R6791 - Destornillador RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R6791 RIDGID en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R6791 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R6791 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO R6791 RIDGID
DESTORNILLADOR PARA TORNILLOS EN TIRAS
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN3 - English
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes. No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radia- dores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.4 - Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS5 - Español
ADVERTENCIAS Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DESTORNILLADOR H=Sujete la herramienta eléctrica solo por los asideros aislados cuando realice una operación en la que el sujetador en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Sujetadores en contacto con un cable “con carga” puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede provocar una descarga eléctrica en el operador. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio. Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- plomo de las pinturas a base de plomo,
- silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
- arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.6 - Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento .../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales.7 - Español DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funcional al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. ASPECTOS ELÉCTRICOS8 - Español
FAMILIARÍCESE CON DESTORNILLADOR
PARA TORNILLOS EN TIRAS
Vea la figura 1, pãgina 14. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. PUNTAS AJUSTABLES Su destornillador tiene una punta ajustable para modificar la profundidad de los tornillos . Se incluyen dos puntas, una para madera y otra para paneles de yeso.
El clip para el cinto reversible puede instalarse en cualquier costado del destornillador. BOTÓN DEL CARGA DE LAS PUNTAS La botón del carga de las puntas facilita el cambio de éstas sin usar herramientas.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
INTRODUCCIÓN La profundidad de introducción puede ajustarse para diferentes aplicaciones y piezas de trabajo de diversos espesores usando ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción.
SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS
La palanca de marcha adelante/atrás sirve para cambiar el sentido de giro de la punta de destornillador.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El seguro de encendido permite un atornillamiento continuo de tornillos durante períodos de tiempo prolongados. DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Destornillador Punta ajustable (madera) Punta ajustable (paneles de yeso) Punta tipo Phillips Punta cuadrada Llave hexagonal Almohadillas para puntas (2) Bolsa Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ARMADO9 - Español ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes: Introducción de varios tornillos en madera y paneles de yeso con las puntas de destornillador.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL
DESTORNILLADOR Vea la figura 2, pãgina 14. Para ENCENDER el destornillador, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR el destornillador, suelte el gatillo del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 2, pãgina 14. El destornillador está equipado con un seguro de encendido el cual permite el atornillamiento continuo de tornillos durante períodos de tiempo prolongados. Para enclavar el seguro de encendido, oprima el gatillo del interruptor, empuje hacia adentro y no suelte el botón del seguro de encendido, el cual está situado en uno de los lados del mango, y después suelte el gatillo del interruptor. Suelte el botón del seguro de encendido y el destornillador continuará funcionando. Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. FUNCIONAMIENTO NOTA: Si tiene el seguro de encendido puesto al usar el destornillador y éste se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS
Vea la figura 3, pãgina 14. El sentido de rotación de la punta de destornillador se controla con una selector situada arriba del gatillo del interruptor. Teniendo el destornillador sostenido en la posición normal de trabajo, la selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda para de giro a la derecha. El sentido de rotación está invertido cuando la selector se encuentra a la derecha.
INSTALACIÓN DE LAS PUNTAS
Vea la figura 4, pãgina 14. Desenchufe el destornillador. Retire la tira de tornillos de la herramienta si ésta se colocó previamente. Mantenga el destornillador en posición vertical y oprima el botón del carga de las puntas. Coloque la punta en el compartimiento de alimentación. Mientras sujeta el botón del carga de las puntas, oprima la punta con la palma de la otra mano para centrar la punta. Mueva la punta hacia arriba y hacia abajo alternadamente a medida que sacude con cuidado la herramienta hasta colocar correctamente la punta. NOTA: La punta no debe sobresalir del compartimiento de alimentación. Suelte el botón cuando coloque la punta correctamente. Asegúrese de que la punta esté asegurada colocando la herramienta hacia abajo y moviéndola. Si la punta no queda firme, repita los pasos para la instalación.
EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS
Vea la figura 5, pãgina 14. Desenchufe el destornillador. Retire la tira de tornillos de la herramienta si la instaló previamente. ARMADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.10 - Español FUNCIONAMIENTO Sostenga la herramienta con la punta hacia abajo. Oprima el botón del carga de las puntas hacia la parte trasera de la herramienta y mueva la unidad. Suelte el botón cuando la punta salga del compartimiento de alimentación. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LOS TORNILLOS Vea la figura 6, pãgina 15. La punta ajustable le permite a la herramienta introducir tornillos automáticamente hasta las profundidades prefijadas. Para ajustar las profundidades prefijadas: Desenchufe el destornillador. Retire el tornillo de la punta girándolo hacia la izquierda. NOTA: Puede utilizar la llave hexagonal suministrada para aflojar y ajustar el tornillo según se desee. Coloque la punta en la ranura ubicada junto al compartimiento de alimentación. Alinee las marcas de la punta ajustable con el borde del compartimiento de alimentación para ajustar correctamente la longitud de los tornillos. Vuelva a introducir el tornillo de la punta y ajústelo girándolo hacia la derecha. Asegúrese de que la punta esté correctamente instalada antes de accionar la unidad.
Vea la figura 6, pãgina 15. Se incluyen dos puntas, una para madera y otra para paneles de yeso. La punta puede extraerse y cambiarse siguiendo las instrucciones detalladas en Ajuste de la longitud de los tornillos.
CARGA DE LOS TORNILLOS EN TIRAS
Vea la figuras 7 y 8, pãgina 15. Antes de cargar el destornillador, asegúrese de que la parte superior de los tornillos esté alineada con la parte superior de la cinta de la tira, como se muestra en la figura 7. Para cargar la tira de tornillos: Desenchufe el destornillador. Ajuste la punta con la longitud de los tornillos adecuada. Siga las instrucciones detalladas en Ajuste de la longitud de los tornillos. Desenganche y desplace la protección para tornillos. Ubique la tira en la guía para esta cinta. Desplace la tira de tornillos hacia delante y colóquela en el compartimiento de alimentación hasta que el segundo agujero se alinee con la punta. De esta manera, la tira de tornillos avanzará correctamente una vez presionada la punta. Vuelva a colocar la protección para tornillos. Para extraer la tira de tornillos: Desenchufe el destornillador. Saque la tira desde la parte superior del compartimiento de alimentación.
PROFUNDIDAD DE AJUSTE DE INTRODUCCIÓN
Vea la figura 9, pãgina 15. La ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción permite ajustar el avellanado con precisión. Antes de cada tarea, introduzca varios tornillos en material de desecho para controlar y ajustar la unidad, y así realizar un correcto avellanado. El destornillador posee un embrague que detecta la profundidad. Cuando el tornillo es avellanado hasta la profundidad prefijada, el embrague se desactiva automáticamente y emite un clic o un cric. Esto es normal e indica que se ha completado la introducción.
INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 10, pãgina 15. Controle la punta ajustable para que la profundidad de los tornillos sea la adecuada. Controle la dirección del selector de rotación para un ajuste adecuado (marcha adelante o marcha atrás). Asegure la pieza de trabajo. Emplee mordazas de ser necesario. Conecte el destornillador en el suministro de corriente. Sostenga el destornillador firmemente. Para obtener mejores resultados, mantenga la unidad en ángulo recto con la superficie de trabajo. Presione el gatillo para accionar el destornillador. Presione la punta ejerciendo una fuerza constante contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la superficie de trabajo hasta que el embrague se desactive y la punta deje de girar. Esto indica que se ha completado la introducción del tornillo. Compruebe que quede bien encastrado. Ajuste la ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción si es necesario. Al presionar la herramienta contra la superficie de trabajo, puede mantener el gatillo del interruptor presionado para que el siguiente tornillo esté listo para su introducción.11 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
REEMPLAZO DE LA ALMOHADILLA DE LA
