslage som ger bättre kontroll vid lättare tillampninger och undviker att skada materialet aller fastsattningselementen. Det ar optimalalt att använda vid lätta tillampninger, t.ex. gangjärn till skapsluckor erler\ maskinskruvar. Precisionsaget fungerar som en skruvmejsel vid lätta tillampninger. Innan skruven när arbetsytan stannar verktyget upp och (vid behov) gör en langsam och kontrollerad kontaktmanover som sakerställer att skruven skruvas i helt rakt. OBS: Detta lage lampar sig for latta skruvåtdragningar. Om verktyget inte kan skruva in ett fastsättningselement i precisionslauge, växla till lage 2 for att faden extra kraft som kravs. Lage 1 Precisionsatdragning rpm 0-1000 Lage 2 Normal drift rpm 0-2800 Lage 3 Hoghestightetsdrift rpm 0-3250

Snabbfrikopplingschuck (Fig. A, E, F)

VARNING: Använd endast slagtilbehör. Icke- slagtilbehör kärerista och utgöra fara. Inspektera tillbehört innan användning für att sakerställa att ingen sprickbildning har ägt rum. OBS: Chicken accepter are endast 6,35 mm sexkantstillbehör. Satt valjarknappen framåt/bakåt 2 i låst position (mitten) eller avlågsna batteripaketet innan du byter tillbehör. Satt i tillbehöret ordentlich vid byte av tillbehör. Tillbehöret lases på plats (Fig. E). For att avlagsna ett tillbehör drar du bort chuckhylsan 3 fran fronten av verktyget. Avlagsna tillbehör (Fig. F).

Användning (Bild A)

Ditt slagverktyg genererar foljande maximala vridmoment:

Kat # Nm

DCF85M 205 SENPP: Sakerställ att fästelementet och/eller strukturerna for vridmomentet som verktyget genererar. För högt vridmoment kan få nagot att gå sönder och eventuellt orsaka persökador. 1. Placera tillbehoret på fästelementets huvud. Häll verktyget riktat rakt mot fästelementet. 2. Tryck på brytaren med variabel hastigkeit 1 for att starta. Slapp brytaren med variabel hastigkeit for att stoppa driften. Kontrollera alltid vridmomentet med en momentnyckel, eftersom vridmomentet ar beroende av bl.a. foljande faktorer: - Spanning: Låg spanning beroende på att batteriet ar(nxan tomt,kommen att reducera atdragningsmomentet. - Tillbehörstorlek: Om korrekt tillbehörstorlek inte användskommenätdragningsmomentet att reduceras. Bultstorlek: Större bultdiametrar kraver i allmähet högre Åtdragningsmoment. Åtdragningsmomentet varierar också beroende på langd, vinkel och momentkoefficient. Bult: Se till att gängorna ar fria fran rost och annat smuts sa att korrekt atdragningsmoment uppnås. - Material: Materialtypen och ytans struktur sukmer att paverka atdragningsmomentet. - Åtdragningstid: Längre Åtdragningstid resulterar i högre Åtdragningsmoment. Om längre Åtdragningstid an rekommenderat används kan fastsattningselementen overbelastas, brista eller skadas.

UNDERHÄLL

Ditt elverktyg fran har konstruerats for att arbeta over en lang tidssperiod med minimalt underhäll. Kontinuerlig tillfredsstallande drift beror på ordentlich verktygsvard och regelbunden rengöring. VARNING: For att minska risken for allvarlig nskada, stang av verktyget och kopla bort batteripaketet innan du gör nagra justeringar ellar bort/installerar tillsatser ell tillbehör. En oavsiktlig igangsatttning kan orsaka persorskada. Laddaren och batteripaketet ar inte servicebara.

Smörjning

Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.

Rengöring

VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara. Koppla bort davrelektriska apparaten frän strömköllan före rengöring. VARNING: For att sakerstalla saker och effektiv allt alltid den elektriska apparaten och ventilationsöppningarna rena. VARNING: Använd aldrig losningsmedel aller andra skapakemikalierforatt rengöredicemetalliska delarna pa verktyget.Dessa kemikalier kan forsvaga materialen som anvands i dessa delar.Använd en trasa fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig vatska komma in i verktyget och sänk aldrig ner nagon del av verktyget i vatska. Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk iced-metallisk borste och/eller en lamplig dammsugare. Använd inte vatten aller rengöringsvätska. Använd godkända ögonskydd och godkänd dammask.

Extra tillbehör

VARNING: Eftersom tillbehör, andra an de som erbjud WALT, har inte har testats medenna produkt, kan användningen av sādana tillbehör med detta verktyg vara riskabel. För att minska risken for skador, ska endast rekommanderade DEWALT tillbehör användas medenna produkt. Rädfraga din Återförsäljare forytterligare information angäende lampliga tillbehör.

Att skydda miljön

![](images/d450d7005c2a0c57dc5a3ea9f253e02608a5768bf6fa780069c0a0ba6b43e609.jpg) Separat insamling. Produktter och batterier som ar markerade medenna symbol far inte kastas in de vanliga hushallssoporna. Produkter och batterierinnehaller material som kan Återvinnas och Återanvändas for att minska behovet av rámaterial. Återvinn elektriskaprodukter och batterier enigt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillganglig på www.2helpU.com.

Laddningsbart batteri

Alla batterier med lang livslängd maste laddas nar de inte langre kan producera tillrackligt med energia for jobb som enkelt utfords tidigare. Vid slut et av dess teknska livslängd skal det lamnas till batteriinsamlingen: - Ladda ur batteriet fullständigt och ta sedan ut det urprodukten. - Li-jonbatterier ar Återvinningsbara. Lämna dem hos din Återförsäljare eller på en Återvinningsstation. De insamlade batterierna kommt att Återvinnas eller avyttras korrekt.

FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF85M

Tebrikler!

Bir DEWALT aleti sectiniz. Uzun sureli deneyim, surekli urun gelistirme ve yenilik DEWALT markasin profesyonel elektrkli alet kullanicilar icin en guvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini saglamaktadir. Teknik Özellikleri
DCF85M
Voltaj VDC18
Tip 1
Akü tipli Li-lon
Çkış Güçü W 475
Yüksüz yüz rpm
Mod 1 0-1000
Mod 2 0-2800
Mod 3 0-3250
Darbe yüz ipm 0-3800
Maks. tork Nm205
Alet tutucumm
Ağırlik (akü hariç)kg
Bu standart:yarıncagürültüve/veya titresimdeğerleri(triaks vektör toplam):EN62841-2-2
LpAses basinlc)düzeyi)dB(A)91
LwA(akustik Güç)düzeyi)dB(A)99
K(akustik Gücü belirizliği)dB(A)3
Titresim emisyondehyeri a1=m/s218,5
Belirizlik K=m/s21,7
Bu bilgi formunda verilen titresim emisyon duzeyi, EN62841'de belirtilen bir standart teste uygun olarak olçulm,DB ve aletleri birbiriryile karsilastirmak icin kullanilabilir. Maruz kalmaya donuk bir on degerlendirme olarak kullanilabilir. UyARI: Bayan edilen titresim ve/veya gurultu emisyon seyesi, aletin temel uygulamalarini yansitir. Bununla birlikte alef farkli uygulamalar icin, farkli aksesuarla veya yeterince bakim yapilmadan kullanildiginda, titresim ve/veya gurultu emisyonu degisebilir. Bu, toplam calisma suresindeki maruz kalma seviyesini onemli olcude artirabilir. Tahmini titresim ve/veya gurulti maruziyeti, aletin kapalikaldigi veya calismasina karsin is gormedi zamanlari da dikkate almaldir. Bu, toplam calisma suresindeki maruziyet duzeyini onemli olcude azaltabilir. Operatörü titresim ve/veya gürultünün etkilerinden korumak icin asagidakiler gibi ilave güvenlik onlemleri tanımlayin: aleti ve aksesuarlı iyi muhafaza edin, ellerinizi sicak tutun (titresim icin gecerli), calisma bicimlerini iyi organize edin.

AB Uygunluk Beyani

Makine Direktifi ve Telsiz Cihazlari Direktifi

![](images/bc808ac2577ae9dbb22a9b2ae39ba9ccc26a95d8ed70a675cf86f607c44a2b4e.jpg)

FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF85M

DEWALT Teknik Veriler.altinda açıklanan bu ürünlerin aşaqidakilere uygün olduguṇu Beyan eder: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Bu ürünler aynizamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi icin lütfen aşaqidaki adresten DEWALT ile irtibat kurun veya kilavuzun arkasinabakin. Bu belge altinda imzasi bulunan yetkili, teknik dosyanin derlenmesinden sorumludur ve bu beyani DEWALT adina vermistir. ![](images/966c6b73092d9efff63a82eb5c269df88a114d37839361b24df40b2faf089881.jpg) Markus Rompel Muhendislik Birimi Hasan Yardimcişi, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Almanya 8.12.2022 ![](images/e0d44d284ca26f64d2123e422cf1efbad249d8a762e7961f1459471da95f1f95.jpg) UYARI: Yaralanma riskini azaltmak icin, kullanim kilavuzunu okuyun.

Tanimalr: Güvenlik Talimatlari

Asgidaki tanimlar her isaret sozcuig ciddiyet derecesini gosterir. Lutfen kilavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TELIKE: Engellenmemesi halinde olum veya ciddi yarannaile sonuclanabilecek cok yakin bir tehlikeli durumu gosterir. UVRI: Engellenmemesi halinde olum veya ciddi yana mla ile sonuclanabilecek potansiyel bir tehlikleri durumu gosterir. DIIKKAT: Engellenmemesi halinde onemsiz veya orta eli yaralanma ile sonuclanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gosterir. IKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile iliskisi olmayan durumlari gosterir. Erik carpmasi riskini belirtir. Youn riskini belirtir.
Aküler Şarj Aletleri/Sarj Sürleri (Dakika)***
Kat. # VDCAh Ağırlik (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
*Veri kodu 201811475B veya sonrasi **Veri kodu 201536 veya sonrasi \*\*\*Batarya sarj surerleri sablonu yalinizca bilgi verme amacilya sunulmustur, sarj surerleri, bataryalarin sicakligina ve durumuna bagli olarak degisir.

ELEKTRIKLI EL ALETLERI I CIN GENEL GÜVENLIK TALIMATLARI

UVR: Bu elektrikl aletle verilen tum guvenlik u. Marini, talimatlari, resimleri ve teknik ozellikleri okuyun. Asagida listelenen tum talimatlara uyulmaması elektrik carpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalaro neden olabilir.

BUTUN UYARI VE GÜVENLIK TALIMAT LARINI ILERIDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN

Uyanlarda yer alan «elektrikli aleit» terimi sebeke elektrigiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjili) calisan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.

1) Calisma alaninin Güvenligi

a) Calisma alanini temiz ve aydinlik tutun. Karisik ve karanlik alanlar kazaya davetiye cikartir. b) Elektrikli aleleri, yanici sivilar, gazlar ve tozlarin bulundugu yerler gibi yanici ortamlarda calistirmayin. Elektrikli alelter, toz veya dumanlar atesleyebilecek kivilcimlar cikartir. c) Bir elektrikli aleti calistirirken cocuklardan ve etraftaki kisilerden uzak tutun. Dikkatinizi dagitici seyler kontrlu kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik Güvenligi

a) Elektrikli alelerin fisleri prizlere uygun olmaldir. Fis üzerinde kesinlikle hcbir degisiklik yapmayin. Toprakl elektrikli alelerde hcbir adaptorfor fis kullanmayin. Degistirilmemi fisler ve uygun prizler elektrik carpmasi riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatorler, ocaklar ve buzdolaplan gibi topraklanmami yüzeylerle vucut temasindan kaçinn. Vucudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik carpması riski vardir. c) Elektrikli aleleri yagmura maruz birakmayin veya islatmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik carpmasi riskini artiracaktir, d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaclarla kullanmayin. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşimayin, çekmeyin veya prisdençıkartmayin. Kabloyu sicutan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarli veya dolasmiç kabolar elektrik carpması riskinı artirn. e) Elektrikli bir aleti aqik havada calistiriyorsaniz, aqik havada kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Aqik havada kullanima uygun bir kablonun kullanilmasi elektrik carpmasi riskini azaltir. f) Eger bir elektrikl aletin nemli bir bolgede calistirilmasi zorunluysa, bir artik akim aygiti (RCD) korumali bir kaynak kullanin. Bir RCD kullanilmasi elektrik soku riskini azaltir.

3) Küssel Güvenlik

a) Elektrikl bir aleti kullanirken her zaman dikkatli olun, yaptiginiz isyeogunlasin ve sagduyulu davranin. Elektrikl bir aleti yorganken vya ilac ya da alkolin etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikl aletleri kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi kijsel yaralanmayla sonuclanabilir. b) Kisisel koruyucu ekipmanlari mutlaka kullanin. Daima koruyucu gozluk takin. Kosullara uygun toz maskesi, kaymayan guvenlik ayakkabilar, baret veya kulaklik gibi koruyucu donanimlarin kullanilmasi kisel yaralanmalari azaltacaktir. c) Istem disi calistirilmasini onleyin. Aleti guc kaynagina ve/veya aküye baglamadan, yerden kaldirmadan veya taşimadan once duğmenin kapal konumda oldugundan emin olun. Aleti, parmaginiz duğme uzerinde bulunacak sekilde taşimak veya açik konumdaki elektrikli aleleri elektrik sebekesine baglamak kazaya davetiye seksartir. d) Elektrikli aleti açmadanònce tüm ayarlama anahtarlariniçkartin. Elektrikli aletin hareketli bir parçasa nataki kalmşbir anahtar kisel yaralanmaya neden olabilir. e) Ulaşmakta zorlandiğiniz yerlerde kullanmayin. Daima saglam ve dengeli basin. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin/DDa iyi kontrl edilmesine olanak tanir. f) Uygun sekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayin. Saçıni, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takilar veya uzun-SAÇ hareketli parçalara takilabilir. g) Eger kullandiginiz urinde toz emme ve toplama ozellikleri olan atasmanlar varsa bunlarin bagli oldugundan ve dokru sekilde kullanildigindan emin olun. Bu atasmanlarin kullanilmasi tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. h) Aletlerin sik kullanimi sonucu olusan asinaligin keyfi davraniesta bulunmaniza ve aletle ilgili gvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasina izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket biranda ciddi yaralanmalara neden olabilir.

4) Elektrikl Aletlerin Kullanimi ve Bakimi

a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz icinogrulu elektrikli aleti kullanin. Doğru elektrikli alet, belirendiği kaspite ayarinda kullanildigi daha iyi ve güvenli calisacaktir. b) Düğme açmiyor ve kapatmiyorsa elektrikli aleti kullanmayin. Düğmeyle kontrol edilemeyen:tum elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c) Herhangi bir ayar, aksesuar degisimi veya elektrikli aletlerin saklanmasi oncesinde fisi guc kaynagindan cekin ve/veya eger demonte edilebilir tiptyse, bataryayi aletten ayirin. Bu tur onleyici gunlik tedbirleri elektrikli aletin istem dişi olarak calistirilmasi riskini azaltacaktir. d) Elektrikli aleti,*cocuklarin ulasamayacaigi yerderde saklayin ve elektrikli aleti tanimayan veya bu talimatlari bilmeyen kisilerin elektrikli aleti kullanmasina izin vermeyin. Elektrikli aletler, egitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aleleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parcalardaki hizalama hatalarini ve tutuklukları, parcalardaki kırilmalar ve elektrikli aletin calismasini etkileyebilecek:tüm diger kosullari kontrl edin. Hasarli ise, elektrikli aleti kullanmadan once tamir attirin. Kazalarinçoğu, elektrikli alelerin bakiminin yeterli sekilde yapilmamasindan kaynaklanir. f) Kesim alelerini keskin ve temiz tutun. Bakimi uygun sekilde yapilmis keskin kesim uclu kesim alelerinin sikisma ihtimali daha duşuktür ve kontrol edilmesi:daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuararini ve aletin diger parçalarini kullanirken bu talimatlara mutlaka uyun ve calisma ortaminin kosullarini ve yapilacak isin ne oldugunu goz onunde bulundurun. Elektrikli aletin öngörulen islemler disindaki islemler icin kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir. h) Tüm tutamaklari ve tutma yerlerini kuru, temiz ve üzerinde yag ile gres bulunmayacak sekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir sekilde tutulmasi ve kontrl edilmesine izin vermez.

