RIDGID K4310 FXP - Máquina para destapar tuberías

K4310 FXP - Máquina para destapar tuberías RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato K4310 FXP RIDGID en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID K4310 FXP - page 59
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Questions des utilisateurs sur K4310 FXP RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Máquina para destapar tuberías en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones K4310 FXP - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. K4310 FXP de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO K4310 FXP RIDGID

/4" (20 mm) x 2' (610 mm) Réf. catalogue Description 70788 Bloc-piles RB-FXP40 4,0 Ah 70793 Bloc-piles RB-FXP80 8,0 Ah Réf. catalogue Description 70798 Chargeur RBC-FXP-NAMáquina de tambor K-4310 FXP Máquina de tambor Máquina de tambor K-4310 FXP Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.Nº. de serie ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este Manual del Ope- rario. Pueden ocurrir descargas eléc- tricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las ins- trucciones de este manual.999-995-420.10_REV C

Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos y otras partes del cuerpo se enganchen, queden enrollados o se aplasten debido al cable de limpieza de desagües. Información de seguridad general para máquinas eléctricas* ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instruccio- nes, ilustraciones y especicaciones que se incluyen con esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas las instrucciones que siguen, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E

INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR

CONSULTA! El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a máquinas enchufadas en un tomacorriente (máquinas con cordón) o a máquinas que funcionan con baterías (máquinas sin cordón). Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi- nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
  • No haga funcionar las máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas eléctricas generan chispas que podrían encender los gases o el polvo.
  • Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica
  • El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, produce la muerte o lesiones graves. Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas. Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que es necesario leer detenida- mente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo indica que cuando manipule o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos. AVISO PELIGRO ADVERTENCIA CUIDADO Este símbolo indica que siempre debe usar guantes cuando manipule o utilice este equipo, para reducir el riesgo de lesiones. Este símbolo indica que hay riesgo de descargas eléctricas.
  • El texto utilizado en la sección de Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción exacta, como se exige, de la correspon- diente norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato. Este símbolo indica que debe mantener la salida del cable de la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe, para controlar mejor el cable y reducir el riesgo de que el cable se tuerza, se pliegue o se corte. Este símbolo indica que se pueden usar baterías RIDGID de la serie RBC-FXPXX con esta máquina. USE RB-FXPXX SERIES Li-Ion ONLY Este símbolo indica que el equipo marcado pesa más de 55 libras (25 kg). Tenga cuidado cuando mueva o levante este equipo, para reducir el riesgo de lesiones. Este es un símbolo de información e indica que se puede acceder a la información sobre el producto (incluyendo el manual del operario] si se escanea el código QR adyacente.999-995-420.10_REV C

haga funcionar una máquina eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomaco- rrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.

  • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co- nectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
  • No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
  • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
  • Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in- temperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso al aire libre. Los cordones diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
  • Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un toma- corriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal
  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones graves.
  • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
  • Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor esté en la posición OFF (apa- gado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de to- marlo o acarrearlo. Se pueden producir accidentes Máquina de tambor K-4310 FXP cuando se transportan máquinas eléctricas con el dedo puesto sobre su interruptor, o se las enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición ON (encendido).
  • Extraiga cualquier llave de ajuste que esté aco- plada a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave acoplada a una parte giratoria de la má- quina eléctrica puede producir lesiones personales.
  • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equili- brio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Si se proporcionan dispositivos para conectar aparatos de extracción y recolección de polvo, asegure que estén bien conectados y utilizados. La recolección de polvo puede reducir los peligros asociados al polvo.
  • No deje que su familiaridad con las herramientas le haga abandonar los principios de seguridad de las máquinas. Un descuido puede causar una lesión grave en menos de un segundo. Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
  • No fuerce los aparatos eléctricos. Use el equipo correcto para la tarea que está por realizar. Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada.
  • Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
  • Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale el bloque de baterías si el bloque es desmontable. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
  • Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con la máquina o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
  • Haga la mantención necesaria de las máquinas999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265 ºF (130 ºC) podría causar una explosión.

