RH650V - Lijadora HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RH650V HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Decapador térmico (pistola de aire caliente) |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | RH650V |
| Potencia | 1500 W |
| Tensión de alimentación | 120 V, 60 Hz, corriente monofásica |
| Rango de temperatura | 50 °C a 650 °C (120 °F a 1200 °F) en incrementos de 10 °C (20 °F) |
| Flujo de aire | 5 niveles ajustables (0,25 a 0,5 m³/min) |
| Peso | 0,79 kg (1,7 lb) |
| Tipo de motor | Motor de corriente continua |
| Clase de protección | Doble aislamiento (clase II) |
| Funciones principales | Decapado de pintura, ablandamiento de pegamento, embalaje termorretráctil, conformado de tuberías, descongelación, soldadura de plástico, soldadura fuerte, desinfección |
| Accesorios incluidos | Boquilla redonda, boquilla plana, boquilla para superficie curva, boquilla de protección de vidrio, raspador con mango, estuche de almacenamiento |
| Pantalla de temperatura | Digital, indica la temperatura configurada y la temperatura del soplido |
| Interruptor | Posiciones [0] (apagado), [1] (temperatura fija 50°C), [2] (temperatura variable 50-650°C) |
| Ajuste de temperatura | Botones + y - en incrementos de 10°C (20°F) |
| Ajuste del flujo de aire | Botones + y - para 5 niveles |
| Uso en posición vertical | Posible, con apoyo sobre superficie estable (Fig. 4) |
| Longitud del cable | No especificada, pero use un cable alargador adecuado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie el exterior con un paño suave y jabón; no use solventes. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. |
| Seguridad | No usar en ambientes húmedos o inflamables; use guantes y gafas; evite tocar la boquilla caliente; doble aislamiento; enchufe polarizado. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Use exclusivamente piezas de repuesto Hitachi; reparaciones solo por centro autorizado. |
Preguntas frecuentes - RH650V HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre RH650V HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RH650V - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RH650V de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO RH650V HITACHI
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
jLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en
lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizing la herramienta elctrica.Garde este manua
para que couldan leerlo otheras personas antede queutilicenla herramienta elctrica.
| English | CONTENTS | |
| Page Page | ||
| IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS | 3 | ASSEMBLY AND OPERATION .8 |
| MEANINGS OF SIGNAL WORDS | 3 | INTEND USE .8 |
| PRIOR TO OPERATION .8 | ||
| SAFETY | 3 | BASIC FUNCTIONS .8 |
| GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS | 3 | WORK EXAMPLE .10 |
| HEAT GUN SAFETY WARNINGS | 4 | |
| DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION | 6 | MAINTENANCE AND INSPECTION .12 |
| ACCESSORIES .13 | ||
| FUNCTIONAL DESCRIPTION | 7 | STANDARD ACCESSORIES .13 |
| NAME OF PARTS | 7 | PARTS LIST .40 |
| SPECIFICATIONS | 7 | |
TABLE DES MATIERES
Page Page
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .... 14
SIGNIFICATION DES MOTS
D'AVERTISSEMENT 14
SECURITE 14
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ... 14
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
CONCERNANT LE DÉCAPEUR THERMIQUE .... 16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR 18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 19
NOM DES PARTIES 19
SPECIFICATIONS 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 20
UTILISATION PREVUE 20
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 27
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 27
SEGURIDAD 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE 29
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 31
DESCRIPCION FUNCTIONAL 32
NOMENCLATURA 32
ESPECIFICACIONES 32
MONTAJE Y OPERATION 33
USO 33
ANTES DE LA OPERACION 33
FUNCTIONES BASICAS 34
EJEMPLO DE TRABAJO 36
MANTENIMIENTO E INSPECCION 38
ACCESORIOS 39
ACCESORIOS ESTANDAR 39
LISTA DE PIEZAS 40
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona elamento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramienta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ElTERMINO "herramienta elctrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta elctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta elctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberias, radiadores y frigorificos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramiento electrica augmentaré el risgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflilados o piezas moviles.
Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramenta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un[inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.
La ropa suelta, las joyas y el peso largoSEO.
puede pillarse en las piezas moviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está connectados y se utilizes adeuadamente.