5) Sarjli Aletlerin kullanimi ve bakimi

a) Sadece üretici tarafindan belirtilen sarj cihazi ile sarj edin. Bir akü tipine uygun bir sarj cihazi baska tipte bir aküyü sarj etmek icin kullanildiginda yangin riski yaratabilir. b) Elektrikli aleleri yalinizca özel olarak tanımlanmı akülerle kullanin. Baska akülerin kullanilmasi yaralanma ve yangın riskine yol acabilir. c) Akü kullanimda degilken, atac, bozuk para, anahtar, civi, vida veya terminalerarasinda kontagana neden olabilecek diger kucuk metal nesnelerden uzak tutulmaldir. Akü terminallerinin birbirine kisa devre yapilmasi yaniklara veya yangina neden olabilir. d) Uygun olmayan kosullarda, akü sivi sisintisi yapabilir; siviya temas etmekten kacinin. Kazara temas etmeniz halinde suyla yikayin. Sivi, gozlerinize temas ederse, ayrica bir doktora basvurun. Aküden sivi sismasi tahriss veya yaniklara neden olabilir. e) Hasarli ya da modifiye edilmis bir batarya veya aleti kullanmayin. Hasarli ya da modifiye edilmis bataryalar yangin, patlama veya yaralanma riskiyle sonuclanan beklenmedik durumlara neden olabilir. f) Bir batarya veya aleti atese veya asiri isiya maruz birakmayin. 130^ uzeriisi veya atese maruz kalmasi patlamaya neden olabilir. g) Tüm Şarj talimatlarna uyun ve talimatlarda belirtilen sicutlik araligi disinda batarya veya aleti Şarj etmeyin. Doğru olmayan sekilde veya belirtilen aralık disindaki sicutliklarda Şarj edilmesi batayaya hasar verebilir ve yangın riskini artrabilir.

6) Servis

a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçalarin kullanildigi yetkili DEWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliginin muhafaza edilmesini saglayacaktir. b) Hasar gormus bataryalara asla serviste bulunmayin. Bataryalarin servisi sadece uretici veya yetkili servis tarafindan yapilabilir.

Darbeli Sikma Anahtarı Güvenlik Uyarilari - Tüm ilemler

- Bir calisma sirasinda sabitleyicinin gomuli elektrik kabolarina temas edebilecegini goz onunde bulundurarak elektriklaleti, yaltiml kavrama yüeylerinden tutun. Sabitleyiciler elektrik akimi bulunan kabolara temas ettiğinde, akim elektrikla aletin iletken metal parçaları üzerinden kullaniciya iletilerek elektrik carpmasina yol acabilir. Kullanim sirasinda kulak koruyucu takin. Gurultuye maruz kalinmasi, isitme kaybina yol acabilir.

Düger Riskler

Ilgili güvenlik Düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik ci hazlarinin kullanilmasina ragmen, bazı risklerden seksınmak;mümkın degildir. Bunlar: - JSitme kaybi. - Sicrayan paraciklar kaynakli yaralanma riski. - Calisma sirasinda isinan aksesuarlardan kaynaklanan yanik tehlikesi. - Uzun sureli kullanimdan kaynaklanan yaralanma riski.

BUTALIMATLARI SAKLAYIN

Sarj Cihazlari

DEWALT sarj cihazlarin'in ayara ihtiyaci yoktur ve olabildigince kolay calistinlmak uzere tasarlanmislardir.

Elektrik Güvenligi

Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile calisacak sekilde ayarlanmistir. Her zaman aku voltajin aletin uretim etiketinde belirlenmis degerlere uyup uymadiigi nkitrol edin. Ayni zamanda sarj cihazinizin voltajin ana sebeke voltajiniza ayni oldugundan emin olun. ![](images/af6d33e1b0312cfb5f3a4822e9db493430d62305e4e04e357c2c3df07cd8e1ed.jpg) DEWALT sarj cihaziniz EN60335 standardina uygun olarak cift yalitimlidir; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Elektrik kablosu hasar gorurse, yalnizca DEWALT veya yetkili bir servis tarafindan degistirilmelidir.

Uzatma Kablolarinin Kullanimi

Kesinlikle gerekli olmadikca bir uzatma kablosu kullanilmamaldir. Daima sar cihazinizin elektrik girisine uygun Teknik Ozellikleri bolumne bak), onayl bir uzatma kablosu kullanin. Minimum iletken boyut 1mm^2 dir; maksimum uzunluk 30~m' dir. Bir kablo makarasi kullanirken, kabloyu daima sonuna kadar acin.

Tüm Akü Şarj Cihazlari Üçın Önmli Güvenlik Talimatlari

BU TaLIMaTLaRI sakLaYIn: Bu kilavuz uyumlu sarj cihazlari haknda onemli guvenlik ve calistirma talimatlari icerir (Teknik Özellikleri bolümüne bakin). - Sarj cihazin kullanmadan once sarj cihazin, akunun ve urunde kullananan akunun uzerindeki talimatlari ve uyarici isaretleri okuyun. UVR: Elektrik carpmasi tehlikesi. Sarj cihazinin icine simecmasina izin vermeyin. Elektrik carpmasina neden olabilir. UVARI: Alet, 30mA akimi aşmayan akim kesici cihazla berüzer kullanilmaya tavsiye edilir. DIXKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak icin, yamizca DEWALT sarj edilebilir akulerini sarj edin. Diger akü tipleri patlayarak yaralanmaniza veya hasar meydana gelmesine yol acabilir. DKKAT: Cocuklar, cihazla oynamalarini onlemek ayla kontrl.altinda tutulmalidir. IKAZ: Belirli kosullar altinda, sarj cihazi guc kaynagina takliyken, sarj icindeki açık sarj kontaklan yabanci maddeler tarafindan kisa devre yapilabilir. Bunlarla sinirli olmamak kaydiyla iletken nitelikteki celik yunü, aluminum folyo veya metal parcacic birikimi gibi yabanci maddeler sarj cihazin in yuvalarindan uzak tutulmaldir. Yuvada ak'u yokken sarj cihazini daima guc kaynagindan cikarin. Sarj cihazin in fisini temizlemeden once cikarin. - Aküyü bu kılıvuzdaki Şarci hazlarindaninsula cihazlarla Şar etmeye ÇALISMAYIN. Şarci hazi ve akü özellikle birlikte calisacak sekilde tasarlanmistir. Bu sarj cihazlari DEWALT sarj edilebilir akulerini sarj etmekten baska kullanimlar icin tasarlanmamistir. Baska kullanimlar yangin veya elektrik carpmasina yol acabilir. - Sarcihazini yagmura veya kara maruz birakmayin. - Sarj cihazinci fişten Çikarırken kablodan degil fişten tutarak Çekin. Bu, elektrik Çişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. Kablonun uzerine basilmayacak, ortalikta gezinmeyeck veya baska sekilde hasara ve gerginlige maruz kalmayacak sekilde yerlestirildiginden emin olun. - Kesinlikle gerekli olmadikca uzatma kablosu kullanmayin. Yanlis uzatma kablosu kullanimi yangin veya elektrik carpasina neden olabilir. - Sarj cihazin üzerine herhangi bir esya koymayin veya sarj cihazini havalandirma deliklerini dapat apsi ic sicutlga neden olabilecek yumusak bir yüzye yerlestirmeyin. Sarj cihazini herhangi bir isi kaynagindan uzaktaki bir yere koyun. Sarj cihazi muhafazanı üstendeki ve altindaki delikler araciliğyla havalandirilir. - Sarj cihazini hasarli kordon veya fisle calistirmayin— bunlari derhal degistirin. - Sarj cihazini sert bir darbe aldysa, duştuye veya herhangi bir sekilde hasar gordüyse calistirmayin. Yetkili bir servis merkezinegotürün. - Sarcihazini sokmeyin; servis veya onarim gerektiginde yetkili bir servis merkezine goturun. Yanlis yeniden takma elektrik carpmasina veya yangina yol acabilir. - Elektrik kablosu hasarli ise, bir tehlike olusmasini onlemek icin uretici ya da yetkili Servis Merkezi tarafindan degistirilmelidir. Herhangi bir temizlik islemi yapmadan once sarj cihazinin fisini prizden cekin. Bu, elektrik carpmasi riskini azaltir. Akuyu ickarmak bu riski azaltmaz. ASLA 2 sarf ciazini bir arada baglamaya calismayin. - Şarj cihazi standart 230V ev elektrik güüyle calismak üzere tasarlanmistir. Baska herhangi bir voltaj ile kullanmayi denemeyin. Bu araba Şarj cihazi yüz veGPCERI degildir.

Bir Bataryanin Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B)

NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak ve bataryalarin kullanim omrunu uzatmak icin, ilk kullanim oncesinde tam olarak sarj edin. 1. Bataryayi takmadan once sari cihazini uygun prize takin. 2. Bataryayi 6 sarj cihazina takin, bataryanin sarj cihazina tamamen oturduugundan emin olun. Devamli yanip sönen kirmizi (sarj oluyor) isk, sarj isleminin basladiqini gosterir. 3. Asama 1 Yanip sönen särj östergesi, batarya kapasitesinin cogunun särj Olarak doldugu särj islemini gosterir. Asama 2 Yanip sönen särj gostergesi, bataryanin tam kapasiteye ulasmasi icin kalan veya dolmasi gereken kismi gosterir. 4. Asama 1 veya Asama 2'de sarjin tamamlandigi, Asamaya ait isigin surekli yanmasiya belirtilir. Hem Asama 1 hem de Asama 2 sarj isiklani surekli ACIK kaliginda batarya tamamen sarj edilmistir ve bu sirada cikarilip kullanilabilir veya sari cihazinda birakilabilir. NOT: Batayayi cikarmak icin, bazir sarj cihazlan icin batarya cikarma duğmesine 5 basilmasi gerekir. Bataryanin sarj durumu icin aagidaki gostergelere bakin. Göstergeler
Aşama 1 Şarj Oluyor- - - - -
Aşama 2 Şarj Oluyor- - - - -
Tam Şarj Olmuz- - - - -
Sıçak/Soğuk Batarya Gecikmesi*- - - - -
* Bu islem esnasinda kirmizi isik yanip sonmeye devam edecek, fakat bir sari isik da yanacaktir. Aku uygun bir sicakliga ulastiginda, sari isikapanacak ve sarj aleti sarj islemine devam edecektir. Uyumlu sarj cihazi anzali bir akuyu sarj etmeyecektr. Sarj cihazi lambasi yanmayar anzali bir bataryayi gosterecektr. NOT: Bu ayni zamanda sarj cihazinin arizali oldugu anlamina da gelebilir. Sarj cihazi bir sorun gosteriyorsa, sarj cihazini ve aku takimini test edilmek uzere yetkili bir servis merkezine gonderin.

Sicak/Soguk Paket Gecikmesi

Sarj aleti cok sicak veya cok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, otomatik olarak Sicak/Soguk Gecikmesini baslatarak batarya uygun sicutlağe gelene kadar sarj durdurur. Sarj aleti sonrasinda otomatik olarak sarj moduna geleçr. Bu Özellik maksimum batarya Ömrünü garantı eder. Soguk bir batarya sicak bir bataryaya gore daha yavaşbir hizla sarj olacaktir. Aku takimi tum sarj dongusü boyunca daha yavaşbir hizda sarj olacaktir ve akü isindigianda bile maksimum sarj oranina geridonmeyecaktir. DCB118 sar cihazinda bataryayi sogutmak icin tasarlanmis bir dahili fan bulunmaktadir. Bataryanin sogutulmasi gerektiginde bu fan otomatik olarak devreye girecekir. Fanogr u sekilde calismiyorsa veya havalandirma yuvalari tikanmissa sar cihazini kesinlikle kullanmayin. Sar cihazinin icerisine yabanci maddelerin girmesine izin vermeyin.

Elektronik Koruma Sistemi

XR Li-lon cihazlan asiri yuk, asiri sinma veya tamamen bosalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemile birlikte tasarlanmistir. Elektronik Koruma Sistemi devreye girse alet otomatik okayak kapatilacaktir. Bu durum gerekeslesire lityum iyon akuyutamamen sarj olana dek bir sarj cihazinin uzerine koyun.

Duvara Montaj

Bu sarcihazlan duvara monte edilebilir veya bir masa veya calisma tezgahi uzerinde yukari dokru durabilir sekilde tasarlanir. Duvara monte edilecekse sarj aletini bir elektrik prizinin yakininda veya bir kose veya hava akimin engelleyebilecek diger engellerden uzakta konumlandirin. Sarj cihazinin arka tarafini montaj vidalarinin duvar uzerindeki yerini belirlemek amaciyla sablonormalk kullanin. Sarj aletini (ayrica satin alinan) en az 25,4 mm uzunlugunda ve 7-9 mm bir vida basicapina sahip, ahsap uzerine vidalandiginda vida basinin acikta alan kismi yaklasik 5,5 mm optimal bir derinlik birakacak sekilde vidalayarak monte edin. Sarj cihazinin arkasindaki yuvalaria vidalarin acikta alan kismlariyla hizalayin ve onlar yuvalara tam olarak oturtun.

Sarj Cihazi Temizlik Talimatlari

UVRI: Elektrik carpmasi tehlikesi. Temizlikinde AC ciki biaglantisini kisin. Sarcihazin dinyuzeyindeki kir ve yag bir bez parcasi yada metal olmayan bir firca kullanilarak cikarilabilir. Su veya temizlik solusyonlar kullanmayin. Aletin icine herhangi bir sivin girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parcasini bir svi icine dalirmayin.

Akü

Tüm Aküler Üçın Önmli Güvenlik Talimatlari

Yedek aküleri siparis ederken, katalog numarası ve voltaj eklediğinizden emin olun. Akü, kutudan Şarj dolu olarak*cikmaz. Aküyü ve Şarj cihazıni kullanmadan once, asagidaki Güvenlik talimatları dikkatlice okuyun. Daha sonra belirlen Şarj ilelmerlini uygulayın.

TÜMTALIMATLARI OKUYUN

- Aküyü yanı sivilar, gazlar ve tozlarin bulundugu yerler gibi yanı ortamlarda Şar etmeyin veya kullanmayin. Aküyü Şar cihazina takmak veya cihazdan ickarmak toz veya dumanlari tutusturabilir. Akuyu sarj cihazinin icine dokru zorlamayin. Aku kirlarak ciddi kiisel yaralanmaya neden olabileceginden akunun uzerinde hisbir sekilde uyumsuz bir sarj cihazina uydurmak icin degisiklik yapmayin. Aküleri yalnizca DEWALT Şarj cihazlarinda Şarj edin. - Su veya diiger sivilari si cratmayin veya bunlara DALDIRMAYIN. - Aleti ve bataryayi, sicutligin 4 ^ C nin (39,2 F) alte năduştiugü (örneğin, kisin kulübeler veya metal yapilarin disinda) veya 40 ^ C nin (104 F) üzerine ulastigi yerderde (örneğin, yazin kulübeler veya metal yapilarin disinda) depolamayin veya kullanmayin. - Onemli olçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile aküyu ateş atmayin. Akü ateş atilirsa patlayabilir. Lityum iyon aküller yanınca zehirli buharlar ve materyaller açışçikar. - Akü icerigi cildinizle temas ederse, etkilenen alanı derhal yumusak bir sabun ve suyla yikayın. Akü sivisi gozlerinize bulasirsa, gozünuzu açık tutarak 15 dakika boyunca veya tahrı hisiGPCe naka kadar suyla yikayın. Tibbi yardim gerekirse, akü elektroliti sivi organik konbatlar ve lityum tuzlari karişimindan olşmaktadir. - Açilan akü Hücrelerinin icerigi solunum yolunu tahrı edebilir. Ortama temiz hava girmesini saglayin. Belirtiler gezmezse tibbi yardim alin. UYARI: Yanik tehlikesi. Akü sivisi kivilcima veya atese kalirsa yanici olabilir. UyRI: Akuyu hiçbir nedenle asla acmayin. Akünun manafazasi Çatlarsa veya hasar görürse, Şarj cihazina takmayin. Akuyu carpmayin, Düşürmeyin veya pakete hasar vermeyin. Sert bir darbe almi, Düsmü, ciignenmis veya herhangi bir sekilde hasar gormü (orn. civiyle delinmis, sekicle vurulmus veya üzerine basilmis) bir akuyu veya Şarj cihazini kullanmayin. Elektrik carpmasina yol acabilir. Hasarlik aküler geri donusüm icin servis merkezine gonderilmelidir.

UARI: Yangin tehlikesi. Bataryayi metal nesnelerin ya terminallerine degmeyeckleri sekilde

saklayin veya tasiyin. Orneigin, bataryayi icerisinde gevsek ciiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayisli tasiyici, cep, alek kutular, urinkiti kutular, cekmece vb. icerisine koymayin.

DJKAT: Aleti kullanmadiginiz zaman, devrilmce veya. e tehlikesine yol açmayacagi dengeli bir yüzeye

yan tarafinun uzerine yerlestirin. Buyuk akulere sahip bazı aletler akünun uzerinde dik durabilir, ancak bunlar kolayca devrilebilir.