  • Siga todas las instrucciones para cargar las baterías y no lo haga a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instruc- ciones. Si carga las baterías en forma incorrecta o a temperaturas fuera de los límites especificados, puede dañar las baterías y aumentar el riesgo de incendio. Servicio
  • Encomiende el servicio de la máquina eléctrica úni- camente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica.
  • Nunca le haga servicio a los bloques de baterías dañados. El servicio a los bloques de baterías debe realizarse solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. Información de seguridad especíca ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es especíca para este aparato. Antes de utilizar la máquina de tambor K-4310 FXP, lea estas precauciones detenidamente, para reducir el riesgo de choques de electricidad y otras lesiones graves. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Mantenga este manual junto con la máquina para que lo use el operario. Seguridad de la máquina de tambor K-4310 FXP
  • Antes de usar el aparato, pruebe el interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el cordón de electricidad, para asegurar que esté funcionando correctamente. Un interruptor GFCI que funciona bien reduce el riesgo de choques de electricidad.
  • Use solamente cordones de extensión provistos de un interruptor GFCI. El GFCI en el cordón de la máquina no impedirá choques eléctricos causados por un cordón de extensión.
  • Debe usar guantes recomendados por el fabri- cante cuando agarre el cable que está girando. Los guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos se pueden enrollar en el cable y podrían causar lesiones graves. eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes rotas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
  • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas y provistas de filos afilados son menos propensas a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
  • Mantenga los mangos y asideros secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si están resbalosos los mangos y asideros, no podrá trabajar con seguridad ni controlar la máquina en situaciones inesperadas.
  • Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas, etc., únicamente conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléc- trica para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa. Uso y cuidado de las máquinas a batería
  • Cargue las baterías solamente con el cargador que especifique el fabricante. Un cargador que sirve para cierto bloque de baterías podría crear un riesgo de incendio si se usa con otro tipo de bloque de baterías.
  • Use la máquina eléctrica solamente con los blo- ques de baterías que específicamente le corres- pondan. El uso de un bloque de baterías de algún otro tipo podría crear un riesgo de incendio o lesiones.
  • Cuando el bloque de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían formar un puente entre los bornes. Un cortocircuito entre los bornes de la batería podría causar quemaduras o un incendio.
  • En condiciones extremas de uso, la batería podría rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente lo llegara a tocar, lave la zona de contacto con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido expulsado de una batería puede causar irritación o quemaduras.
  • No use un bloque de baterías o aparato si están dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden actuar en forma inesperada y causar incendios, explosiones o lesiones.
  • No exponga el bloque de baterías o un aparato al999-995-420.10_REV C
  • No permita que la cortadora en la punta deje de girar mientras esté girando el cable. Esto puede tensar el cable excesivamente y hacer que se tuerza, se pliegue o se corte, lo cual puede causar lesiones graves.
  • Una sola persona debe controlar tanto el cable como el interruptor. Si la cortadora deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar la máquina para impedir que el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
  • Mantenga buena higiene personal. No coma ni fume cuando manipule o haga funcionar la má- quina. Después de manejar o hacer funcionar la limpiadora de desagües, use agua caliente y jabón para lavarse las manos y las partes del cuerpo expuestas a los líquidos del desagüe. Esto ayuda a reducir el riesgo a la salud por exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
  • Use guantes de látex o de caucho debajo de los guantes recomendados por el fabricante; use gafas, careta de protección facial, ropa de protección y respirador cuando se sospecha que el desagüe contiene sustancias químicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües pueden contener sustancias químicas, bacterias y otras sustancias que causan quemaduras, son tóxicas o infecciosas, o podrían causar otras lesiones graves.
  • Emplee la limpiadora de desagües únicamente para limpiar desagües de los diámetros reco- mendados. Si usa una limpiadora de desagües del tamaño equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y podría causar lesiones personales.
  • Mantenga las manos apartadas del tambor mien- tras está girando. No meta las manos dentro del tambor, excepto si se ha extraído el adaptador o la batería. Su mano podría quedar enganchada en las piezas en movimiento.
  • Mantenga una mano enguantada sobre el cable cuando la máquina esté andando. Así se controla mejor el cable y ayuda a impedir que se tuerza, se pliegue o se corte, lo cual puede causar lesiones graves.
  • Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe o apoye el cable apropiada- mente cuando la distancia es de más de 3 pies. Si sitúa la máquina demasiado lejos, se reduce el control y el cable se podría torcer, plegar o cortar, lo cual podría causar lesiones por golpes o aplastamiento.
  • No haga funcionar la máquina en rotación REV (reversa) excepto según se indica en este manual. El funcionamiento en reversa puede dañar el cable. Se usa para retirar (destornillar) la punta del cable para sacarla del atasco.
  • No use ropa suelta ni joyas. Mantenga la ropa y el pelo alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello podrían engancharse en las piezas en movimiento.
  • El operario no debe hacer funcionar la máquina si él o la máquina están parados en agua. Si la máquina está en el agua mientras funciona, aumenta la posibilidad de descargas eléctricas.
  • No permita que el uso o monitorización de la pan- talla de control lo distraigan y le impidan controlar el cable y el proceso de limpieza del desagüe. Si no presta atención al cable y la operación de limpieza, podría perder el control, aumentando el riesgo de lesiones graves.
  • No use esta máquina si durante su funcionamiento hay riesgo de contacto con otros servicios (como tuberías de gas natural o cables de electricidad). Es prudente hacer una inspección visual del desagüe con una cámara. Si hay una intersección de dos tubos, cables o tubos mal colocados, o desagües dañados, podrían entrar en contacto con la cortadora y sufrir daños. Esto podría causar choques de electricidad, fugas de gas, incendio, explosión o algún otro daño, o lesiones graves.
  • Antes de hacer funcionar una máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID

, debe leer y entender: – Este manual del operario. – El manual de la batería y cargador FXP. – El manual del adaptador de electricidad FXP. – Las instrucciones para todos los demás equipos o materiales usados con este aparato. Si no se siguen todas las instrucciones y si no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o lesiones graves. Información de contacto RIDGID Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID

en su localidad. – Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cercano. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc- nico de Ridge Tool en ProToolsTechService@Emerson. com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al 844-789-8665. Máquina de tambor K-4310 FXP999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP Retén para liberar la bateríaPlaca con el número de serieMotorGancho para enrollar el cable del interruptor de pieReceptáculo de la batería FXP y del adaptador de electricidad FXP Pestillos para trabar o destrabar el mango Descripción La máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID

está diseñada para limpiar desagües de diverso diámetro y longitud, según cuál sea el cable utilizado. Las aplicacio- nes incluyen la limpieza de desagües de piso, tuberías laterales, tuberías principales y tuberías comerciales. La máquina K-4310 FXP se puede usar con cables de

/8" y ¾" de diámetro para limpiar desagües de 3" a 10" (vea las especificaciones). Todos los cables tienen un sistema de acoplamiento rápido para conectar y desco- nectar barrenas. La máquina de tambor K-4310 FXP funciona con electri- cidad de la batería FXP o del adaptador de electricidad FXP. El interruptor principal de encendido y apagado (ON/OFF) controla la máquina y el conmutador FOR/ OFF/REV que a su vez controla el motor, el tambor y la rotación del cable. Un interruptor neumático de pie actúa como un interruptor ON/OFF momentáneo que controla el funcionamiento del motor. La máquina incorpora una unidad de alimentación del cable AUTOFEED