La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.
La herramienta electrica correcta trabajoar alejor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas électricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que realizan las herramrientaselectricas personas no familiarizadas con lasmismas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas.
Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramienta electrica está danada, Ilevela a reparar antes de utilizesla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revision
a) L breve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestos identicas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE
ADVERTENCIA:
- No toque la herramienta o toque el enchufe con las manos mojadas.
De lo contrario, podria producirse una descarga electrica.
- Compruebe siempre el area de trabajo antes de utiliser y no use la herramienta si la seguridad no se pueda garantizar.
De lo contrario, los objetos inflamables tapados o colocados detrás de zonas invisibles (fundas, techos, sueños, zonas huecas) podrián incendiarse.
- No utilise la herramienta cerca de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.)
De lo contrario, podra producirse un incendio o una explosión.
- No secoloque debajo cuando utilise la herramienta en lugarares elevados.
Asimismo, no enganche el cable con nada ni deja que se tire de el.
De lo contrario, podrian producirse accidentes.
- No dirija el aire caliente directamente hacer personas o animales. No mire en la boquilla. No lo utilizes como secador deleo bajo ninguna circunstancia.
De lo contrario, podrian producirse accidentes o lesiones.
- Puede que se emita gas altamente toxico si se utilizes sobre plástico, laca o materiales similares.
Compruebe siempre que el area de trabajo este completamente ventilada y utilise una mascara de proteccion contra el polvo.
- Aplique calor suavamente cuando mueve el decapador de aire caliente hacer arriba, hacer abajo, hacer la izquierda y hacer la derecha.
Si se apunta constanmente a un uncommon lugar podra producirse humano o un incendio.
- Si se cae accidentalmente o se golpea, compruebe que la herramienta no presente daños, gritas o deformaciones.
Los días, las gritas y las deformaciones podrjan provocar lesiones.
- Detenga la operación inmediamente si la herr模板 no funciona correctamente o si se observan ruidos o vibraciones anormales ypongase en contacto con un Centro de Servicios Autorizzato Hitachi para que la inspeccionen y reparen.
Si sigue'utilizandose podrián producirse lesiones.
- No se aleje de la unidad cuando esté encendida.
De lo contrario podrian producirse accidentes.
Advertencia de seguridad importante:
Dispositivo solo para uso en interiores
a) Las Areas ocultas como las partes de atrás de las paredes, techos, pisos, tablas de sofito y otros paneles peuvent contener materiales inflamables que podrián encenderse por la pistola de calor al trabajo en这些东西 lugares. La ignisión de这些东西 materialesURTIA no ser advertida rápidamente youldra causar daños a la propidad y lesiones.
Al trabajo en这些东西 lugares, mantenga la pistola de calor moviéndose para extras y para adelante.
Detenerse o paasar en un punto podria encender el panel o el material detrás de él.
b) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Se deben tener sumo cuidado al quitar la pintura. La pintura descascarada, los residuos y vapeores de pintura puede contener plomo, elrial es toxico.Cualquier pintura fabricada antes de 1977能把 contener plomo y es probable que la pintura aplicada en viviendas antes de 1950 contenga plomo. Una vez depositado en las superficies, el contacto mano-boca pueda provocar la ingesta de plomo. La exposacion, incluso a niveles bajo de plomo,uede causar daños irreversibles cerebrales y alsystema nervioso;los jvenes y los nonatos son especially vulnerabilities.
Antes de comenzarrialquierprocesodeeliminacion de pintura,debe determinar si la pintura que eliminara contiene plomo.Eldepartamento de salud localcoulderrealizar estaareao bien unprofessionalqueutiliceun analizadorede pintura paraverificarla presencia delpismo enla pintura poreliminar.LAPINTURAABASE DE PLOMO SOLO DEBE SER ELIMINADA POR UN PROFESIONALYNODEBE SER ELIMINADACONUNA PISTOLADECALOR.
Las personas que eliminen la pintura deben seguir estas directrices:
1) Lleve la pieza de trabajo afuera. De no ser posible, mantenga el area de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y colque un extractor de aire en una de ellas. Corrobore que el extractor haga circular el aire de adentro hacía afuera.
2) Quite o cubraequalquier alfombra,alfombrilla, mueble, ropa, utensilio de cocina y conducto de aire.
3) Coloque lonas protectoras en el area de trabajo para que atrapen las gotas de pintura o la pintura descascarada. Use ropa de proteccion, como varias camisas de trabajo, mamelucos y sombreros.