Nakliyat

UVR: Yangin tehlikesi. Batarya nakliyatinda, Batarya kutuplarin in istemsiz sekilde iletken maddelerle temas ederek yangina sebep vermesi ihimali vardir. Batarya nakliyat yaparken, batarya kutuplarin iyi korundugundan ve kutuplarla temas edip kisa devreye sebep olabilecek maddelerden iyi sekilde izole edildiginden emin olun. NOT: Lityum-iyon piller kontrl edilmis bagaja konmamaldir. DEWALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkinda BM Tavsiyeleri; Uluslarası Hava Taşimacılıği Birligi (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslarası Deniz Taşimacılıği Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslarası Karayoluyla Tehlikeli madde Taşima Konulu Avrupa Anlasmasi iceriklerinde belirtilen seksörel ve hukuki standartları:tüm dizenlemeleriyle uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taismaciliigi Kilavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkindaki BM Tavsiyelerinin 38,3. bolümüne kadar test edilmistir. Cogu durumda bir DEWALT bataryanin nakliyesinin tam olarak duzenlenmis bir Sinif 9 Tehlkei Maddeler kapsaminda siniflandirilmasi beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) uzeri bir enerji degerine sahip bir lityum iyon batayayi iceren taşima islemlerinin tam olarak duzenlenmis bir Sinif 9 Tehlkei Maddeler kapsaminda siniflandirilarak yapilmasi gerekmektedir. Tum lityum iyon bataryalarda ambalajin uzerinde Watt Saati degeri mevcuttur. Buna ilave olarak, duzenlemedeki karişiklkar nedeniyle, DEWALT lityum iyon bataryalarin Watt Saati degeri goz onunde bulundurulmaksizin havayolu kargosuyla tek basina tasinmasini onermez. Batanyasi bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanin sahip oldugu Watt Saati degerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması sartiyla yapilabilir. Nakliyat kapsam disinda da kalsa, tamamen duzenlenmis de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkindaki son duzenlemeleri takip etmek nakliyatcilarin sorumluluugudur. Kilavuzun bu bolumunde bulunan bilgiler iyi niyetle yazilmistir ve kilavuzun hazirlandigi tarih itibariylaDOGru olduguna inanilmaktadir. Fakat, sozlulu veya zimnen hisbir garanti verilmemektedir.Gereklestirdigi islemlerin gecerli duzenlemelerle uyumlu oldugundan emin olmak alicinin sorumluluugundadir.

FLEXVOLT™ Bataryanin Taşınması

DEWALT FLEXVOLT® batanyanin iki farkli modu mevcuttur: ve Tasima modunu kullanin. Kullanim Modu:FLEXVOLT ^TM batarya tek basina oldugunda veya bir DEWALT 18V urun icerisinde bulundugunda, bir 18V batarya olarak calisacaktir. FLEXVOLT ^TM batarya 54V veya 108V (ika adet 54V batarya) urun oldugunda, bir 54V batarya olarak calisacaktir. Tasima Modu: FLEXVOLT® bataryaya kapak takildiginda batarya tasima modundadir. Tasima icin kapaği muhafaza edin. Tasa modundayken pil dizileri, 3 bataryanin daha yuksek bir Watt saati (Wh) degerine sahip 1 bataryaya kiyasla daha ![](images/82c580af65212f0305dd0e3f766a0e8ab696900fe20299d682fa3af68728e2d6.jpg) duşuk bir Watt saatyle sonçulanacak sekilde elektrisel olarak birbirinden ayrlir. Daha duşuk bir Watt saati degerine sahip 3 bataryanin bu artan miktari bataryanin daha yüksek bir Watt saati degerine sahip bataryalarin tabi oldugu belirli tasimaclik duzenlemelerinden muaf olmasina neden olabilir. Orneigin, 3 x 36 Wh Kullanim ve taşima modu etiket isareti orneigi ![](images/3a59bf9961b40ecfd99a945395e91f3496076ab92f66841459d9b0d98c16f662.jpg) Use: 108 Wh ![](images/94137166be1492f736f4c1ebccc8b922158174715b6317b22104dcade252e8a7.jpg) Transport:3x36 Wh 3 bataryanin bulundugu anlamina gelir. Kullanim Wh degeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir).

Saklama Önerileri

1. En iyakiakama ortami serin ve kuru,ogrudan gune isigi almayan, asiri sicak ve soguk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansi ve omru icin kullanimda degilken akuleri oda sicakliginda saklayin. 2. Uzun sureli saklama icin, en iyi sonuc icin sarj cihazindan uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir aku saklamak icin tavsiye edilir. nOT: Aküler tamamen Şarj bóşalmı halinde saklanmamalir. Akünün kullanilmadan.Once yeniden Şarj edilmesi gerekir.

Sarj Cihazi ve Akü Üzerindeki Etiketler

Bu kilavuzda kullananan sembollere ilave olarak, sarj cihazi ve akü uzerinde bulunan etiketler asagidaki sembolleri belirtmektedir: ![](images/db6755a40caf85da094ca0e374d774af12f9001192adb65ee7b7a001786c93c3.jpg) ![](images/0be88f3b9b553da07b8aff718975270fd243f13570d5ba6cc19ba3114255719d.jpg) ![](images/d14bbdb4f2178e9efda160f1bab3e03e86a490b49aeaf0369b00d3c6bcd98f49.jpg) Aletle calismaya baslamadan once bu kilavuzu okuyun. Sarj suresi icin Teknik Ozellikleri bolumune bakir. Iletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarli akuleri sarj etmeyin. Suya maruz birakmayin. Hasarli kabolarin hemen degistirilmesini saglayin. Sadece 4^ ve 40^ arasinda sarj edin. ![](images/6ef3a78bff8f389e87095ce6e0b88534e0fefde4b8bef3f78bb497b6848a422b.jpg) ![](images/8f56e00535887de114bf7983820144f9894ac0a3822bc0e07b6f3d77d55a64da.jpg) Yalinizca kapali alanda kullanim icindir. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostenerek atin. DEWALT aküler, yalnizca onlar icin tasaranmş olan DEWALT sarj cihazlarinda sarj edin. DEWALT aküleri haricindeki akülerin DEWALT sarj cihazlaryla sarj edilmesi patlamarina veya diger tehlikeli durumlarin ortaya seksmasina sebeb olabilir. ![](images/b163ab539b749390986dcddac88ca2e5a4e55dc0e2301e5f17be927b0c1fe47e.jpg) ![](images/e1279073ad95ed9d0113c995eefab516dffd7e74ff9235d5d877be74896ced29.jpg) LI-ION ![](images/68cac70e7260589d5cbba24ac51f22347e10151fab7a1b47bd8ef76b98d9c0ad.jpg) Akuyute atmayin. ![](images/5f7880eb9158b35aaeab2568ab6896edfb6cb664b717b73c816f5826e9e61492.jpg) ![](images/740becdd28616f3ebcb582209f5735a3ea9639b25bd107ee639caeacad7ed8c4.jpg) KULLANIM (tasa basligolmadan).Ornek: Wh degeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh degerindeki 1 batarya). ![](images/416742404bf6461f26211834a672403a97f499e52f335be708453fb6b0762bcf.jpg) TASIIMA (dahili tasima begini ile). Ornek: Wh degeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh degerindeki 3 batarya).

Batarya Tipi

Bu bataryalar kullanilmaldir: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Daha fazla bilgi icin Teknik Veriler bolumune bakin.

Ambalaj Icerigi

Ambalaj, asaigidaki parcalan icermektedir: 1 Darbeli cakici Şarçcihazi 1 Li-Iyon batarya (1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modelleri) 2 Li-lyon bataryalar (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modelleri) 3 Li-lyon bataryalar (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modelleri) 1 Manyetikuctutucu 1 Kemer kancasi 1Kullanimkilavuzu 1 Tool Connect™ Uygulaması kullanim kilavuzu (B modelleri) nOT: Bataryalar, sarj cihazlar ve alet kutular N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve sarj cihazlar NT modellerinde bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryalar icerir. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logolan Bluetooth®, SIG, Inc.'in tescilli markalandir ve bunlarn DEWALT tarafindan kullanimi lisansidir. Diger ticari markalar ve ticari isimler ilgili sahibine aittir. - Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sirasinda hasar olusup olusmadigi n kontrl edin. - Calistirmadan once bu kilavuzu iyice okuyup anlamak icin zaman ayirin.

Alet Üzerindeki Etiketler

Alet üzerinde aşaqidaki semboller güsterilir: ![](images/36e10250b4bf5ce0d5fec353ffab60aa35598307c9248c47b1ad9849c3305d9e.jpg) Kullanmadan once kullanim kilavuzunu okuyun. ![](images/0800720b5206783050b6555addcc9abed2fd6de3f4f4266072f94ab191bee67f.jpg) Gözle gürülür radyasyon. Işiga.Doğru bakmayin.

Tarih Kodu Konumu (Sek. B)

Uretim tarihi kodu 13 4 haneli bir yildan ve ardindan 2 haneli bir haftadan olusur ve 2 haneli bir fabrika kodu eklenerek uzatilir.

Açıklama (Şek. A)

U. R: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi R. casini degistirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. 1 Tetik duğmesi 2 leri/geri kontrol duğmesi 3 Kovan rakoru 4 6,35 mm altigen mandren 5 Batarya cikarma duğmesi 6 Batarya 7 Calisma lambalari 8 Kemer kancasi (istege bagli donanim) 9 Montaj vidasi 10 Ana tutamak 11 Mod segici 12 Manyetik uç tutucu 13 Tarih kodu

Kullanim Amaci

Kiri ci deliciniz, profesyonel amacl duvar ve beton delme, kirma ve parcalama uygulamalar iin tasarlanmistir. Islak kosullarda veya yanici sivi ya da gazlarin mevcut oldugu ortamlarda kULLanMaYIn. Bu doner cekic profesyonel kullanim amacli bir elektrkli alettir. Cocuklarin aleti elemesine Izin VERMEYin. Bu alet deneyimsiz kullanicilar tarafindan kullanilirken nezaret edilmelidir. - Bu urun fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yani sira algilama gucu azalmis olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kisiler (cocuklar dahil) tarafindan kullanilmak uzere uretilmemistir. Bu tur kisiler urun uncak guvenliklerinden sorumlu bir kisi tarafindan cihazin kullanimiyla ilgili talimatlari verilmesi veya surekli kontrol.altinda tutulmasi durumunda kullanabilir. Cocuklar, bu urun ile kontrol altinda tutulmalidir.

MONTAJ VE AYARLAR

UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin hemangi bir ayar yapmadan ya da parca veya aksesuarlar sokup takmadan once batarya ile baglantisini kesin. Kazara calistirma yaralanmaya neden olabilir. URI: Yalnizca DEWALT akü ve Şarj cihazları kullanı.

Bataryanin Alete Takilmasi ve Aletten Cikartilmasi (Sek. B)

nOT: Bataryanin 1 tamamen dolu oldugundan emin olun.

Bataryanin Aletin Tutma Koluna Takilmasi

1. Bataryayi alet tutamağınin icindeki raylara hizalayin (Sek. B). 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma koluna kaydirin ve kilit tirnaginin yerine yerlesme sesini duyuğunuzdan emin olun.

Bataryanin Aletten Cikartilmasi

1. Batarya cikarma Düɡmesine 5 basin ve bataryayi sikicacekerek aletin tutma kolundan cikarin. 2. Bataryayi bu kilavuzun sarj cihazi kisminda açiklandigi gibi sarj cihazina takin.

Enerji Gostergeli Bataryalar (Sek. B)

Bazi DEWALT bataryalarda, üç yesil LED lambasindan olusan ve bataryada kalan Şarj seviyesini gosten bir güstergesisi bulunur. Enerji goftergesini devreye sokmak icin enerji goftergesi duğmesine 14 basin ve basili tutun. Üç yesil LED lambasin bir kombinasyonu kalan Şarj seviyesini gofterecek sekilde yanacaktir. Batayadaki Şarj seviyesi kullanilabilir limitin altindayken, enerji goftergesi yanmaz ve bataryanı Şarj edilmesi gerekir. nOT: Enerji goftergesi sadece bataryada kalan sarjin bir goftergesidir. Bu gofterge, aletin islevselliigni goftermez ve urun bileşenlerine, sicakliga ve son kullanici uygulamasina gore farklilik gofterebilir.

Kemer Kancasi ve Manyetak Uc Tutucu (Sek. A)

UVRI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin Aangi bir ayar yapmadan ya da parca veya aksesuarlari sukup takmadan once aleti kapatin ve bataryalarıçkartin. UVRI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin, aleti aynukariya ASMAYIN veya nesneleri kemer kancasina ASMAYIN. Aletin kemer kancasini SADECE bir is kemerine asin. UARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin, kemer lsi tutan vidanin saqlam oldugundan emin olun. ÖnEMLI: Kemer kancasini veya manyetak uç tutucuyu takarken veya degişirken, sadece aletle birlikte verilen vidayi 9 kullanin. Vidanin emniyetli bir sekilde sikildigindan emin olun. Sol veya sag elini kullanan kullanicilarla uyumlu olmasi acosindan kemer kancasi 8 ve manyetak uç tutucu 12 sadece birlikte verilen vida kullanilmak suretyle aletin her iki tarafina da takilabilir. Kanca veya manyetak uç tutucu istenmiyorsa aletten kaldirilabilir. Kemer kancasini veya manyetakutucuyu tasimak icin kemer kancasini yerinde tutan vidayi sikun ardindan ters tarafa tekrar monte edin. Vidanin emniyetli bir sekilde sikildigindan emin olun.

KULLANMA

Kullanma Talimatlari

UyRI: Güvenlik talimatlarina ve geleçeri)yönetmelikleruyun UVRI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin Aangi bir ayar yapmadan ya da parca veya aksesuarlari dokup takmadan once aleti kapatin ve akiiyyi ayirin. Aletin yanlisikla calistirilmasi yaralanmaya eden olabilir.

Doğru El Pozisyonu (Sek. A, C)

UVARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin, DAIMA UJRI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin, ani tepki jiline karsi aleti DAIMA sikica tutun. Doğru el pozisyonu, bir el ana tutamak 8 üzerinde olacak sekildedir.

Degisken Hiz Tetik Düɡmesi (Sek. A)

Aleti acmak icin, tetik dugmesine basin 1. Aleti kapatmak icin ise, tetik dugmesini serbest birakin. Aletiniz bir frenle donatilmisir. Ors, tetik dugmesi tamamen serbest birakilnca durur. Degisken hiz dugmesi ozel bir uygulama icin en iyi hizi semenizi saglar. Tetige daha fazla basarsaniz, alet daha hizl calisir. Maksimum alet omrui icin, degisken hiz yalnizca baslangic delikleri veya sabitleyiciler icin kullanin. nOT: Degisken hiz araliğinda surekli kullanim onerilmez. Dügmeye zarar verebileceğinden bundan kasınilmaldir.

Ileri/Geri Kumanda Düğmesi (Şek. A)

Ileri/geri kumanda dugmesi 2 aletin donus yonunu belirler ve ayni zamanda kapali durumda tutma dugmesi olarak da islev gorur. ileri donus hareketini secmek icin tetik dugmesini birakin ve aletin sag tarafindaki ileri/geri kumanda dugmesine basin. Geridonus hareketini secmek icin tetik dugmesini birakin ve aletin sol tarafindaki ileri/geri kumanda dugmesine basin. Kumanda dugmesinin ortada birakilmasi aleti kapali durumda tutar. Kumanda dugmesinin pozisyonunu degistirirken tetik dugmesine basmadiginizdan emin olun. NOT: Donus yonunu degistirdikten sonra alet ilk defa calistirldianda baslangica bir tik sesi duyabilirsiniz. Bu normaldir ve sorun oldugunu gostermez.

Calisma lambasi (Sek. A)

D'KAT: Calisma lambasina dogrudan bakmayin. Goz yaralanmalarina neden olabilir. Altigen mandrenin 3 cevesinde uç calisma lambasi 7 vardir. Calisma lambalan tetik duğmesine basildiginda devreye girer. Tetik serbest birakildiginda calisma lambasi 20 saniyeye kadar isik vermeye devam eder. NOT: Calisma lambasi, el feneriormal kullanilmasi icin degil yakin calisma yüzeyinin aydinlatmasi icin tasarlanmistir.

Mod Selektörü (Sek. D)

Aletiniz, Üç moddan birini seçmenize olanak saglayan mod selektörü 11 ile donatilmıştır. Uygulamaya dayanarak modu seçın vedehyşken yüzaretık düzmesini 1 kullanarak aletin yüzinta kontrol edin.