que hace avanzar o retraer el cable. La unidad AUTOFEED incluye un dispositivo que per- mite cambiar rápidamente de un cable a otro de distinto tamaño. La máquina también se puede hacer funcionar mediante el avance o la recuperación del cable en forma manual. La máquina tiene una pantalla de datos y control de avance, que permite ingresar información sobre el cable, muestra el desplazamiento del cable hacia y fuera del tambor (en tiempo real), y registra información sobre la tarea. La máquina de tambor K-4310 FXP incorpora tec- nología inalámbrica que permite la conexión a teléfonos y tabletas inteligentes, lo cual permite compartir opinio- nes acerca de tareas y consultar los datos de uso de la máquina. Vea los detalles en la sección Conexión Link App de RIDGID (comunicación inalámbrica). Interruptor de pieTambor internoMangoPantalla de datos y control de avanceTamborPerilla de ajuste AUTOFEEDPalanca AUTOFEEDUnidad AUTOFEED de alimentación del cableEtiquetas de advertenciaMarcoRuedas para cargar la máquinaMontaescalerasRuedasCable999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP Ícono Control Función primaria (pulsando el botón) Función secundaria (presionando el botón +2 seg.) Inicialización (ajuste a cero) del desplazamiento del cable Volver a colocar el desplazamiento del cable en cero Ninguna Botón de selección del diámetro del cable Fija el diámetro del cable dentro de los límites disponibles Ninguna Botón de selección de la longitud del cable Fija la longitud del cable dentro de los límites disponibles Ninguna Botón de grabación Inicia y suspende la grabación Conversión de unidades métricas a imperiales, y viceversa Botón de inicialización del desplazamiento del cable (botón de ajuste a cero) Conmutador FOR/ OFF/REV del motor Botón de selección del diámetro del cable Botón de grabación Figura 2 A – Pantalla de datos y control de avance Interruptor ON/OFF de electricidad Botón de selección de la longitud del cable Figura 2 B – Tabla de controles999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP Ícono Luz parpadeante Luz constante Significado Azul Es posible la conexión a la aplicación Link app de RIDGID. Azul (30 s) Se ha establecido la conexión a la aplicación Link app de RIDGID. Amarilla Queda poca batería y el funcionamiento de la máquina está por parar. Recargue la batería.. Amarilla Roja Hay poca batería y la máquina no anda. Vuelva a cargar la batería / coloque una batería completa- mente cargada. Amarilla Se necesita mantenimiento. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID. Roja La máquina ha parado debido a un evento que no está dentro de los límites para su uso; por ejemplo, corriente, temperatura o estabilidad fuera de límites. Confirme que la máquina esté correctamente montada y vuelva a usarla. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID. Roja La máquina tiene un problema y no anda. Extraiga la batería, deje la máquina en reposo, y luego vuelva a colocar la batería. Si la luz roja sigue encendida, entregue la máquina a servicio. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID. Morada Se están actualizando los programas de la máquina y no se la puede usar durante la actualización. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID. Morada Roja Se ha interrumpido la actualización de los programas, sin completarse. No se puede usar la máquina. Siga actualizando los programas hasta que se complete el proceso según las instrucciones de la aplicación. Luces indicadoras del estado de la máquina Selección del diámetro del cable Grabación/duración de la grabación Figura 3 – Pantalla e íconos Indicación del desplazamiento del cable, en pies o m Selección de la longitud del cable Figura 5 – Luces de estado de la máquina Grabación activa/ selecciones fijadas Interruptor ON/OFF Conmutador

Interruptor de pie Pantalla Luces de estado de la máquina Descripción OFF Cualquier posición Cualquier posición OFF OFF La máquina está apagada (OFF) sin que nada esté conectado a la electricidad. ON Cualquier posición OFF ON ON Vea la Fig. 5 El motor de la máquina está apagado. La pantalla está conectada y se pueden cambiar los ajustes. Vea las Fig. 2 A y 2 B. ON Cualquier posición OFF OFF OFF La máquina está en modalidad de reposo para ahorrar batería. La má- quina adopta esta modalidad si no detecta uso por el operario durante 15 min o más. Coloque el interruptor ON/OFF en OFF luego vuelva a colocarlo en ON para usar la máquina. ON FOR ON ON Vea la Fig. 5 La máquina andará en rotación de avance (FOR) cuando el operario oprima el interruptor de pie. Esta es la modalidad de operación normal que se usa generalmente para toda la limpieza del desagüe, haciendo avanzar o recuperar el cable. ON REV ON ON Vea la Fig. 5 La máquina andará en rotación en reversa (REV) cuando el operario oprima el interruptor de pie. Esta modalidad se usa solamente en casos específicos que se indican en este manual. Figura 4 – Modalidades de operación de la máquina999-995-420.10_REV C

Figura 6 – Número de serie de la máquina. Los últimos 4 dígitos del número de serie indican el mes y el año de fabricación. Especicaciones Diámetro del tubo de desagüe ................ Vea la tabla siguiente Vea en el catálogo de RIDGID la información acerca de cables específicos disponibles. Diámetro del desagüe ..................... 3" a 10" (75 mm a 250 mm) Capacidad del tambor, tambor para 5/8" ..................... 100 pies (30,5 m) de cable de

/8" (16 mm) de diámetro Capacidad del tambor, tambor para 3/4" ..................... 125 pies (38,1 m) de cable de