4) Trabajo en una sola habitación al mismo tiempo. Los muebles deben ser quitados o colocados en el centro de la habitación y cubiertos. Lasareas de trabajo deben ser aisladas del resto de la vivienda cubriendo las entradas con lonas protectoras.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o las mujeres que posiblemente estén embarazadas y las madres de niños de pecho no deben estar presentes en el area de trabajo hasta que se haya finalizzato el trabajo y la limpieza por completeo.
6) Utilice una mascara respiratoria antipolvo o una mascara respiratoria de doble bajo (antipolvo y antihumo) que haya sido aprobada por la Administracion de Seguidad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en ingles), el Instituto Nacional para la Seguidad y la Salud Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en ingles) o el Bureau de Minas de los Estados Unidos. Estas mascaras y filtros de repuestos se peuvent conseguir en las principales ferreterias. Asegúrese de que la mascara le quede bien. La barba y el bello facial pueda hacer que no se ajusten bien. Cambiele los filtros con fecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7) Tenga cuidado al usar la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento, deben a que el calor excessivo genera gases que pueda ser Inhalados por el usuario.
8) Mantenga la comida y labebida fuera del area de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y enjuaguese la Boca antes de comer o beber. No fume ni mastique goma de mascar o tabaco en el area de trabajo.
9) Limpie toda la pintura y el polvo eliminado pasando un trapeador mojado en los pisos. Utilice un paño mojado para limpiar todas las paredes, alfeizares y cuales quarta superficie donde se haya adherido pintura o polvo. NO BARRA, NO LIMPIE EN SECO NI PASE LA ASPIRADORA. Utilice un detergente con altos niveles de fosfato o fosfato trisólico (FTS) para lavar y pagar el trapeador en las Areas de trabajo.
10) Al finalizar cada sesión de trabajo,pongá los restos de pintura y residuos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva oPRECINTOS y elimínela como corresponde.
11) Quitese la ropa de proteccion y los zapatos de trabajo en el area de trabajo a fin de evaporar el polvo al resto de la vivienda. Lave las prendas de trabajo por分开ar. Limpie los zapatos con un trapo mojado que fuego se lavará junto con las ropas de trabajo. Lávese bien elleo y el cuerpo con agua y jabón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este dispositivo cuenta con un enchufe polarizzato (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga electrica, este enchufe está Diseñado para encajar en un tomacorriente polarizzato solo de unamania. Si el enchufe no entra del todo en el tomacorriente, cambielo. Si aun asi no entra, póngase en contacto con un electricista calificado. No modifique el enchufe de ningunamania.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga electrica, no exponga este producto a la lluvia o humedad. Guardelo en interiores. Lea el manual de instrucciones antes de uso.
Doble aislamento: Cuando lo repare,'utilice solo repuestos ideentes.
PRECAUCION:
- Las piezas de la boquilla suministrada está afiladas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale.
- La boquilla de emisión de aire caliente, la punta de la boquilla y el material calentado estarán extremadamente calientes durante la realizacion de la herramienta ysoon de su uso. Utilice guantes y evite tocarlos directamente.
- No utilise cajas internas, cajones u otros espacios cerrados. Si se apunta constantly a un uncommon lugar podra producirse homo o un incendio.
- Asegürese de que la boquilla está al menos a 2" (5 cm) del objecto que vaya a calentarse cuando utilise la herramienta. Asimismo, no cubra o bloquee la boquilla. De lo contrario, el decapador de aire caliente pourrait recalentarse y Causear fallas.
- No encienda y apague la herramienta repetidamente. Asimismo, no la utilizes con el cable electrico doblado o torcido. De lo contrario, podrián producirse fallas.
- No dirija la boquilla de emisión de aire caliente hacía abajo inmediamente antes de su uso. De lo contrario, el decapador de aire calienteoulda recalentarse y causar fallas.
- Asegúrese de que el decapador de aire caliente se ha enfriado Completely antes de almacunarlo. De lo contrario, podrián producirse quemaduras o malformaciones en la funda de almacenimiento.
- Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta
V. tensión electrica
Hz. hertzios
A. amperios
W. varios
Construccion de classe II
--/min. revolutions o reciprocacion por minuto
Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placadecaracteristicas aparecen el symbolo "b las palabras Double insulation"(aislamento doble).
Aunque este sistemas no posee puesta a tierra externa,usted deben seguir las precauiones sobre seguridadelectrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones,incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones siguientes:
-Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben utiliser con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y.afteras sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.