Hassas Uygulama (Sek. A)

Normal tork ayararlirin yani sira bu alet, malzemelerin veya婴幼儿 elemanin zarar gormesini onlemek icin daha hafif uygulamalarda daha fazla kontrl saqlayan Hassas Uygulama modu ozelligine sahiptir. Kabin mentese vidalari veya makine vidalari gibi hafif uygulamalar icin idealdir. Hassas Uygulama modu, hafif uygulamalarda vida kafasi calisma alanina ulasirken tornavida olarak calisacaktir ve ardindan (gerekirse) kafa uclarinin tamamen hizali bir sekilde yerine oturmasi icin yava sbir kontrollu darbe baslatacaktir. NOT: Bu mod, hafif vidalama uygulamalari icindir. Alet Hassas Modda bir baglanti elemanini sikamazsa luften gereken ek gucu saglayacak mod 2'yi secin. Mod 1 Hassas Uygulama rpm 0-1000 Mod 2 Normal Darbe Ayan rpm 0-2800 Mod 3 Yüksek Hizda Darbe Ayari rpm 0-3250

Hizl Deigiistirme Sistemli Mandren

(Sek. A, E, F)

UYARI: Yalnizca darbeli aksesuarlari kullanin. Darbesiz aksesuarlar kirlabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. Catlak olmadigindan emin olmak icin kullanmadan once aksesuari inceleyin. NOT: U6,35 mm altigen aksesuarlarla uyumludur. Ileri/geri dugmesini 2 kilitleme (orta) konumuna getirin vya aksesuarlari degistirmeden once batanyayi cikarin. Aksesuar monte etmek icin aksesuari tamamen takin. Aksesuar yerine kilitlenir (Sek. E). Bir aksesuari cikartmak icin, kovani 3 aletin onunden disariya dokru cekin. Aksesuari cikartin (Sek.F).

Kullanim (Sek. A)

Darbelialetasaigidakimaksimumtorkuuretir:

Cat # Nm

DCF85M 205 Dikkat: Sabitleyicin in ve/veya sistemin alet tarafindan i n torka dayanacagindan emin olun. Fazla tork kirilmaya ve yaralanmaya neden olabilir. 1. Akesuari sabitleyicinin kafasina yerleştin. Aleti sabitleyiciye dokru diz tutun. 2. Aleti calistirmak icin degisken hiz tetik duğmesine 1 basin. Aletin calismasini durdurmak icin degisken hiz tetik duğmesini serbest birakin. Daima torku bir tork anahtari ile kontrol edin, cunku sikma torku asagidakiler de dahil olmak üzere pek yok etkenden etkilenir: - Voltaj: Bitmek üzere olan bataryadan kaynaklanan duşuk voltaj, sikma torkunu azaltir. - Aksesuar boyutu: Hatali boyda aksesuar kullanimi sikma torkunun azalmasina neden olur. Civata boyutu: Daha buyuk civata capi genel olarak daha yuksek sikma torku gerektirir. Sikma torku ayraca uzunluk, derece ve tork katsayisina gore de degisir. Civata: Düzgün sikma torku icin:tum dislerin, pas ve kir icermediginden emin olun. - Malzeme: Malzemenin türü ve yüseycilasi sikmas torkunu etkiler. - Sikma suresi: Daha uzun sikma suresi daha yuksek sikma torku saglar. Onerilenden daha uzun bir sikma suresi sabitleyicilerde asiri gerilmeye, soyulmaya veya hasara neden olabilir.

BAKIM

Elektrikl aletiniz minimum bakimla uzun bir sure calisacak sekilde tasarlanmistir. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir sekilde calismasi gerekli ozenin gosterilmesine ve duzenli temizlige baglidir. UYARl: Ciddi yaralanma riskini azaltmak icin Kangi bir ayar yapmadan ya da parca veya aksesuarlari sukup takmadan once aleti kapatin ve akuyu ayirin. Aletin yanliskla calistirilmasi yaralanmaya neden olabilir. Sarj cihazi ve akü bakim geriktirmezler.

Yaglama

Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.

Temizleme

URAI: Elektrik carpmasi ve mekanik tehike. Talemeden once elektrikli aletin fisini guc kaynagindan ayirin. UYRI: Güvenli ve verimli calismayi saglamak icin aikli cihazi ve havalandirma deliklerini her zaman temiz tutun. UVARI: Aletin metalik olmayan parçalarini temizlemek iyaasa czücu veya baska sert kimyasal kullanmayin. Bu kimyasallar bu parcalarda kullanilan malzemelere zarar verebilir. Sadece hafif sabun ve suyla nemlendirilmis bir bez kullanin. Aletin icine herhangi bir sivin girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parcasini bir sivi icine daldirmayin. Havalandirma delikleri kuru, yumusak, metalik olmayan bir firca ve/veya uygun bir elektrik supurgesi kullanilarak temizlenebilir. Su veya temizlik solusyonu kullanmayin. Onayl goz korumas ve bir toz maskesi kullanin.

Istege Bagli Aksesuarlar

UVI R: Sunak dikkat edilmelidir ki DEWALT tarafindan teank veya tavsiye edilenlerin di sindaki aksesuarlar bu urun uzerinde test edilmediginden, sz konusu aksesuarlarin bu aletie birlikte kullanilmasi tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak icin, bu urinde sadece DEWALT tarafindan onerilen aksesuarlar kullanilmaldir. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak icin satis noktalaryla gorusun.

Cevrenin korunmasi

![](images/587011f059f8740974bf3815934c46279b0ccc5648c35b66abdec49cd2e85dc1.jpg) Ayri toplama. Bu sembolu taqian urnler ve bataryalar normal evsel atiklarla birlikte cpe atilmamalidir. Urnler ve bataryalar hammadde ihtiyacini azaltmak icin geri kazanilabilecek veya geri donusturulebilecek neler icerir. Elektrikli aleteri ve bataryalar lufen yerel heliklere uygun sekilde geri donusume tabitutun.ilave su adreste mevcuttur: www.2helpU.com.

Sarj Edilebilir Batarya

Bu uzun omurlu batarya daha once kolayliklaGPCkelestirdikleri islemlerde yeterli guc uretememeye basladiklarinda sarj edilmelidir. Ürün, teknik omrunun sonunda cevreye zarar vermeyeck bir bicimde elden cikarin: - Bataryayi sarji tamamen bitene kadar kullanin, sonrasinda aletten cikartin. - Lityum lyon bataryalar geri donusturulebilir. Bunlar bayinize veya bolgenizdeki geri donusum istasyonuna goturun. Toplanan bataryalar geri donusturulr ve uygun sekilde bertaraf edilir.

ΣYMΠΑΓΟΥΣ MEΓΕΘΟΥΣ KΡΟΥΣΤΙΚΟ KATΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΓΑΙΣ XΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ DCF85M

Συχαρητήρια!

Eπλεατε εγαρλειo DEWALT. Ta Εηιερίας, η ωολαοτική αναπιεη προίοντων και έκανοτομία ἐχουν κατασθόει τὴν DEWALT εγαν αύτοις πίο αξίδιοιούς ὄνεργατες, ΘΟΥΤΟμεα τὴν Επαγγελαματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Texvika 8e0eva
DCF85M
Táon VDC18
Túnoç 1
Túnoç μπατapiac Li-lon
Iαχύς εξόδου W 475
Taxúŋητa χωρίς φορτio rpm
Tpόnoç 10-1000
Tpόnoç 20-2800
Tpόnoç 30-3250
Pθθμός κρούος ipm 0-3800
Méγ. ροπή Nm 205
Yπoδoχή αξεοουὰρmm6,35
Báρος (χωρίς πακέτο μπαταριών)kg1,0
Túμές Σμές θρούβου και κραδασμών (διανωματιό ἀθροίσμα σε τρείς ἀδονές) σύμφωνα με to EN62841-2-2:
LpA (επίπεδο πίεος ἡχου)dB(A)91
LwA (επίπεδο ογχύος ἡχου)dB(A)99
K (αβεβαιότητa γία το δόθέν επίπεδο ἡχου)dB(A)3
Túmέ εκλομπής κραδασμών aₙ = Aβεβαιότητa K =m/s²18,5
m/s²1,7
To eTneo ektoomw kpaadooukai/n 0opouou ov avapepetai oTo npov deAIOI npaoopoiw exi eptnOe i oupwva e Tunoioinveyn diadkaiao dokunc EN62841 kai nopei va xpnoioiOnei yia tn oukykion evoc epyaieiou e allo. Mnpoei va xpoioioiOnei yia npokatapktikn aEioynon ekteonc. PPOEIOINHsTo 8nawve enineo EKNOuV ouw kai/ h opuBou avtooyei otic baikec epapoyec tou epyaleiou. Otoroo, av to epyaleio xnoiounoi nEiyia diaopopeiKec epapoyec, uE diapopetika aegovap n av dev ouvtpeitai kavovika, n ektoptkpaadaow kai/n thopouu npoei va diapeei. To yeyovoc auto npoei va auEneoi anavtka to enineo ekthetaanc otuvoikn nepiodo epyaiac. Mia ektiunon Tou enieodou ekthetaanc oe kpaadaouc kai/n hopuo Ta npenei va laubavei unoyn kai touc xpvouc nou to epyaleio evai anevepyoinuevo n leitoupyeiaa otny npayatikoteta dev kteleie pyaia. Auto npoei va i e1 onuavtka to eTneo ekteonc otn ouvoikn neplodo epyaiaac. Npoooiopioe npo0eta aetpa aopaaleiac yia npoostaoia Tou xepiotn ano tic eniinwoei ctwv kpaadaoukai/ Tou 0opubou, onwc: ouvtnpnon Tou epyaieou kai twv aEcoovap, diatnpnon twv xepiw thepuw (aopapouc Kpaadaouc), opyavwnTwv oxmuTsw epyaioac.

Anawon oumuopwoonc EK

O8nyia nepi unxavnmuatwv kai O8nyia nepi paioeonlaou ![](images/ec21eeff2fae6ab38470e3ea4ca154c77138acc9f35f1f8533c2590d8aef11e8.jpg) SYMNIAGOYMEGEOYYKPOYSTIKOKATZABIIMNATAPIAEXQPIESHHKTPEDCF85M H DEWALT 1 otia t a npoiovta nou nepiypapovtai oTa Texvika XapaKTnpiotika oumuopwovtai e: 2006/42/EK, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN 62841-2-2:2014. Auta ta npoiovta oumuopawovtai enionc me tnv odnyia 2014/30/EE ka 2011/65/EE. Ia nepioooTepe c nnpoopie c EIKoivwne tme tny DEWALT oTnv akolouondeltauvon n avatpeEte otnv niow naepa tou eyxepiDiou. O unoypawv eivai uueuuvoc yia tn ouvtan tou teyvikou paekao kai kavei autn tn 7nwn yia loyapiaoTOc DEWALT. ![](images/0e18bfafefb7c63eda1201d7411ff31e43fc26aaae0b12482042d5b647f62044.jpg) Markus Rompel Avtinpoεδpoc Texyiknc Δieuovonc, PTE Eupwnc DeWALT, Richard-Klinger-StraBe 11, 65510, Idstein, Germany (Eepaia) 8.12.2022 ![](images/cf143271280035ccb4e2d4d6e46444a562dc44c098f267db85620e5aa97a1dd5.jpg) IPOEIOIHSH: Ia va eattwoeToV KIVsUo Tpauaioou, diaaote To Eeyepidio xponc.

Opiouoi: Odyiec aovapalxiac

Oi npakatw opiooi nepiyapovu to enineo oopotntac yia kae npoeiodoointikn .NapaKaIoue diaaote to exyepidio kai dwote npooxnoe auta ta oumbola. KIAYNO: Ynoeikvuei uia eikeevn eikivouyn taon, n onoia, evdav anopeux, 0 npokaloei avo t oopapopaupatio. PNEIADONOH:YIOEIKVoeimuEvEXOeVWC aovn kataoan, n onla, evd evoanev 0a npopoovvva pokaolei havato n oopaopraupatio.
Mnatapieç Φopriotéç/Xpóvoi φóρtioc (λεπί)***
Ap. kat. VDCAh Bápoc (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546.0/2.01.08602701701409080406090X
DCB547/G18/549.0/3.01.4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB54818/5412.0/4.01.4612054035030018015080120180X
DCB54918/5415.0/5.02.1212573045038023017090125230X
DCB181181.50.3522704535222222222245
DCB182184.00.6160/40**1851201006060/45**60/40**60/40**60120
DCB183/B/G182.00.4030906050303030303060
DCB184/B/G185.00.6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150
DCB185181.30.3522604030222222222240
DCB187183.00.54451409070454545454590
DCB189184.00.54601851201006060606060120
DCBP034/G181.70.3227825040272727272750
DCBP518/G185.00.75502401501207560505075150
\*Kwδikoc nμερομηνiαc 201811475B i μεταγενεσερος \*\*Kwodikoc nepoopnuic 201536 n eayevotepoc \*\*\*Autoc o nivakac npoopiζεtai movo yia kaθoδηγον, oi xρονοι θa δiαφέρουv avalɔya με η τερμοκραοίa kalva tασταη ης μπatapiac. PPOXH:YIOEIKVUEImuEvEXOeWc Suyn kataotaon, n onola, evd evoxte Evexetai va npokaleoitpaumioo mikoic n Mepiaoc oopotntac. SHMEIOsH:YnoeIKVueimu npaktikn nou evexo eon mpoosnoktpaumatio kai noia,av dev anoeuytheta,vedexetai va npokaoleu uiknZnua. Ynawvei kivduvo nektpoanletaic. Yinlambdaivkivduvo npkapayiac.

TENIKEZ IPOEIAOIOIHSEIZ AΦAΛEIAZ TIA TA HAEKTPIKA EPTAΛEIA

PNEIOIHsH: AiaBaoTe oAec tic aonnoioeic aoopaiaac, tic odnyiec, tic aneikoviec kai tic npodaypapec nou ovovdeouv auto to nektpiko epyaleio. Hn nponn onoiaoohnote ano tic odnyiec nov avapepovtai nio katw muopeiva exei wc anotelaega naektpoanla, npkayia kai/ooabapo tpaupatuo.

AIATHPHTE TIZ PPOEIADONIOIHSEEIG KAI TIZ OAHIEIJA MEAANTIKH ANAOPA

O opoc 念 nEeKpiko epyaleio Oe oAc TIC npoeiDooieC, avaepetai OE epyaleio nov tpoopodetiau e peuma ano to nEeKpiko diKtuO (mu Kaawdo) noe epyaleio nu Leitoupyei μe μnatapia (aupuato).

1) Aφαλεια χωρου εργασίας

a) DiatnpesTe To xwpo epyaioac Kaapocai kala o .OuTAKTOINueoI NOKOTeVOIxwoi, anotelov aia atuynmuatwv. β) Mn λειούργείτa ηλεκτρικα εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαίρες, σπως ὄταν Φιαρχουν εύφλεκταυρά, αέρία ἡκόνη. Ta ηλεκτρικα εργαλεία o p o v a p o k a o o v avap5e7n 0 nokov n tic avaohuiiaic. y) Anoakpuve ta naia kai aaaa napevipokouva atoa otav xpoimuoiie tva nektpiko epyaaleio. H anoanaon tnnc npooxnc oac mopeliva exiwc anotéeogua trv anwla ekyxou.

2) Hεκτρική ασφάλεία

a) Ta taWv nEKTPIKwv EpyaIeiv npenei va taipiaocov uE tic npicc. Mny tpononoite note to buoMa uE onoiovdnoote Tpno.M npoumonoeite tvov buoata npooapouya e yieuvea (ue yeiwon edapouc) nEKTPIA epyaleia. Me un Tpononoinveva buoata kai katalnncpiec e attwetai o KIVuvoc nEKTponanxiac. β) AnopeuyeTe Tnv enapn Tou oomegaoc oc me yieuvec emipaveiec onwc owlambda, kaolipep, eotieKouivwVkaipsiyeia. O kivduoc nEktponlqac auévetai otav to ouwa oc evai yieuwvvo. y) Mny ekTeTe Ta nEeKtpiKa epyaia Otn Bpoyn oE ouvOnkec uypaic. H EiooOoc vepou oE nEeKtpiok epyaieo auXavei tov kivovu nEeKtpoianxiac. 8) Mny katanoeite unepolikto kaawdio. Mn npouoie note to kalwdo yia tnmuopap, to tpaBnyma n tv anooovdeon tou nkeptiko evyaiou. Kpatote to kalwdo maekia ano thepota, lai, aixunpec akeckai kivoueva np. Kaawia nov exouv unootel npiinayeva kaawda auavouv tv kivduvo nekponnlaic. ε) Otav xpoiouoieEva nAekptiko epyaia oE EwTePkoXwpo,va xpoiouoieTmoV kaawia npoeKtaonncnou evai kataaIaa yia xpnoe EwTePkoXwpo.Hxponkawsiou KataaAanau yia xon oE Ewepiko wpo Eaattwei Tov Kivduvo nekponnxiac. σ) Eáv éivai avanóφεuktn η λειοργia ηλεκτρiokou εpyaεiou σε χωpo με ψηλn uypαia, χρησμοπoɪŋte napoxn ηλεκτpɒðtɒnC με προσταία anó ρεμata δiappɔnc (RCD). Hxρηση μiac δiataξç RCD ελaTTwveɪtov KIVOVU ηλεκτpɔnληξiac.