PUNTA La almohadilla situada en el extremo de la punta para madera se desgasta con el uso continuo. Para reemplazar la punta: Desenchufe el destornillador. Retire la almohadilla existente y limpie la punta para quitar todo los residuos. Retire el dorso adhesivo de una almohadilla nueva y presione firmemente para adherirla. Busque estos accesorios donde adquirió este producto. Punta tipo Phillips ................................................................................................................................................AC96601 Punta cuadrada ...................................................................................................................................................AC96602 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ACCESORIOS12 - Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor arranca lentamente o no alcanza la máxima velocidad. El interruptor de arranque no funciona. Haga reemplazar el interruptor. El voltaje no es suficiente para que el motor genere la velocidad de funcionamiento adecuada. Solicite que la empresa que suministra la energía controle el voltaje. La capacidad de los fusibles o de los disyuntores no es la correcta. Instale fusibles o disyuntores con la capacidad adecuada. L’outil n’arrive pas à enfoncer les vis dans le matériau. La punta esta gastada. Reemplace la punta. El motor se sobrecargó. Controle la sección de las aplicaciones para un uso adecuado La herramienta no completa la introducción. El ajuste de la profundidad de introducción no es el adecuado. Ajuste la profundidad de introducción La punta está trabada o gastada. Limpie o reemplace la punta Los tira de tornillos no avanza. El ajuste de la longitud de los tornillos no es el adecuado. Ajuste según lo indicado en la sección Ajuste de la longitud de los tornillos. Los tornillos se caen durante la aplicación. El ajuste de la longitud de los tornillos no es el adecuado. Ajuste según lo indicado en la sección Ajuste de la longitud de los tornillos. El riel de la punta está dañado o gastado. Reemplace el conjunto de la estructura deslizable La punta no se instala correctamente. La punta no está correctamente asentada en su compartimientos. Consulte la sección Instalación de las puntas. La punta se desliza o inserta clavos discontinuamente. El tornillo queda inclinado. La herramienta se desplaza hacia delante durante la introducción. Sostenga la herramienta firmemente mientras trabaja La herramienta no está alineada. Envíela a un Centro de Servicio autorizado El riel de la punta está dañado o gastado. Reemplace el conjunto de la estructura deslizable. El tornillo se atasca. El ajuste de la longitud de los tornillos no es el adecuado. Ajuste según lo indicado en la sección Ajuste de la longitud de los tornillos. Se aflojó el tornillo de la punta. Ajuste el tornillo de la punta. El riel de la punta está dañado o gastado. Reemplace el conjunto de la estructura deslizable. La punta está dañada o gastada. Reemplace la broca. La punta está doblada o dañada. Reemplace la punta. El mecanismo deslizable se traba o “regresa a su posición” lentamente. Se acumuló suciedad en el mecanismo. Limpie el mecanismo que permite el regreso del resorte El resorte regresa a su posición sin fuerza. Reemplace el resorte El motor se sobrecarga. El motor se sobrecargó. Controle la sección de las aplicaciones para un uso adecuado Se debe ejercer más fuerza sobre la unidad. El conjunto de la estructura deslizable está gastado. Reemplace el conjunto de la estructura deslizable13 - Español GARANTÍA Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1.º/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Una subsidiaria de Techtronic Industries Co., Ltd. OTC : TTNDY HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.14 Fig. 1 A - Reversible belt clip (crochet de ceinture réversible, clip para el cinto reversible) B - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón de seguro de encendido) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Forward reverse switch (interrupteur « marche avant/marche arrière », selector de marcha adelante/atrás) E - Screw guard (garde vis, protectión para tornillos) F - Depth of drive adjustment thumbwheel (molette de réglage de la profondeur de vissage, ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción) G - Adjustable nosepiece (drywall) [bout réglable (cloison sèche), punta ajustable (paneles de yeso)] H - Bit load button (bouton de charger de l’embout, botón del carga de las puntas) I - Adjustable nosepiece (wood) [bout réglable (bois), punta ajustable (madera)] J - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) K - Nosepiece pad (wood) [coussinets pour bout (bois), almohadillas para puntas (madera)] L - Phillips bit (embout phillips, puntas tipo Phillips)
A - Collated tape (bande, cinta de la tira) A - Feed housing (logement d’alimentation, compartimiento de alimentación) B - Screw guard (garde vis, protección para tornillos) C - Strip guide (guide de vis en bande, la guía para esta cinta) Fig. 9 A - Increase depth (augmenter la profondeur, aumentar la profundidad) B - Decrease depth (réduire la profondeur, disminuir la profundidad) C - Depth of drive adjustment thumbwheel (molette de réglage de la profondeur de vissage, ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción) A B
ManualFácil