NOTA: La información contenta en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad containidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Alimentación | Tipo Con corriente | monofásica de 60 Hz. |
| Tensión 120 V | ||
| Corriente electrónica nominal | 11.0 A | |
| Acometida 1,500 W | ||
| Clase de protección II/ Doble aislamiento | 回 | |
| Capacidad Temperatura | Volumen del aire | 0.25 m³/min to 0.5 m³/min (interruptor de 5 fases) |
| ura 120 – 1,200 °F (50 °C a 650 °C) del aire (En aumentos de 20 °F (10 °C)) | ||
| Tipo de motor Motor de corriente continua | ||
| Peso 1.7 lbs. (0.79 Kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
USO
Respete las normas de seguridad y utilise los accesorios originales.Esta herramenta de aire caliente es adequada para todos los usos con aire caliente Mentionados en este manual de instrucciones de uso.
Usos
Contracción de tuberías termocontraíbles, connectores de soldaduras y terminales de soldaduras, embalajes y componentes electricos.
Deformación de articutos fabricados de acrildo, PVC y poliestireno, tuberías, placas y perfiles, ademas de maderas humedes.
Soldadura de polymero termoplástico, materiales para pisos de PVC y linoleo, telas cubiertas en PVC, lonas y láminas de metal.
Soldadura de esteño, soldadura de plata especial, elementos SMD, orejetas de cable, y para aflojar conexiones soldadas.
Eliminacion de pintura: eliminacion de pintura al aceite vieja o incluso de gruesas capas de pintura al aceite, barniz y yeso sintetico.
Secado de mueñas de tonos de-coloredes, filtros, adhesivos, juntas de construccion y moldes de estuco.
Unión de pegimientos: encolado de superficies grandes con adhesivos de contacto,activación de adhesivos sensibles a la presión,acceleración de procesos de adherencia,liberación de punto de adherencia,adelmas de para despegar o adherir bordes de unión o revestimientos.
Descongelamento de escaleras o escalones, cerraduras, tapas de maleteros, puertas de autos o canarias de agua, ademas de para descongellar refrigeradores y congeladores.
Desinfeccion: con aire caliente a 1,110^ (600^) ,puede eliminar bacterias de chiqueros/establos. Se pueda controlar la plaga de carcinas. (Precaucion: Peligro de incendio! No caliente la superficie de madera excessivamente).
ANTES DE LA OPERACION
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placá de característica del producto.
2. Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a funciona inmediamente, lo que podra provoc lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosory con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta danadodeferareemplazarorepararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentimiento, lo que supondria un riesgo serio.
FUNCIONES BASICS
1. Operaciones del interruptor y ajustes de la temperatura (Fig.1, Fig.2)
Deslice la perilla hacía arriba para activar el interruptor y permitir operaciones continuas incluo cuando retire el dedo. Deslice la perilla hacía abajo todo lo que pueda paraJKLM el interruptor en la posición [0] y apáguelo. La posición a la que se desliza el interruptor cambiará entre losodos
Posión [1] del interruptor:
Fija la temperatura del aire en 120^ (50^) y permittedajustarla potencia del aire.
Posión [2] del interruptor:
permite ajustar la temperature del aire entre 120^ (50^) y 1,200°F (650°C), y permite ajustar la potencia del aire.
![HITACHI RH650V - Posión [2] del interruptor: - 1](/content/2026/04/645578/images/d45e3ffc70a5c85c9d9e3c6477f7f5aa97eacb36c746cc7b476c92eb0c12fd49.jpg)
[0][1][2]
Fig. 2
2. Ajuste de la temperatura (Fig.1, Fig. 2, Fig.3)
La temperatura puede ajustarse entre 120^ (50 °C) y 1,200 °F (650 °C) cuando el interruptor está en la posicion [2].
La temperatura aumento a 20 °F (10 °C) cada vez que se presione el botón de aumento de temperatura (hasta un máximo de 1,200 °F (650 °C)).
Presione el boton continuamente para augmentar la temperatura en incrementos de 20^ (10 °C).
La temperatura disminuira 20^ (10^) cada vez que se presione el boton de disminución de temperatura (hasta un minimum de 120^ (50^)) .
La temperatura ajustada se indica en la pantalla cuando se presionen los botones de aumento y disminución de temperatura, pero volverá a la pantalla de temperatura de aire caliente a los poco segundos.
La temperatura se fijará en 120^ (50 °C) cuando el interruptor está en la posición [1], no suendo possible el ajuste.
Esto se utilizes para enfiarrapidamente material termorretractil y para enfiar la boquilla cuando esta alcance altas temperatasnastrasutilizarlaherramenta.