3)PpOoWnIKn aOpaAeia

a) Napapeivete OE epynyopn, npoeexte ti kavete Kai xpoiooioite tnv koivn loyikn kat a tn xpone Evoc nEKTPIKOU epyaaleiou. Mn xpoiooioite OIOIOHNOTE nEKTPIKO epyaaleio eviote Koupaoevoc(-) n uno tnv enpeia vapkwtikov, akooh npapkaevtiknc aywync. Mia movo stiyun anoanaonc tnc npoooxnc oac kaohc xeipieote nEKTPIKA epyaaleia, mnoei va npokaloeoi oobapo npoowniko tpaumatuo. β) Xpnooioite aotuiko npootateutiko eoiao. Na opate navto npootateutika yuaia. Hxno npootateutikou eoianuo ownc maokac yia tn okovn, avioahtikw uonodmuatwv, kpavouc n npootateutikwakouotikw yia tic avaloyec ovvnkec, 0a eatawoeitouc npooikoc tpaumatioouc. y) Anotpepsi tuxov akouia ekkivnoi tou epyalieou. Bebaiwte oti o diakonnc bpiokeai otn theoN Off npotou ouvdeoe to epyalieio otnv npica n/ kai otnv matapia, kaowc kai npotou onkwote Hetaeapop a nektpiwv epyalieuv me to daktu oac oto diakonnt n ouvdeon otnv npica epyalieuv me to diakontn otn theoN On evexouv kivduvo atuymuatoc. δ) AφaipéoTE oioδhnoTE kεiδi n pvθμiOTko kεiδi npotou evpyoioeTe to ηλεκτρο εpyaIεo. Eva kεiδi n pvθμiOIOK kεiδi nov exi aΦεθεi npoaptnεvo σε κνητó tμnμa tou ηεκτροιv εpyaIεIoU, μπopei va npokalεσi npoωπιo tpauμatioμo. ε) Mny npoonaθnoεte va φταοεte anopakpuσeva Αημεia.ΦpovtioTe va exete navtoTe tnv katalnnn otaoa kalva diatnpéite tnv ioopponia oac. Kar' autov tov tpono thexe kautepeo eleyxotov epyaieou oε aipooδokntec kataotaeic. OT) Na eioTE vTuMevoi KatalAAIa. Mny vpopoTe yapoiia evoumuata n Kooumuata. Iatnpetra ta aaiia, ta evoumuata kai ta yavta oac paKpia ano Kivouuveva np. Ta paoia evoumuata, ta Kooumuata n ta paKpia paAia mpoieva emakovv OTA KIVOUeVA np. n) Eav oI oukevEc napexovtai ouvdeon ouotnuatw v aipoeonc kai oulloync okovnc, 4povtiote ta ouotnuata auta va eivai ouvdeedeva kai va xpoiopoiouvtai katalna. HxponouotmuatoC ovlloync okovnc mnopeiva Eaattwoei touc KIVDuvouc nov oxeticovtai tN OKOVn. θ)MnV aΦννETe TnV Eoikeiωn NOU exETe anoktnoai anoTn OuxvN xρon epyaleiw vαoc επipéψεi va εφηouxáoTE KAI VA ayvoεITE TC apxéc aσφaλούc XpnoC Twv Epyaaleiw. Mia anpooektn evepyia npopei va npokaedei Bapu Tpaumatoo meoa o Klaouata tou deutepoentou.

4) Xpólση kai φροντίδa των ηλεκτρικών εργαλείων

a) Mn copicTe to nEeKTPIOEpyaleio. Xpnoiopoieite to kataaIto eyaiaio avaloy a e Tnv epapouyn. H eyaia 0 npaymuatoonoi e ie kautepo kai no apaian To poto otav eKTEiatai aoTo owot e iAeyevo nEeKTPIO epyaleio eTov npoBleioevo puOu. β) Mn xpnoiopoinie to epyaleio ev o diakonntc dev etaibaivei otic theoic On (Evpeyonoion) kai Off (Anevepyooin). Onoiohnote epyaleio dev mnpei va eeyxte i peow tou diakottn Tou, evai ENIKivuvo kai npenei va eniokeuaotei. y) Anouvdelta to fic ano tnny npuatoc kai/ n to nake to mataiac, av evai aoonwveo, ano to nEKTPOKO EpyaIeio, piv dEayete onoiadnoTE puOmuon, aalayn EApntmaoc n otav npoketai va anoNKeUoTe to nEKTPOKO EpyaIeio. Autou tou eiouc ta metpa aoppaleiac, eaattovuvtov kivduvo tuaiaoc thoc aeitoupyia tou nEKTPOOU EpyaIeou. δ) Anoŋkevete Ta nλektpiKa εpyaia Tou δv χροιμοπoiéite μakpiα anó μερn oonou μnpovv va Ta npooeyioouv naidi kai mnu επipenetet Tn χροη Tou nλektpiKou εpyaieiou ano atoua Tou δev εivai Eoikieweva μe auto n μe tic odnyiec χροηc Tou. Ta nλektpiKa εpyaia εival eikivuva otav χροιμoioiovvta iαo μη eknaideevouc xeiipotec. ε) Suvtnpeite Ta nEeKtpiKa epaia. EeyTe yia tuxov eoepawv nEvopwn Kivouevw vepow, yia tuxov paoan EapntuWkai yia tvxov aAec kataotaoic nou npoei va enpeaoov tn aeitoupyia tou nEeKtpiKoU epaiaou. Eav to nEeKtpiO epaiaio exi unooTe ietaia, ppovtioe yi Tnv EIOKEun Tou npiv To xpnoiponoioe. Noa atuxmuata exov npokn o ano nEeKtpiKa epaiaou. dev exov ouvtnpoi Kaatla na. ) Diatnpere ta epyaleia konnc aixunpa kai kaopap. Ta katalnnla ovvtnpneva epyaleia konnc me aixunpa akpa konnc exouv mipotepec nthavotntec, uviogatoc katn 1toupyia kai exyovtai eukolotepa. η) Xpnoiopoioite to nEeKtpko epyaia, ta npapekóeva kai ta tprunavia k.ln. oupwva u tic npouoec odnyiec, laabavovtac unoyn tiC ovthkec epyaioac kai tnv epyaia nov npokietai va npayatonoiOei.Hxpon enoc nEeKtpkoU epyaleiov yia epyaoic diapopetikc ano autc yia tic onoi c npooipctai, mopei va odynoe i OE ekivovnu kataotaon. 0) DiatnpEITE Tc Abetae Kai Tc EtnipaveieK kpatmuoc Oteyve, Kaapec Kai anaAayueve c ano laabi Kai ypao. OoiOthnpes Lalphae Kai Etnipaveie Kpatmuoc. dev EtniPepouv Toaopaln XeiPiouo Kai EleyxTou epyaaleou e un avaevovec kataotaeic.

5) Xpnoan kai povtida twv epyaIewu matapia

a) EnavaopotiEte movo e to ophiotn nov kaohopiEtai ano tov kataoKeuaotn. Opiotnc nou evai katalnoic yia evav tuno pntapiwv, npopeiva evexei Kivduo npkaiac otav xpoiooieitaui e a lo tuno pntapiwv. β) Xpnoiopoioie ta nEeKtpiKa epyaiao mOe tic EidiKaOporoiEvc matapec.Hxpoan matapiov aIou Tnou Evexi Kivduvo tpaumatioou kai npkayiac. y) Otav n μnatapia dev xpooiomoeitai, diatnpieite tnv μakpiä anó áλla μetaaiká avtikeiéva, onwc ouvdetnpc, vouiojata, kεidiá, kapiá, bièc n áλla μikpa μetaaiká avtikeiéva nov μnopei va πpokaleovuŋ ηεκptipkη επαρη μetaeú twv δo akpodektwtnc μnatapiac. Hβpaxukkωon Tuv akpodektwtnc μnatapiac μnopeíva πpokaleoeykaúmata n kal npkayia. δ) Katw ano ouvthetakce kakouetaxieipionc, mopeiva ektoeutei vpo ano tn unatapia. Anopuyete tnv enaepn e to vpo auto. Eav ehte o e npn ka t a laooc, eanluve t e apov ovo vpoc. Se nepintwn nou to vyp o ae o e npn e ta maia oac, cntnoTe iatpiik bontheia.To vyp nou ektoeueyai ano tn unatapia monei va npokaleoei epioouoc nykaumata. ε) Mn xnpoiooioe TaKTo unatapiac n epyaaleio nov exi unooTei qmuia nponopoin. Oi npataie, nov exouv uOoTei cmuia nponopoin mnpoeiva exouv anpobAenTouneepipopa, e anotelE0pa wfia, ekpnE np Kivovu Tpaumaiou. (2) Mny ektheta eva nakeTo mataiac n epyaaleio 0e qwi a uepboikn eepokpaa. Hekoan o e wia n oepokpaia naw ano 130oC npoei va npokaedEkpnE. η) Tnpéite oλεc tic odnyiec φóptioc κai μη φoptiεte to nakeio μnatapiac n to εpyaiaio ektoc twv opiwv θερμokpaaicnou opizovtai otic npodiyapae. H akataaλnλ φóptiαn n φóptiαn oε θερμokpaaicε ektoc twv npoβλeπóevwv opiwv mnopei va npoEvnoe iζneia OTnv μnatapia kai va auξnoi tov kivduvo φωtiac.

6) ( )

a) Φροντιζετη συντήροση του ἀλεκτρικόν εργαλείουν πραγματοποίειαι anó πιστοποιμένο για επιοκεύες ἀτομο, με τη χρόση μόνο πανομοίτυων ανταλλακτικόν. Kat' autó του τρόπο εξασφαλίζειαι η αφάλεία του ἀλεκτρικόν εργαλείου. β) Noté μην κανετε σέρβις Σ πακέτα μπατapiών που εύουν Φοστείς Α. To σέρβις των πακέτων μπατapiών πρέπειν αγίνεται μόνο anó τοῦ κATAOKEVAOTN ἡ anô εξουσιδθημένους παρχούς σέρβις.

Ipoεiδoποιησεις ασφαλείας για κρουστικα κλειδια - 0λες οι εργασίες

Kpatate to nlektpiko epyaleio ano movwvec enipaveiec ouykpatnonc otav kteleite ma epyaia katana oioa to otoxio oTepewnc mopei va epoei oe npnne aeaata kaawdia. Av to otoxio oTepewnc epoei oe npnue taon mnpei va teouv uno nlektpikn taon kai ta ekteieva metaaika hepou nlektpko epyaleiou kai va npokn eI nkektponla OTO xepiotn - Oopate npootateutika ako nckata tn xpon. H ekthetaon oE 0poei va poka eoi anwia ko nC

YnoIeIIOevoI KivduvoI

Iap ayn eapauyn twv oxetikwov kavoviou waoaiaac kal nyn eapouyn diataeewv aoaiaic, oioevoi unoaleinóevoi kivduovl dev npovv va anopexuxovv. Autoi elai: Bλαβη της ακοίς. Kivduvoocomegaicβaβncloyew EKTivaoooEvwOomegaidow. Kivouoc ykaumatwv eieidn ta aeeovap oepaivovtai noku kata nlambda. Kivduocomegaatikc c loywnapaetateevncxprno

ΦYΛΑΕTE AYTΕ Σ TΙΣ OΔΗΓΙΕΣ

ΦopTioTeC

Oi oopriotec DEWALT dev aataouv kajia puthetaon kai exouv oxediaotei yia va aeitoupoyuv 0oo to duvatov nio anla.

Hεκτρικασφαλει

O nAekptiokc kivntnpac exei oxediaote yia leitoupyia mvo oe ia taon. Exyte navtoe eav n taon tnc matapiaac avtanokpvetal otnv taon nou avayapetai otny ivakiida ue ta deodoueva. Enionc, bbaiwte iTe oTn taon tou optiotn avtiotoxie otvy taon Tou nAekptikou diktuo. ![](images/fe4889444ad9fdb4612b8913faae89296144b39dbdc57d7cc3c217cbbcf96d8f.jpg) AvuooTei Zmuia To kaWdsio peuuaoc, auto npenei va avikataotaee i mvo ano Tnv DEwALT n ano Eeouoiodotnevo opyavio oepic.

Xpion npoektaoc

ev npEe va xnpoiooiouvtai npoekaoic ekoc kai av eiva anoLutwc anapaitto. Xpoiopoioiote ykekpiEvn npoeKaon, kataaennyia tny eioofoemuatoc tou oopotn oac (avatpeEteota Tevika dodouva). To elaxio to eyeoc Tou aywoou evai 1 mm2, evw to meyioTo nKoc, evai 30 m. Otav xpoiopoioite kaawdo oe poxo, va Eetuaiyete navtoTe kaawdo evteawc.

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας γία κάθε τύπο φρορτιστή μπαταρίας

ΦYáÉTE áYTE Σ OΔHΓΕΣ: To napov éyχεipidio περiεεισημavikéç oδnyieç aφαλεiac kai λεitoupyiac yia αμβaτούς φροπιOTÉC μπatapiwv (ovatpεETE OTA TeyviKa δεδoμεva). - Piv xpoaionoiioeTo oopTn, diaBaote oEc tic oyniec kai tic enionmuoeic npoooync navw oTo oepTn, to naKeto mataipowkai to npoiov onou xpoaiunoiietai to naKeto matapwiw. PoeIaONIOIHs: Kivduoc nAeKpOannEiac. Mnu 4,psiTe va eioeAei oToIOoDnTne Uypo meo a OTO 4optiotn. Mnpoei va npokAne i AeKpOannEia. PNEIADONOH: Suiooue Tn xpion diatae npeiaac ao peuia diapponc e diaaedion evtaon peuatoC diappoc 30mA nikpotepn. PNOXH: Kivuvoc, eykaumatw. Tia va meiwotvovtpaumuou, optiete mvo enavaopoticiouevc umatapiec DEWALT.AAloi tunoi umatapiowu npoei va ekpayovnpokaawvtac tpaumatioo kai ngia. PNOOXH: Ta naia tha npenei va piokovtau no 47n wote va diaopalizetai oni dev naiouv me tn oukeun. SHMEIOsH:YnO opiouec ouvthetake, ME to optiotouvdegevo otnv npoxn peuatoC, oEkTeeievec enapec optionc meo aTo optoi nmoepiva Bpauxukwthov ano Evo uliko.Ta eva uikacaywuiec 18i0ntnc, onwc eival, alaa xwpic nepioipouoc oe auta, to oupma tpiipiatoc, to aouvivoxapto nOnoiadnote ouoawpeun metalikow osmuatiw, Ta npentei va diatnpouvtai paKiia anTIC koiotntcTwV optiotw. Navta anoouvdeete to optiotn ano Tny npoxn peuatoC otav dev unapxietaketo pnataipov OTNV KOIOTNTA.Anoovdeete to optiotn ano Tnv npica npiv ENIeipnoeva tvkabapioe. MHN Eπiεipnoεte va φορτioεte to nake to μnatapiov μe onoiouδηnote φορτιοες αλλονc ano touc avapερóμενouc στο napov εγχεipidio. O φορτιοτίκ KAI TO παke To μnataipiwν exouv Μεδiaoté iδiká γia va λειουργον μaζ. Auroi oipotiec dev npoopicovtai yia xnoec aalec ano opion enavaopopticevuv mataipiWv DEwALT. Ooioeohnote aalec xnoeic mopevi na pokaaleouv kivuvo npkayiac kai elambdappac n 0aatanpopou nektoonlEiac. Myn ektheta to optiotn n e bpox n xiovl. TpaataTo pic kai oXi To kaawdo otav anoovdeETo oopriot. Etoa eiwteio kivuvoc nmuac to pi cai To kaawdo. Na 8eBaiwveote to kaWdelta to exi diovtheta nE i Eto wote va unnntne,va anoteloeia itia npanaatmuato c na unoBnOei μe allo tpono oζmuia n katanovsn. Mn xpoiooioioe Kaawdo EneKtaoC EKToc av evai anolutwacnapaftno. Hxpoanakatalnnoukawoiu enektaoC th a npopoov va enipepeikivduvo npkayiac kai eapacc navatnpopov nEeKtpnIxiac. Myn tootheite onoiodhnoe avikeiEvno naw oTo 0ptiotn kai mnu tonotheite to 0ptiotn eMaakn Epiaveia nou tha mnpovoe va ppaEi ta avoiyuata aeipoukai va exei wc anoteloea evtovn eoewepikn 0epuavon. Tonotheite to 0ptiotn paKpia ano onoiadno πηγ θερμότητα. O φορτιστής αερίζεται μέω αυογμάτων στο πάνω καὶ στο κάτω μέρος του περβλήματος. Mn xpnoiopoinoie to ophiotn av to kalwio n to φic tou exei unooet i ζμia - oovite va avtikataotaohouv aεσa. Mn xpooiopoioiOeTo oopriotn av exei dextei duvato xtuunma, exei neoien av exei unootei nmu a e onoiovdnonote allo tpo. Napadowte tov oE ecouioodtnievo kevtpo oepic Mny anoovapuolooynoeTo oopriotn. NapadowTe Tov 0E Eouoiodotnuevo Kevtro epic otav anaitei aepic n eiokeun. H avaoevn ouvapuooyon npopei va exi wc anoteloeqa kivduvo eaappac n thavatnpopou nektpoanlxiac n npkayiac. - Επeππωη nον το καλδδι πεύματος εχει UNOθεί ζημί, autó πρεπειν αυτικataσαθεί ἀμεσα anó tov kataoκεuaση, tov avπiροσωπόν τοῦ σερβις ἀτομο με παρóμια εξειδikeυση, ωετεν αποτpæπε οΝΟΟδηνον. Aooovdsot to oopriot ano tnv npica npiv emixieipnoet onoiovdnoote kaapioo. Etoi a eiwtheta o kivduvoC nEeKtponnxiac. Me tnv apaipeoTou naketou mataipiWdelta iWvautoc o KivduvoC. NOTE emxepnoe va ouvdeoet 2opptiotc ma. O φορτιοής ἐχει σχεδίαστέγι ανλειουργεύμε κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Mην επιχερήσετενα τόν χρομοιοήσετε με onοιαδήσοτε ἀλλη τάση. Autó δεν IOXUÉI για Φ φορτιοήσιχηματός.