Fig. 3
3. Ajuste de la potencia del aire (Fig.1, Fig. 3)
La potencia del aire peut acjustarse en cinco fases entre 1 y 5. (0.25 m³ a 0.5 m³)
Presione el botón [+] para augmentar la potencia del aire y el botón [-] para disminuir la potencia del aire.
La herr模板能用此法。

Fig. 4

PRECAUCION:
Compruebe que la herramienta secoloque sobre una superficie estable dewomana que no se caiga cuando seutiliceapuntando hacia arriba.
4. Colocacion de la boquilla (Fig. 5)

PRECAUCION:
La boquilla está extremadamente caliente cuando de su uso. No la toque.
NOTA
No doit que la boquilla se caiga.
Una boquilla que se cae pueda prender fuego un objecto.
Sustituya la boquilla por un tipo que sea adecuado para el trabajo que este realizando. Introduzca la boquilla facilitadafirmamente en la boquilla de emision de aire caliente lo maximalo possible.

PRECAUCION:
Antes de colocar oCambiar una boquilla,除去 que la unidad se enfrie porcompleto outiliceuna herramientaapropiada.
- Una boquilla caliente puede prender fuego una superficie. Coloque las boquillas calientes solo sobre superficies ignifugas.
- Una boquilla incorrecta o defectuosa puedeellar a una acumulacion de calor y darar la unidad. Utilice solo boquillas originales adecuadas para la unidad, de acuerdo a la tabla.