Φόρτιη μιας μηαταρίας (Eik. [Fig.] B)

HME_i SH :Ia va eaoqalioe t e yiot n andoon kai eyoTn wpeiun cwn twv npetw v npatiwovtow vi biou, optiote nnpwc to naeto mataipiW npiv Tnv npwn xpn. 1.Σvδεοτε tov φορτιοῦ οε καταληλη πρία πριν τοῦθετησετο πακέτο μιπατρίας. 2. Eioayete To naketo mntatapiw 6 meo otov ophiotn kai bebaiomegaite ot To naketo mntatapiw exe terpaiaei nnpoc otnv kavovikn tou thon eoa otov ophiotn. H kokkivn luxvia (ofoptianc) 0a avaoobnvei enavei anmueva unodnawovtac otexipxie n diaikaia ophiotionc. 3. To avaBooBnoiO tnc evoEiEnc FOpTionc Tstaiou 1 unoEikvuei tn diAikaoia ooption cno opotiei tvn uTatapia ewc to eyaAUTEpo mepoc tnc xwpntikotntac tnc. To avaBooBnoiO tnc evoEiEnc FOpTionc Tstaiou 2 unoEikvuei tn diAikaoia ooption ctnc unoAeiopevcn xwpntikotntac, dNlaobn tn ooption oumAnpwoon cwc nTv nn npxwpntikotnta tnc pataiac. 4. H olok npwn tnc fpotionc yia to Tadio 1 n to Tadio 2 th a unodekvctai ano to ot i n auvi aou otadiou tha napaevei moviqa avuuevnt. To naeto mataipiw vival nnpwc fopriu evo otav napaeovuv moviqa avuuevec kai oi duo auviie cfpotianc Tadio 1 kai Tadio 2, kai tote mnpoeite va to apaipoeet e kal va to xpnoiunoiote aleoa n va to apnoete tontoetneuvo eo a otov foprtiotn. HME SH Ia va apaipeoet To naketo mataipiow, 0e opioevouc optiotec npentva natnoetto koupi aneuepwoon naketou mataipiw5. AvatpeEe otic napakawvdeiEic oxetikac nV kataoon optioncTOUnakETOU mntapiac. EvEeIKTKcEs LuxVieC
ΦóρτION Σταδiου 1- - - - -
ΦóρτION Σταδiου 2- - - - -
Πλίρως φορτιομένη- - - - -
Kaθυστέρηση Θερμόγ/ψύχροῦ πακέτου μιπατρίας*- - - - -
\* diapkeia autnc tnc diadikaoiac, n kokkivn luxvia 0a ouvexioi va aavaooBnye, aalva eiva avamueyn ia ktpivn evdikni luxvia. Apou n matapia qoae i oe kataaan Theepokpaia, n kipivn luxvia 0a ohoai kal o opptiotnc 0a ouvexioi tn diadikaoia oopionc. O/OI ouβaToc(-oi) φoPTIOtnc(-c) δev θα φoPTIOOV μia μnatapia nou napovoiáεi βλaβn. O φoPTIOtnc UNOδeIKVUEI OTI n μnatapia exei βλaβn μe To va μnv avαβε Evδeiktik λuxvia. SHMEIOsH:Auto 0a μopouε va onμaiεi npóλημα με φρτιοή. Av o φορτιοπός Ανοδηλώνει πρόβλημα, δωσετο φορτιοή και το πακέτο μπατapiών γία ἐλεγχο σε εξουσιδοῦτημένο Kεντρο σερβίς.

Kaouotepnon 0epou/psixpou naketou matapia

Av o φoptiotnc avxveuoei μntapiae uε npβoikα uyln n xaunnθepukpaia, Eekiva autómuata ma Kaouetepno n θepou/ψuxpu nakétou μntapiaac,avaotéλovtactn φoption ecoc otou n μntapiaexei φaoei oe katalnnηθepukpaia. Katoniv,o φoptiotnc apxiiei autómuata tn φoptian tou nakétou. Autn n λεitoupyia diaopalci e1n μeyiotn diapkeia cwnc tnc μntatapiac. o μnatapiac μn avabovtac luxvia n εμφavicovtac eva potibo avabooβnoiatoc nou avtiotoxe o mnuuva atataotne To πaketo μnatapiac. To naketo μnatapiwθa φoptietai OE autn Tn μkpoTepn taxutnta oδλov tov kuklo φoptionc kal δev θa eπiopépsi ot n éviotn taxutnta φoptionc akouka kal av n μnatapia θεμavθei. O φορτιόπc DCB118 εἰναι εξολιομένος με εωτεριό O avεμισήρα οχεδίασμένον αν ψύχει το πακέτο μπαταρίας. O avεμισήρας θα ευργοποίειαι autóματό ταν xερίαζεται va ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ε καμία περιπώη μη xρησιμοίούθετο φορτιόŋ ἀν o avεμισήρας δεν λειουργει ωοτά ἀν εἰναι φραγμένες σι oxiμές aεριομό. Mny εἰπρέψετε ηγ εἰοῦθε ἀντικειμένων ΘΟ το εωτεριό του φορτιόŋ.

Hεκτρονικό Σύστημα Προσταίας

Ta εργαλεία XR Li-Ion (λιθιου-όντων) ἐχούν σχεδίασει με ἀντημα Προσταίας το onοί προστατεύει τη μαπαρία ΑΝΟ Φερφόρτωσι, Φερθέρμανού ἡβαία εκρόρτιο. To epyaieo 8a anevepyonoi9ei autouata av evepyooin9e i To nAektpoviko ouotnma npooiaac. Av ouβei auto, TOnoTeIe Tn mIatapia Iioov-Iovtwv OTo oopTiOtn Ewo oopTiOTe IAnpwc.

Στερώση στον τοίχο

Autoi o φορτιοες ἐχουν Μαδίαθειν α μηρούν a oτερεωθουν Ε τοιχόν πανούν σε τραπέζι ἡπιράνελε έργαίας. Av πρόκειαι vα οτερεωθείσε τοιχό, tonoθετήσε το φορτιοή κοντá σε πίσα υρματος και μακρία πά γυνες ἀλλα εμπόδία που μπορείν αυμηδίούν τη ρούτου αέρα. Xρησιμοποίητε την πιώ πλεύρατου φορτιοή ως πρότυσην τον καθορίμού της Εθέος τοῦ υβδύν Ετρέως Οτόν τοιχό. Στερεώτε το φορτιοή με αφαλεία υποσιροιώντας βίδες γυμοσαύδας (ayopacovtai Εχωρίσα) μκόους touλαχιούν 25,4 mm με Κεραλή βίδας διαμέτου touλαχιούν 7-9 mm, βίδωμένες σε Εύλo σε βέλτισο το βάθος με τρόπο ωerte κάθε βίδa va προεξέχει περίπου 5,5 mm Euθυραμμίοτε TIC Εγκόπες OTNV πιώ πλεύρατου φορτιοή με τic βίδες Φου προεξέχουν και Μυμλέθετε TIC βίδες πλήρως Μέσα ΠΤIC Εγκόπες.

O8nyiec kaapioou tou optiotn

PPOEIOIOIHsKivduvoC nAekponnIac. UvdeTe to opornt ano tnV npia pEuatoc AC npiv tv kathetaiouo. O punoi kai to ypaoo muopoov va aqaipethetaov ano tic eewtepikec enipaveie c tou qopriotn me xponen evoc naviou n iaac naaknc, m netaaliknc bcouptoac. Mn xponioonoe vepo n onoiaodnote kaatiotk diauata. Note mnu apnoete onoioednote uypo va eiaeAe1 oTo epyaEio. Note m buioiete kaveva mecoc tov epyaEiou o e upo.

Mnatapia

Σημαντικές Οδηγίες ασφαλείας γία κάθετύπο μπαταρίας

Otau npayvEeTe eepikec, natapiec, povtiote va oupiiae Tov apio kataloyou kai tyn taon. H mataia dev eivai nnpwoc opptioevn otav apaieitai ano tn oukeuaia tnc. Ipotou xpnoiopoiaoe tnv mataipia kai tov opptiotn, diaaote tic napakatw npnpopopiec aopaaleiac. Tn ouveia, akoloutheta tic diaikaoiec, option, TPOPIYPAPOVtai.

AIABAETE OAE TIE OAHHIE

Mn φoptioe T xpnoiouoioe T maataia o E kponknt atmuopa, onwc e napovoa evoktwv uypw, aepiw n okovnc. H siaaywn h apaipoeon tnc matapiaac an to o ptoT npoei va npokaaleei avapaleen tnc okovnc n twv avaouiaoev. Noté μην avaykασετο πακετο μηatapiwν εισελθει με τη βia στο φροτιστή. Mην τροποηίσετο πακετο μηatapiwν με ΜΟΙουδήσε τρόno γιαν ταρίαζει με μη συμβατο φροτιστή, γιατο πακετο μηatapiwν μιροείν ασάσει προκαλωντac σοβαρο τραυμαισό. - DopriTe ta naKet a nataipv mOvo o poptotcDEWALT. MHN nioiicet e buiieote oe vepo n aaaa uypa. MnV anoTneEETx npoiuonoeTe to epyaio kai to naketo pataiae o tceic onou n tepokpia a npopei va neoikatw ano touc 4C (39,2 F) (onwc e EeWTEPIKA npapnnymuata n taeAkkk Ktipia to xieuwa) n va unερβει touc 40 °C (104 °F) (onως εξωτερία παραπήματα ἡ μεταλικα κτίρια το καλοκαίρι). Mny anoteppwote Tnv npatapia akoun kai evxu unootei oobapn zmuia n exi φthetai evtalew.ε nepinwn npkayiac, n npatapia npopei va ekpayi. Kata tnv kaon npatapiov iovtwv liiov dmoivoyovtai tokec avaouiaoeic kai uiká. Eav to nepiexoevto nnc mntapiaac ep0e o e enapn e to delta, eennuvea uoeoc tnv npioxne nio anouvi kai vepo. Eav to uypo tnc mntapiaac eoel0iota, eennuvee me apfovo vepo e15 ae ta ecov otapatnoe o epeiouc. Eav n iatpikn boon0ea evai anapafttn, o nlektpoolntc nnc mntapiaac anoteleitai ano eva miya uypov opyavikw vdpoyovavpakwv kai alatw liiov. Ta nepiexoEv aW KUpsiawmuac aoixnc mataipiac npopovva npokaloeouv eepioo tou avanveotikou ootmaoc.Avanveote kaapao aepa.Eav ta oumuwata enieevovcntne iatpkih bothia. PPOEIOIHsH: KivduvoC EykauMaTuw. To uypo TnC piac ev6exetai va eiva eovpalekTo eav kTe0e Oe oivhnpa n foya. PNOEIAONOH: Note enieepnoe va avoieTe eto nataiow yia onoiovndnote loyo.Av to nepiBna tou naketou nataiow ivai payioevo n exei unootei zma, nuv eoayete to naketo oTo qopriotn. Mn ouvthiapese, piEte katw npoevehoote zma oTo naKeto nataiaw. Mn xpoaumonoiote naketo nataiow n qopriotn nov exei dextheta ioyupo xtunna, exei neoei, exei nathe ano oxna n exei unootei zma e onoiovndote tpono (xTpunnei me kapfi, xTunthei me opupi, nathei. Mnpei va npoknthei elappa n thavatnpopooc nlektponlxi. Ta nake ta nataipovnou exouv unootei zma th npenei va napadiodovtai oTo kevpto sepbiC yia avakukwan. PNEIOIHs: Kivduoc npkayiac. Mny nkevte netaepeet o naKeto mnatapiac e TPONO wote netaaAikc avtikeiEvva u npopoov va eOouv oE npnE kTeoEvoc akpodektc mataipac. Iia npadoyma, nynToOnoTeTE to naKeto matapiac meoa oNoiEc, ToNC, EpyaaleiohKeC, Koutia metaapopac npoiovtwv ouptapia kKn. paCiuemu OTEPEwEv kaepia, BiEc, kAeiDi KaI. PNOXH:OTav xpnoiomoiitai to epyaleio, TeTEITE TOe TnV nEupa tou oE Otaepn EMIAPAVia,ONOUvDvOa anoteloei KIVDUVO Loyw napanatmuatoC nTWOnc. Opiueva epyaleia uE eYala naketa nataipiov npopoov va otekovtai opbia nawo oTO naKeto nataipiov aAla mnpei va neouv Eukola av ONpwxtov.

Metapopa

PPOEIOHOH: Kivduoc npkayiac. H eTAPOPa piwv mtopei evdeoxevc va yivei aiia npkayiac av oI noloi tnc matapiaec epovu kata laooc e enapn e aywiua vlaka. Kata tnv mtaopopa natapiw va baiweote ot i o noloi twv mataipew ivai npoataevoi kai kaia movweoi ano VLKA NOV a πopouovvaεpθouvσεπaφημαζiouc kai va πpokaεoovβpauxukkλωμa. SHMEIO2H:Oi matapieic iovtwv liioiv 8ev npenei va too0eotouvtai o npabdiómevec anookeuec. Oi npataiec DEWALT ouuupopovovtai oouc touc epapuoiouc kavoviaouc uetaopwv npoiovtwv, onwc autoi kaohopiocvtai ano ta biounxavikacai vouknapotuna, Ota onoia nepilaaivovtai o zuotaoic twv HvwEvwveBwv oxetikae Tn eT aqopa eNikivduuvw ayawv,oi kavoviooi eTAPOPAC eNikivduuvw ayawv tnc dEvooc Evomega Aepouetaipow (IATA),oi dEveic vautiakoi kavoviooi nepi eNikivduuvw ayawv (IMDG) kai n Eupwaikn oupwvia yia tic dieveic obiekec eTAPOpEc eNikivduuvw ayawv (ADR). Ta otoixia kai oi npatpiec liiouovovexouv dokiaotei oumpwva to tmu38,3 Tou Exyepidou kkpntpiw doikewtwv ouotaoewv twv HvwEvwveBvww oxetikae tn eTAPOpa eNikivduuvw ayawv. TIC NEPIOOOTEPEC,NEPIITWOEIC, n EETAPOPa naKETOU nATAPIAC DEWALT 8ev 0a euniTIeI OTNV taEvioJOn 16voc PnnpwC EeyxOevou ENIKIVDuvou uIKoKlaonc 9. Evika, MOVO EETAPOPc nou nepiExovu mATApia IIOU-ovTwv ME OVUAAOTIK TUIH evpyeiac eyaALutep ano 100 Batwpec (Wh) 0a anaiTe i va yivovta w cnnpoWC eeyxoEvva optia Klaonc 9. ZOE tC nptapiec AIOIou-Iovtwv, n OvuaotIKn Touc tiu n OE BATwpec ENIONMaIeTal nAvw otN ouokEuaoia. EINIAEV, loyow kavovtIKW vepiALOkW, n DEWALT 8ev ouviota tn mETAPop a di' aepoc Exwiotw vaketewu mntapaiw vlioiu-ovtwv, aveApTnTa ano Tnv ovuaOTIK TUIH batpwv. OI metapopec epyaleiw nov peixoyu mntapiec (ouvduaueva kT) npopoovv va yivovd 1 aepoc w EC aipoean av n ovuaOTIK TUIH OE BATwpc tou pAKETOU mNTAPiac 8ev evai eyaALutep ano 100 Wh. Aveapnta ano to av ia aonatoan thewpeita Eaipouevn n PnpwpuOmuEvn, anotealeuovnuTou anootoa va lae i Uoyn Tou touc nio npopatouc kavovioouc yia tic anaitnoic oukeuaiac, onavoc kal TKunpiwnc. Oi npopopiec nou napexovta otnv napouoavotn ta tou eyeipidiou,napexovtkaai nT niotn kai nioteueta otiv akiie c kata to xpovo tnc ouvtaenc tou eyyapou. Otooo dev napexetai kajia eyyunon, pntn n ouyavoyn. Aotel e uovn tou ayopaanva baiwthetai otoi dpaonpiotntec tou omuoppwovtaeouc kavovioouc.