Fig. 5
5. Ajustes de temperatura

ADVERTENCIA:
No utilise la herramienta circa de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.)
No se acerque a las manos o a la cara la boquilla de emisión de aire caliente cuando la está utilizar.
La boquilla está extremadamente caliente cuando de su uso. No la toque.
Ajuste la temperatura en función del objecto que vaya a calendar.
Asimismo, preste atencion al material de alrededor que se calentará al mismo tiempo. En primer lugar, aplicque aire caliente de lejos y compruebe que no haya ningún cambio en el objecto que se está calentando. A continuacion, acerquelo hasta que alcance una distancia adecuada.
Calentamento de sustancias inflamables (papel, madera, plástico, etc.)
Ajuste el interruptor a la posicion [1] y aplique el calor con la boquilla a 4^ (10 cm) como minimum del objecto que se esté calentando.
Mueva suavamente el extremo de la boquilla hacía arriba, hacía abajo, hacía la izquierda y hacía la derecha para aplicar el calor.
Si se aplica calor constantemente en un lugar podrian producirse malformaciones o humano.
Calentimiento de sustancias no inflamables (metal, piedra, hormigón, etc.)
Ajuste el interruptor a la posicion [1] y, si no hay ningún problema, desplácelo a la posión [2].
Aplique el calor con la boquilla a 2^ (5 cm) por lo menos del objecto que se esté calentando.
Si se mantiene la boquilla demasiado,.
cerca,la herramienta podria recalentarse
y causar fallas.
EJEMPLO DE TRABAJO
PRECAUCION:
Las piezas de la boquilla suministrada estániladas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale.
Selección la boquilla teniendo en cuenta la forma del objecto que vaya a calentarse y la zona que vaya a calentarse.
- Levantamento de pintura (Fig. 6)
Utilice una boquilla plana o una boquilla redonda para reblandecer la pintura con el aire caliente y, a continuacion, retirela con el raspador fácilado.
Observe que un calentimiento excessivo de la pintura pourrait hacer que esta se queme o se endurezca, dificultando su raspado.

Fig. 6
- Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 7)
Utilice una boquilla plana o una boquilla redonda para reblandecer la superficie y fácilar su desprendimiento y, a continuacion, tire de uno de los bordes, aplique calor por debajo y levante lo suavamente para que no se quede ninguna parte del adhesivo.

Boquilla (Redonda)
Fig. 7
- Envoltura de calor (Fig. 8)
Utilice la boquilla plana para calentar plástico termorretráctil y tubos. El material cambiará de color o se agrietará si se aplicá aire caliente encima desde una distancia proxima. Mantenga una distancia adecuada cuando controla el progreso.

Fig. 8
- Formación de tubos de resina (Fig. 9)
Utilice una boquilla (superficie curva) para calendar uniformamente la circunferencia del tubo de resina.
Para evaporar que el interior del tubo se estreche cuando lo doble, vierta arena adentro, bloquee también extremos y得多lelo con suavidad.

Fig. 9
- Eliminación de masilla de Marcos de ventana (Fig. 10)
Utilice la boquilla de protector de cristal para reblandecer la masilla con calor y, a continuacion, retire la masilla con el raspador fácilado.
Observe que el cristal podra agrietarse si se le aplicca calor continuamente.
Boquilla (Protector decristal)

Raspador
Fig. 10
- Descongelación de tubos de agua (Fig. 11)
Utilice la boquilla (superficie curva) para calentar la zona congelada desde el borde hasta el centro.No confunda los tubos de agua con los tubos de cristal.
Evite dañar las zonas de resina congeladas de los tubos de agua.
Boquilla
(Superficie curva)