Metafopa tnc Mnatapiaac FLEXVOLTTM

H μηαταρία DEWALT FLEXVOLT® διαθέτει δύο καταστάεις; Xπήσης και Μεταφοράς. KataoTaon XpnoC: Otav n μatapia FLEXVOLT™ δεv éxet oToTOnθeTnθe i Επρoiov n éxet toToTOnθeTnθe i Επρoiov DEWALT 18V, Θa λεitoupyei oav μatapia 18V. Otav n μatapia FLEXVOLT™ exi toToTOnθeTnθe i Επρoiov 54V n 108V (δuo μatapiw tvv 54V), Θa λεitoupyei oav μatapia 54V. KataoTaon Metaopac: Otav exi tonoetnto kaaki otnv matapia FLEXVOLTm, n matapia evai oe katotaon ![](images/07dcc33716f2ac70c623d896e81cee573b454b633e4052a3746fc0e78bc95572.jpg) μεταφοράς. Φύλαέτο το καπάκι γία την περίπτωπο μεταφοράς. Šταν εἶναι σε κατασταση Μεταφοράς, σι εόρες τυν κυψελών εἶναι ηλεκτρίας αἰσουνδέδεμένες μέσα στο πακέτο μμαπαρίας, με αποτέλεσμα να θεωρεῖαι ως 3 μπαταρίες μέ χαμήλότερη ovoaotikn ti nbaTwpwv (Wh) avti yia 1 natapia e Upsnoltepn ovoaotikn ti nbaTwpw. Autn n auEneyn nooToTa twv 3 npaipw v t n meiweyn ovaotikn ti n Batpwv mnoepi va kavei epikt nTv Ecaipoeon Tou naKetou mntaapiw ano opioevooc kavovioouc metapopw nou EiBaAovtai otic natapiec e Unsnoltepn ovoaotikn ti n Batwpw. Tia napadéiyua, n tiun Wh Metaqopac μtopei va εivai 3 x 36 Wh, nou onμaivei 3 μπatapiecTwv 36 Wh n ia. H tiun Wh Xpnonc Iapaeynpa onnavoc xponoc kai muapopac anv ETIKETA ![](images/7045dcd8af0b213f09352f993d2da9bb8fd8603b21f323e7f066c463f0cdcae4.jpg) Use: 108 Wh Transport:3x36 Wh μtopei va εivai 108 Wh (unovoeitai 1 μπatapia).

Euotaoeic yia tnvaanohkeuon

1. To kalutepo mecoc aonkveo n cival eva dpooepo kai oteyvoc, maekia an to aeeoo niaok owc kai tvnpboikn ceotn n kpuo. Ia bletiotn andoon kai diapkeia zwnc, anohtkeuete tic matapiec oe eepokpaia domegaiou otav devtic xpnoiote. 2. Ia yalo xpovo qlaenc, yia ta kautepa anoteleouata ouviotatalva anothekeuete tonaketo mataapiwv npwc optoevo, oE dpooepo, e npo poc, ektoc tou opptiotn. HME SH Ta naketa matapatiwv dev th npenei va anohtkeovtai teleiwc ekoptioeva. To nakeTo matapiw v a xpeiaotie va enavaopoptie npiv tn xpnoi.

Etiketec oTo φoptiotη kalyn μnatapia

Eπλeov twv εikovoypaμaTuv nou xρηαμoiouVTai oTo εγεipidio autó, oi ETIKEc navw oTO φoPTiOTH kAI oTO πakéto μnataipiw μnpεi va δεixvouv ta εηc εikovoypμaTa: ![](images/91ffef2daeb3e6626175214153c445278db8cf2019105d2ba70f35b8ecf91fed.jpg) Aiaβaστε to exyεipidio odnyiw npiv ano tn xprən. ![](images/0ac5920226f30a9545920d9d7be7362b6bbb5fe458b5ee4c494568ea3d63e323.jpg) ![](images/ab9a4900e02003db8e663cbcf7ec32a5d9f2d9de7409648ad12b0d7e240d9eae.jpg) AvatpEeTe Ota TeXvika d8douva yia to xpovopotianc. ![](images/d79a9b032f69942e2829771c9a1752cef926d588c0b60abe0ffc54b8667bf3a9.jpg) Mny ayyicTe e aywuyia avtikeiEvA. ![](images/80923d8ea0aa34d7decd76f9c39b3dbd1c59f874307f1aa3655aa7a7e32869d7.jpg) Mn φορτίετε κατεστραμμένες μηλαπαρίες. ![](images/a21a9486f10ac74e12e97d93636b169162a1dc6903c86990dcb4200525b89418.jpg) Na unv ektiθειai Εe vερό. ![](images/32fdfb56ced6195cd7ed413fda4cfe5173a1b6b77ef9439ef4e8ac3c9e63c7ea.jpg) Φροντιζετη γιανάμεθαντικατασταούτουχόν ελαιωματικών καλωδίων. ![](images/a582270f36e9ecbef898e59863b6f2b3e55ed22b645a7d9945165d93f0bdf8b6.jpg) H φóptiŋ va yivετai μóvo oε θερμokpαoia aπó 4°C εως 40°C. ![](images/c669cdf368243b4331e2021a182a3e7b0a0f63790c1bb74b4111433de70c1a96.jpg) Movo yia xprnon OE EOWTEPIKO Xwpo. ![](images/eceb63962b93df5f6f0f3b0f1fa01b9241628d80819fcbf0315d433b849b4ce5.jpg) Anoppiye Tnu mataipia e piko npoc to nepaov tpno. ![](images/74c14a34bfb74739be840b4956defac27d24545fc38ed7cfec9da99741ca114b.jpg) ΦoptεTE Ta πaKεTa μπatapiwv DEWALT móvo μe Touc πoβλεπóμενouc φoptiotεc DEWALT. H φoption ΠaKεTwv μπatapiwv aλλwv ano tic πoβλεπóμεvec μπatapiec DEWALT με xρηση φoptiotn DEWALT μηopei va πoKaλεοει εκρηεntouc n aλες επikivduvec kataoTáOEic. ![](images/7c2629afca5c1db8292527de740755578ea68a9fd3c9346c16f8ed523b843720.jpg) Mny nTeTATE TO naKETO mntapaiwOe wTiA. ![](images/d77678fea07b28920890ba5a280b30d68bfbb191b58e44e0808133d1e65519be.jpg) XPH2H (xwpi kaniaki μεταρορa). Napadδεγμα: H tɪμŋ Wh εival 108 Wh (1 μπatapia με 108 Wh). ![](images/01bd70c16ec0c3203f7123c149513dd3a25d1d88f1bd98a40aacd7518803c2ab.jpg) METAOPA (ενωματωμένο καπάκι μεταφορά). Παράδειγμα: H τιμή Wh είαι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh).

Tunoc μnatapiac

Eitpeetai va xnoiiooivta auta ta nakeeta natapiow: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. AvatpeTe oTa TeviKa xaapakntipiotka yia πeioooTepc πnpoopopiec.

Iepiexóμεva ouokεuaσiaç

Στη Σιοκενασία περιχεται: 1 Kpouotiko katoaβiδu 1Φopti 1 Panketo pntapia Li-Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 ovtEλa) 2 Panketaatapwv Li-Ion (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 ovtEa) 3 Paeketa nataapiw Li-Ion (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 ovtEa) 1 Mayntikn unofox nutnc 1 Aykiotpo zwnc 1 Euyxεipidio oδnyiwv 1 Exyeiipidio odnyiwv eoapouyrc Tool ConnectTM (ovteAaB) HME H : OI pataiec, oI qopoteckai ta koutia etaqopacdelta neipalaamavovtaota movtla N. OI pataiec kai oI qopriotecdelta neipalaamavovtaota movtla NT.Ta movteba nepilaamabavouv mpatapiec Bluetooth HME H To onu ka ta loyotua Bluetooth eivai katateeovta enopika onmuata 1ioktnoiac tnc Bluetooth, SIG, Inc. kai oioaonote xpnon autw twv onmuatw ano tvv DEWALT yivetai katoviiaea Aaaa enopika onmuata kai eonopikec ovouaicac avkouv otouc avtioixouc 1ioktntec touc. - EléyÉTE yia tvxov ζημες ΘO εργαλείο, στa τιήμata ἡ τα παρελκόμενα, oI ΑΟΙΕς μιπορείν αυνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. - Piv aio tn xpon, aiepwoe xpovo yia va diaafoet E pooekikakai va kaatavonoe To npov Eyxepidio.

Σημάνοεις πάνω στό έργαλείο

Στο εργαλείο εμφανιζονται τα Εξής εικόνούράμιατα: ![](images/d426aa42f4c816b5480c7ae512e57f39de37dc60d8dab12d76253b13ff414758.jpg) AiaβaσTE to eγχερiδιο δηγινων πριν τή χριση. ![](images/4679d0fbc55f60b28a7321b2574ddf003afd7f02cf25d468c1f69af4f6b3cace.jpg) Opatn aKtivoBoia. Mny koiTae T e fo wC

Oeon kwodikou nuepounviac (Eik. B)

O kwδikoc, nερομηνiac, napaywync 13 aioTeλeitai ano evav 4ψnφio apiθμó etouc akolouθouμevo ano evav 2ψnφio apiθμo εβδoúδac, kai exi ωc τλikn επεktaon evav 2ψnφio kwδikó ερyooataoiu.

IIepiypaqn (Eik.A)

PPOEIOONIHSH: Mny tponoioiOeTe note to nEktpiko eio n oonoiOndote tura tou. Mnpoe va npokntheta βλαβη ἡ προωπικός τραυμαισύμός. 1 1iaokoTn okaVdaAaNc 2 Koupiéxyou kivnang επρόc/óπioθεv 3 Koλapo Took 4 Eaywvo took 6,35 mm 5 Koupi aneAevOepwoonc matapiaac 6 Mntatapia 7 Ta εργαοίας 8 Aykiotpo cwo ng (pnoaipetiko aEooap) 9 Bifa oTepewoonC 10 Kupia xieipoaaβn 11 Emoyéac,lambda 12 Mayntikn unofoxni uvtnc 13 Kwδioknερομηviac

Ppooipzoeyn Xpnon

Hπepiotpokiδφúpa oac éxé oxédiataei yia επayελaṭikéc εφαμoyec πepiotpokiçδiatpnonc éiδw toixonoiac kai okupodεμatoc, oileuongkai anokonnc teaxiw μe konidi. Na MH xpnaiopnoieita oevovnkec uypaiaic n otav unapxouv eukkta uypa n aepia. Autn n Tepiotpoikn opupa evai eva enayyEmaiko nEKTpiKo epyaiaio. MHv afnveTe ta naiδia va epoxovtai e nαφη με to εργλεio. Aataeia tai eipieynt otav to epyaleio auto xpooiopoitei a an o n Epiopouc xepiotec. To npoiov auto npoopiciEeai yia xpno ano atoqa (nepiaaavouevw naiov) nou exouv meiwvec ouaikec, aohtnpiakec n venuatakec ikavotntec, n Eaaipn epiipac kai/nywoc kai deiotaow, ektoc av ta atoa auta eniBlenovta aio atofo uetuovo ia tvvaqalia touc. Ta naia dev npenei va evouv note moa toucue auto to npoiov.

ΣYNAPMOΛΟΓΗΝΚΑΙ PYΟΜΙΣΕΙΣ

PPOEIOHOIHsH:Ia va i Tov Kivduo pou tpaumaiou, aneVepyonoiote to epyaleio kai anouuvdeote to nakeTo npataipwv npiv npayatonoioote onoioehnote pvthetaic npiv aapaieote/tonoetnoeT npoaaptmuata n aEsouap. Tuxov aOeAenTn EKKivnon mnpoeiva npokaolei tpaumaiou. PNOEIAONOHs: XpnoiunoiTe ovo t unatapiow npioTc Tc DEWALT.

Eioaywyn kai aqaipoeon tou naketou μnatapiw v ano to εpyaεio (Eik. B)

HME H :BebaiwOeite oTo naketo mntapiwv 1 eivat πnpwc φoptioévo.

Tia va ykataohtnoeTe to naketo mnatapiwv meoa 0tn lah tou epyaaleiou

1. Euθυγραμιοτε το πακέτο μηπαριών με τις υγες Μέοα στήλαβήτου εργαλείου (Eικ. B). 2. Eioayete to naketo mntapiwv otn laBn ecotou to naketo mntapiwv ebpaei otaepa meo aoto epyaaleo kai otkoute va aopalci etn theon tou.

Tia va aphaipéoETe to naketo mataipiaw ano to epyaaleio

1. Nañote to Koupi anaoφáionc μatapiaç 5 ka i tpaβηετe otaερa to πakéto μatapawv εω ano tn λαŋ tou εpyaλεiou. 2. Eioayete To naketo mataipiov otov oopntn onwc npipapetai OTO Tmu npip ooprtn Tou npovtoc yxepiou.

Ev8e1E n eineou optionn naKetwv mataipiWv (Eik.B)

Opoueva naketa matapiwv DEWALT npiaaavovu ma evdei en einodou poptionc nou anotealeital ano tpeic npaoive c luxviec LED o1 onoieuc unodnawovu to eini do poptionc nou anouevei oto naketo matapiwv. Tia va evpyoioane Tnv evdei enieedou opotion, natote kai kpatote natnevo to koumi evdeienc enieedou opotion 14. Oa avasei evac ouvduaoc twv tpiwv npaoivwLvxyiwv LED nou eiva evdeiktikoc tou enieedou tou opotiou aoanevei. Otav to enieedo opotion, otnv unatapia elai katw ano to xpooiopoioiao opio, n evdei eneiedou opotianc dev th a avaei kai n unatapia thxpeiaotei va enavaopoptiotei. HME H H evdiEg EINIeBou optianc anotEaI aIa mu npooeyiotik nEvdiEtn Tou einiéBou optianc nou exei anoeivei OTO paketo mataipiw. dEv deixvei Tn aeitoupyikotnta tou epyaleiou kai unoketial o e metaoalec baoei twv ecaptnmuatvw Tou pioovtoc, tnc, eepokpiaic kai tnC epapuoync Tou TEIAKOU xpnoTn.

Aykiotpo zownc kai mayntikn unofoxnaEouap (Eik.A)

PPOEI OONIHs: Tia va i Tov Kivduo pou tpaumatou, aneVepyonoite to epyaio kai anoovdelta tnv mnatapia npiv kavete onoiodhnoTe pvthetaic n npiv apaipoeTToonOeTnOeTnpalekOeVA n eosoup. PNEIOIHs:Va va uEiwosTe Tov kivduo Ppuuapuaou, MHN avaptate to epyaleio o UPOC naw ano tnv kepaan kai mny avaptate avtkeiEv a ano to aykiotpo zwnc. Avaptate to aykiotpo zwnc toe pyaleiou MONO ano zwn epyaiaac. PoeIIOIHsH: Ia va Tov Kivduvo poTpauaioou,va BbaiveoTe oivai kala oepewevn n bia nou ouykpati to aykiotpo cwnc. SHMavTiko: Otav npooapate n avtikaiotate to aykiotpo Zwnc n Tn maayntiku undooxn aegouap, xnoiopoitee movo Tnv napexoevn Bi8a 9. DpovtiEte va oTepeewveTe Tn bi8a aoopaia. To aykiotpo zwvc 8 kai n ayvntikn unodoxn aeeouap 12 muopovva npoaptnoov eite ot n iia ete otnv aaan nleupa tou epyaleiou m tbnthetaia movo tnc napexoevcn biac, yia euklia xnpanc ano apiotepoxiepc n deioxipec xnpotec. Av to aykiotpo n n ayvntikn unodoxn aeeouap dev evai kaohou eniunpnta, mnpovva aqaipoeov ano to epyaiaio. Tia va metakivnoete to aykiotpo zwvc n tn ayvntikn unodoxn aeeouap, apaipote tn bida nou ouykpatei to eaptnma ot n theon tou kai katoniiv ouvapoloynote to otnv avtietn nleupa. Phiovticte va otepeewve te nbda me aoqalia.

AEITOYPTIA

Odeltaxρόnc

PPOEIODOIHSH: Tnpie navtoTe tic odnyiec aepiaac kai touc ioovtec kavovioouc. PPOEIODOIHSH: Ia va ealattwoeteTov Kivduvo pou npoownikou tpaumatou, anevpeyonoite to epyaio kai anoovdsene tnv mnatapia npiv ano tnv npaypatonoinon tuxov puoioew n tnv tonoetnon/ apaipeon npooaptnatw n napekoueewv. Htuvaia Ekkivon mnpei va npokaleo1 paupatioo.

Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Eik. A, C)

PPOEIOIHs: Tia va Tov Kivduo oobapou paoou, NANTA xpoioioite tn owotn eoTow xepiw otwcsdxvei n ekova. PPOEIAOIOIHsH:ia va i tov kivduvo oapou paioou, NANTA kpatate Otaepa to epyaieo avauovn anotounc avtipaaonc. Tia tn owt tonoetnon twv xepiw anaitei t a eva xepi otnv Kupia la8.

Δiakóπtnc okaδáλnc puθμionc taxutntac (εικ.Α)

Tia va 0eTe OE aeitoupyia To epyaleio, TatnoTe to diakottn okavdaInc 1. Tia va anevepyonoinoeTo epyaleio, eueoepwote To diakottn OkavdaInc. To epyaleio oac diathetai unxavioo opevou. O akovac Ta otauatneoiotav eeuepwoei IInpwc O biakontnc OkavdaInc. O diakontnc puthetaionc taxutntac oac enipenei va enieEETe tnv kalutepn taxuteta yia mia oukyekpiEv npapmuoyn. Ooo nepiooTepo nieZete tn okavdaI, tooo tauytepa Ta aeitoupyei To epyaleio. Tia meyiotn wpeaiun Cwn Tou epyaleiou, xpoioonoiete eetaaNTn taxutnta movo yia tnV evapEn diatpnonc n bldomegaatoc. SHMEIOH: 2ev ouviotatai n ouvexnc xponn e uetan taxutnta. Auto npoei va npokaloei qniia oto diakontn kai ta npenei va anopéuyetai.

Koupi Ελέγχου κίνησις προς τα εμπρός/ προς τα πιω (Eικ. A)

Eva koupi Elambdaxou Nepiopocnpoc ta eipoc/npoc ta 1ioo 2 kaOpici Tn dieuBuvon Tou epaaleiou kai enionc, 1eitoupyei wc koupi aopalionc. Tia va eIiEeTe nepiotpOoN npoc ta eInpoc, aIeauepwote to diakontn eveyponoinc kai niote npoc tn dEia nEupa tou epyaieou to kouuni eIeYxou kivnonc npoc ta eInpoc/npoc ta Niow. Tia va eIeEETe nepiotpnp npoc ta iow, aeeuepwote to diaokontn eveyonoinc kai pieote npoc tv apotepn aeupa tou epyaieou to kouuni eAeyou kivnonc npoc ta eunpoc/npoc ta niow. H kevtpiKt eon Tou koumiou KkEiDwvei To epyaiaio otn t eon aaoaianc. Otav aaaaTe Tn th eon Tou koumiou Eexyou, povtiote va exi aneauoepwoei o diaokontnc evpyooinoc. HME H Tyn npwtn opa nou aeitoupyeite to epyaiao tao aalayn tnc kateuovanc nepiotpocnc, mnpei va akouete evav hxo kkta tny ekkivnon.Auto eival quaioyoik oai dev uonodlambdaeipobma.

εργασίας (Eik. A)

PPOXH:Mnv KoIaTeε μeσσo στο φωc εργασiac. Cnnpoouε va npokuεi ooapn βλαβη twv paTiw. Ynapxouv Tpi a wta epyaiaac 7 tootheTneva yupw ano to ayoviko took 3. Ta wta epyaiaac evepyonoiouvtai otav nieTe to diakontn okavdaanc. OtaueueepwveTnokavda,TOWcEpyaoic,0a npapaeiv avmuevo yia eoc 20 8eutepeTTa. HMEI SH : To epyaiaac npoopicieta iia to aueonc eipavieiae pyaiaac kai dev npoopicieta iia xpno n wocakoc.

Eπιλογέας λειτουργίας (Eικ. D)

To epyaieio aoc evai eoianiaevo me enioyea aeitoupyiac 11 O onoioc oac eniipenei va eniEETe mia ano Tc Tpeic aeitoupyiec. EniETe tn aeitoupyia ouwva nTv Ekaotote epapuoyn kai putheta tnv taxutnta tou epyaeiou me tn bontheia toudiakottnokavdaancpuogionctayutntac 1.

Kivnon aksiac (Eik. A)

EKTc aTc kavovikc, Kpuotikc, LIToupyie, To epyaio diaTei ia LEIToupyia Kivnnc akpiBeiac, n OTOia EITpTei eYALTEPO ELEVxo OE eapapoyec otou unApxei KIVduvoC Obpac Tou uIKo'ntou EAPtnmuoc ouvdoanc. Eiva 1davkn yia Eaappiec eapapoyec, onwC BiDc, eveToedow vtouaniwv n BiDc ouvapuoloynoc mXavnuatuw. Tn LEIToupyia Kivnnc akpiBicac To epyaio yivetai katoaibiyaia Aappec eapapoyec. XpoiIOIOInote tn yia va BiDwoTe MEXPi N KepaI va nnoiacei To Teayio epyaioac kai, katoniiv, (ev anateiTai) XpoiIOIOInote ELEYxOeVA Tnv EAappia KpuOn MEXPi n avw oipnTNC KEpaNc va EUthetapaumiotei ME Tnv ENIpaVEia Tou teuaxiou epyaoic. ZHMEIO2SH: Autn n HME H :Autn n λειούργia προριζεται για ελαφρες εραμογές βιδώματος.Εν στην Κίνησακριβείας το εργαλείο δεν πρωθείτο εξάρτημα σύνδεόπς, τότε επιλέξετη λειουργία 2 για περισότερη δύναμη. Aenoupyia 1 Kivnon akpiEia c.o.a.0-1000 Aetoupyia 2 Kavovikkpoovon a.a.0-2800 Aetoupyia 3 Frnyopn kpoon a.a.0-3250

Took taexiaac aneAevpwoonc (Eik. A, E, F)

PNOEIANOIHSH: XpnooIOIEte movo kpoovotika vap (kataaIna yia kpoovtikn aeiovyia). Ta u npovotika aEooovap mtopei va onaoovkai va npokaleouv etikivnu n kataoan. Eelye to aeeovap npiv tn xphon, yia va bbetaaiwtheta ot dve exipwymuoc. HMEIΩ\SH: To took a1 mvo Eeaywva aEooaap c6,35mm Piv ao aalayn aEouap, tootheite To koumi kivonc Eipoc/0io8ev 2 otn th eon aoaiaionc otnv aneepyooinon (e0a) n aepie tyn matapia. Tia va toioeTeiOeEv aEosouap, iOaoyTe To eVTaleWc.To aEosouap aopalizI OTn 0eon Tou (Eik.E). Tia Tny aPaipeoN evoc aEooovap, TpaBnTe To koApo Tou Took 3 npoc to niow epoc epyaIeou. Apaipoeon Tou aEoouap (Ek.F).

Xpônon (Eik. A)

To kpootko epyaaleio oac napayei tyn eic myiot poin: Aρ. katηγ. Nm DCF85M 205 PPOXH:BeBaiWteiTeOTo OToIeEiootepeewonc To ouatma 0aavteouv to eniteo tnC pOnnc nou npayetai ano to epyaleio.H uepBoikn ponn mnopeiva npokaloei 0paunkai evdexóevo tpaumatio. 1. Tonoθεποτe to aεεοouap Θην κεραή tou στοιχίου Θερεωός, Διαπηρείte to εργαλείο Εε ευθεία με το στοιχείο σετρεωός. 2. Niéote Tov δiakóntn ŠkavδaInc, puθμianc taxutntac 1 yia va apxioe i λεitoupyia Tou εpyaIeiou. Eλeuθepwote Tov δiakóntn ŠkavδaInc, puθμionc taxutntac yia va oτaμatnoei n λεitoupyia. Návta éxyte t npin μe poinokλeiso, yi t i npin ouφicnc επηρεaζetai ano πολlouc, napayovtec, πεpiαβavouévw twv εηc: Tao: H xanlan taon, loyoxedov anopoprtioevnc μntapiac, 0a eoei tn poin oouphiENC. MeyeOoc aEooap: H xpnon aEoouap laavbaouevou eovc 0 npokaaleo1 eiown tnc poincc oovicn. MeyeOc moulovoiou: OI eyaUtepeC diuETPOI moulovioyevikaaanaitouv uynlotepeCponec ouqicnc.H poinouphiicnc enionc diapepei avaloya to unkoc, tov tuno (klaon) kai to ouvtaleotn potnc. Mnoulovi:BeBaIWeIe 0ti ola ta OneipwmaTa evai aanllaymuva ano koupi kai ala kaTaloia wote va eitpEIOUV Tny kataa nn poin ouqicnc. YAIKO: O TUIOc TOU UAIKOU KAI TO ENIIPAVEIAKO TEAEIWUa TOU UAIKOU 8EINPeAeOuV Tn pON OoOphiIc. Xpovoc ouoqiEnc: O eyaUTEpoC xpovoc uOooepicnc exiwcnteAeoua uEnuev npnouoepicnc. Hxpnon eyaUtepu xpvou ouoepicnc aio to ouviotwveo Ta mnpooue va npokaleoi ta otoixia opewo ncaataovnouv unepboiká,va kataotpapéi to onipwma touc n va unootouv nmuia.

SYNTHPHSEH

To nEeKpiKo epaaleio tnc oxediaoTnke yia va leitoupyei eni eYaloo xovikó diaoTnma eLaxiotn ouvtnpnon. H ouvexnc kavonoiintikn leitoupyia Eaaptatai ano tn owtn povtida tou epaaleiou kai tov taktko kaqapioo. IIEIOIHsH:ia va eLaattwoeTe Tov Voo oobapou npoownikou tpaumatoou, anevpyoioite to epyaaleio kai anoovdeete tnv mnatapia npiv ano tnv npayatonoiogn tuoypuoioewv n tnv tooetnon/aopaipoeon pnoapntmuatwv n napekokevw. H Tuxaia Ekkivno mnpei va pokaalei tpaumatioo. O φορτιοπίς και το πακέτο μηταρίων δεν εἰπδέχονται ὄφβις.

Ainavon

To nEeKtpiO oac epyaIeio 8ev aiaTe iEiIaEv IinaVon.

Kaθαρισμός

PPOEIOIHs: HLeKtpoIaNcKaImuXavikoc Toc.AIoouvOeTe TnV NLeKpiKn OoKEun ano Tnv Tnyn peuatoC npiv Tov KaBapioo Tnc OoKEunc. PPOEIAONOIHs: Tia va eaoaipaiote Tny aopaln kai TIKI EIToupyia Tnc nEKTpiKnc OoKEuNC, NvTa δiatnpeite Tn oOkeun kai ta avoiypata aepioou tnc oE kaapn katotaon. PPOEIAONOHs: Note xnpoiooioedeltauTe, 0kI npa xnuia via tov kaapioo eTAAIKwv Ecapntmuatwovouepyaleiou.Autataxnuikmaipoeiva Eaovau kauoovxnpoiooiovtau oauta ta ecapntmuata. XpOIOIEt eva nviouexte uypavei mvoue vpo kai nio anoppunavtko. Note unv apnoeTo onioohnote uypo va eolthoi stopeyaleio. Note u npBuoiste kaveva epoc tou pyaelou oe uypo. Mtopeite va kaqapiEte ta avoiymata aepioou e iia oeywn kai paakn n metaaikn bouptoa kai/n iia kataaan nektpiok ouokeun kaqapioou ev aappopnon. Mn xpoiuonoieite vepo n onoiobnnote kaqapiotko diaLua. OpaTe EykepiEvn npootaoia maivw kai ia eykepiEvn maoka kata tnc okovnc.

PpOaIpEtiKa aEeouap

PNEIADONOIHSH: EENi Ta aEooovap, EKTOc autov nnooepei n DEWALT, dev exouv dokaote i e auto to npoiov, n xon an teoiw aoeovap me auto to epaia theta npopouoe va evai enikivouv. Ia va meioeTe Tov kivduvo tpaumatiouu, e auto to npoiov npenei va xnpoiunoiovtai mvo aEooovap nov ouviota n DEWALT. Tia nepiooootepe, n npoopopiec oxetik a ta kataaennaa eouap, ouuoueute to toniko oac kataoeta.

PpOstaoia tou nepiBaalovtoC

![](images/a02d51ce9d41744f73de3621efc00e1526fffb98115050c01d26e34b86409428.jpg) EeWpiotn nepouAloy. Ta npoiovtka oI matapie cnou eniogmaivovtai e auto to oumbol npeneva anoppittovtai aci e ta kavovik Oikia anoppmuata. Ta npoiovtakai oI mntapiec,nepiexouv uikacoumnpoov va avaktnoov nva avakukwov wote va ei bouv o avaykec yia npwtec uEc. Napakaoume va avakukwve ta nEKTPIKA npoiovta kai tic mntapiec oupwva me touc tonikoc, kavovioouc, PepiooTEpec, nnpopopiec eivai diaheoiuec oTo www.2helpU.com.

Enavaopotioevo naketo natapiw

AutoTo npaketo mntapiwv maipac diapkeiac zongn penei va etavaopoptetai otav dev evival oe theon va napayei enapkn 1oxu oE epyaie c nou yivovtouaov ekoala nio npiv. Tc teao tnc wpeaiunc zwnc tou npoiovtoc anoppiTE to laubavovtac katalnnla metpa npootaiac tou nepiabalovtoc mac: Eavnto naketo mataipwv me aeitoupyia tou eyaieou kal katoniv apaipoeote to ano to eyaiaio. Ta oToiExia mTataipiW ovTwv liOiv eivai avakukkwioja. Napaawote Ta 0to kataoTma ayopac n 0e toniko 0tao avakukwoc. Ta ouLeyoeva naket a npataiw 0a avakukwovtai n 0a anoppittovta i e 0wto tpno.
Belgique etLuxembourg Belgie en LuxemburgDeWALT - Belgium BVBAEgid Waischaertstraat 162800 MechelenTel: NL32 15 47 37 63Tel: FR32 15 47 37 64Fac:32 15 47 37 99
DanmarkDeWALT (Stanley Black&Decker AS)Rosskildewj 222620 AlbertslandTel:70 20 15 10Fac:70 22 49 10
Deutschland DeWALTRichard-Klinger-Str. 11655 10 IdsteinTel:06126-21-0Fac:06126-21-2770
ΕλλάςDeWALT (Ελλάς) A.E.EAPA-TPAΦΑΙΑ Στριβανος7& A. Boukoupiεγα Σιραδα 166 74, Αβίγα SERVICE : Hμκος Κιος 2 (Xιδι Αδύμιρουγος)www.dewalt.grGreece(Service@sbdinc.com
EspanaDeWALT Iberica, S.C.A.Parc de Nogocios "Mas Blau"Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona)Tel:934 797 400Fac:934 797 419
FranceDeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)62 Chemin de la Bruyère69570 Dardilly, FranceTel:04 72 20 39 20Fac:04 72 20 39 00
SchweizSuisseSvizzeraDeWALTIn der Luberzen 428902 UrdorfTel:044-755 60 70Fac:044-730 70 67
Ireland DeWALTBuilding 4500, Kinsale RoadCork Airport Business ParkCork, IrelandTel:00353-2781800Fac:01278 1811
Italia DeWALTvia Energypark 620871 Vimerate (MB), ITTel:800 01435339 039-9590200Fac:39 039-9590311
Netherlands DeWALTNetherlands BVPostbus 83,6120 AB BORNTel:31 164 283 063Fac:31 164 283 200
Norge DeWALTPostbaks 46130405 Oslo, NorgeTel:45 25 13 00Fac:45 25 08 00
ÖsterreichDLWALTWerizeug Vertriebsges m.b.H Oberlaacrasse 248, A-1230 WienTel:01-66116-0Fac:01-66116-614
PortugalDLWALTEd. D Dinis, Quina da FonteRuia dos Malhous 2, 2A 2' Esq.Oeiras e S. Jullao da Barra, paço de Arcos e Caxas2770 071 Paço de ArcosTel: +351 214667500Fac: +351214667580
SuomiDeWALTPL4700521 Helsinki, SuomiPuh:010 400 4333Fakst:0800 411 340
SverigeDLWALTBOX 9443122 MöindalSverigeTel:031 68 61 60Fac:031 68 60 08
TürkijeSanayi ve Ticaret Bakanligi teblignce kullanim ömrü 7 yldar.Stanley Black & Decker Turkey Aiet Uretim San. Tic. Ltd.Stl.AND Kozyataji - Ikerkiçli Mah. Umut Sak. AND Ofis Srl. No: 10-12 / 82-83-84Atasehir/ Istanbul, TürkeyiTel: +90 216 665 2900Fakst: +90 216 665 2901
United KingdomDeWALT, 270 Bath Road;Slough, Berks SL1 4DXTel:01753-567055Fac:01753-572112
Australia / New ZealandDLWALT810 Whitehorse Road Box HillVIC 3128 AustraliaTel: Aust 1800 654 155Tel: NZ 0800 339 258
Middle East AfricaDLWALTP.O. Box - 17164,Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAETel:971 4 812 7400Fac:971 4 2822765

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCF85M

Categoría : Destornillador