Fig. 11
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable de alimentacion del tomacorriere.
- Inspeccion de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algo torno flojo, apiéte lo inmediamente.
ADVERTENCIA:
La realizacion de esta decapador de aire caliente con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Para un funciona bajo y eficiente, siempre mantenga la unidad y sus ranuras de ventilacion limpias.
- Mantenimiento de motor: Launidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Evite que entrada objetos extraños, aceite o agua en la toma.
- Reemplazo del cable de alimentacion Si el cable de alimentacion de la herramienta está danado, envie la herramienta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi para que le cambien el cable de alimentacion.
- Servicio y reparaciones
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurar de que solamente se realizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
- Lista de piezas de servicios
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi debe serlickado a cabo por un centro de asistencia技术水平a autorizo de Hitachi.
Esta lista de piezas sera útul si se presenta con la herramipta en el centro de servicios专业技术o autorizzato de Hitachi cuando vaya a solicitar una reparacion u othero tipo de service de mantenimiento. Es necessarioFULMPLIMAR con la normativa y los estandares de seguidad prescritos en cada pais para utilizes y realizar elostenimiento de herramiptas electricas.
MODIFICACIONES:
Las herramrientas electricas de Hitachi estan en un proceso continu de mayor y modificacion con el fin de incorporar los avances technologicos mas recientes. Por consiguiente, es possible que se cambien的一些 piezas sin previo aviso.
Garantía
Launidad está garantizada de acuerdo al contenido de la garantía adjunta desdela Fecha de compra (verificada con la factura o con el documento de envio).Los daños occasionados se corregirán mediante un cambio o una reparacion.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a laseguidad de usar determinado repuesto o accesorio+junto con suherramienta,pongase en contacto con HITACHI. Lautilaciondeotros accesoriospuederesultarpeligrosa ycausarlesioneso dañosmecanicos.
NOTA: Los accesorios estan susertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Boquilla (redonda) 1
(2) Boquilla (plana) 1
(3) Boquilla (superficie curva) 1
(4) Boquilla (protector de cristal) 1
(5) Raspador (con empuñadura) 1
(6) Funda 1
| ITEM No. | PART NAME | Q'TY |
| 1 HITACHI LABEL 1 | ||
| 2 SUPPORT RING D5.18×T1.5 1 | ||
| 3 FRONT COVER 1 | ||
| 4 HEATER 1 | ||
| 5 M ICA SHEET 1 | ||
| 6 HEATER COVER 1 | ||
| 7 TAIL COVER 1 | ||
| 8 I NNER COVER 1 | ||
| 9 DISPLAY 1 | ||
| 10 MACHINE SCREW M2.5×4 2 | ||
| 11 MOTOR 1 | ||
| 12 MOTOR SUPPORT 1 | ||
| 13 MACHINE SCREW M2.5×4 2 | ||
| 14 FAN 1 | ||
| 15 MACHINE SCREW M3×10 3 | ||
| 16 FAN COVER 1 | ||
| 17 FUNCTION BUTTON 1 | ||
| 18 SponGE 1 | ||
| 19 SLIDER 1 | ||
| 20 TERMINAL 1 | ||
| 21 CORD ARMOR 1 | ||
| 22 CORD 1 | ||
| 23 INDUCTANCE 1 | ||
| 24 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×15 4 | ||
| 25 SWITCH 10A 250VAC 1 | ||
| 26 CAPACITOR 1 | ||
| 27 CORD CLIP 1 | ||
| 28 SWITCH PCB 1 | ||
| 29 CAUTION LABEL 1 | ||
| 30 NAME PLATE 1 | ||
| 31 TAPPING SCREW D3×16 7 | ||
| 32 HOUSING (A) (B) SET 1 | ||
| 501 NOZZLE (ROUND) 1 | ||
| 502 NOZZLE (CURVED SURFACE) 1 | ||
| 503 NOZZLE (GLASS PROTECTOR) 1 | ||
| 504 NOZZLE (FLAT) 1 | ||
| 505 SCRAPER (WITH GRIP) 1 | ||
| 506 CASE 1 |




| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:●Lead from lead-based paints,●Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and●Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. |
| AVENTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pourcause des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:●Plomb des peintres à base de plomb,●Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et●Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique conçu pour filter les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Algunos polvos créé por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado yorasactividades de construccion contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:●El plomo de las pinturas a base de plomo,●El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mampostería, y●El arsenínico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas. |
Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,