/8" (16 mm) de diámetro 125 pies (38,1 m) de cable de

/16" (17,5 mm) de diámetro 100 pies (30,5 m) de cable de ¾" (20 mm) de diámetro Alimentación .............. Bloque de baterías RB-FXPXX de RIDGID, o bien adaptador de electricidad FXP (vea la sección Equipo opcional). Tipo de motor ............. CC sin escobillas Potencia ..................... 810 W Voltaje .........................54 V CC nominal Amperaje .................... 15 A Velocidad de salida, sin carga ..................... 230 RPM Controles .................... Interruptor principal ON/OFF, conmutador FOR/OFF/REV, inte- rruptor neumático de pie, palanca de la unidad AUTOFEED

  • Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1. - Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el uso específico de estos aparatos. - La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea ne-cesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso del período de trabajo.** Tolerancia del recorrido del cable: esta variación permisible supone que se han ingresado correctamente los parámetros del cable (diámetro del cable, longitud del cable, tambor) y que toda la longitud del cable está dentro del tambor, sin asomarse más de 6" (150 mm) de cable fuera del extremo de la unidad AUTOFEED de alimentación del cable, cuando el desplazamiento del cable se ajusta en cero. Si se ingresan incorrectamente los parámetros del cable y se ajusta en cero el desplazamiento del cable aunque haya cable fuera del tambor, aumenta la tolerancia del recorrido del cable, en algunos casos hasta ± 8 pies (± 2,5 m). El desplazamiento del cable no es necesariamente igual a la distancia que ha recorrido la punta del cable dentro del desagüe. Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar a medida que se va mejorando el diseño. Máquina de tambor K-4310 FXP Diámetro del cable Diámetro del tubo Alcance máximo Velocidad máxima de la unidad AUTOFEED 5/8" (16mm) 3" a 6" (75 mm a 150 mm) 250 pies (76 m) 25 pies/min (7,6 m/min) 3/4" (20mm) 4" a 10" (100 mm a 250 mm) 250 pies (76 m) 28 pies/min (8,5 m/min)

Máquina de tambor K-4310 FXP sobre una superficie plana y vacía, tal como un esta- cionamiento pavimentado o entrada de vehículos, sin que haya ninguna obstrucción ni objeto que podría enredarse con el cable.

2. Cuando use la unidad AUTOFEED para cargar el

cable, el cable en rotación tendrá tendencia a des- plazarse hacia un lado. Para evitar este movimiento, coloque topes apropiados (como por ejemplo bloques de madera) a cada lado del cable, a intervalos de 10 pies.

3. Después de correctamente inspeccionar y montar la

limpiadora de desagües, conecte el cable al acopla- miento flexible pigtail como se muestra en la Figura

15. Asegure que no haya nadie en la zona del cable.

Ponga en marcha la máquina y la unidad AUTOFEED según las instrucciones de funcionamiento, para introducir el cable en el tambor. Cuando queden 10 pies de cable fuera del tambor, suelte el interruptor de pie y coloque el interruptor ON/OFF principal en OFF. Afloje la perilla del AUTOFEED y manualmente meta el resto del cable dentro del tambor. No use la unidad AUTOFEED para introducir todo el cable en el tambor, ya que la punta del cable puede dar latigazos y causar lesiones graves. Instalación de la unidad AUTOFEED

1. Afloje la perilla AUTOFEED para permitir que el cable

pase a través de la unidad AUTOFEED.

2. Jale fuera del tambor unas 12 pulgadas de cable.

3. Coloque la unidad AUTOFEED sobre el cable, ali-

neando los pasadores con los correspondientes agujeros en el soporte para el AUTOFEED (Figura 7). Figura 7 – Instalación de la unidad AUTOFEED

4. Introduzca los pasadores a fondo a través de los

agujeros del soporte. Confirme que estén bien colocados. Equipo estándar Todas las máquinas de tambor K-4310 FXP se entregan con un par de guantes de limpieza de desagües RIDGID. Para más detalles acerca de los equipos suministrados y sus números de catálogo correspondientes, consulte el catálogo de RIDGID. Esta máquina está diseñada para limpiar des- agües. Si se usa correctamente no dañará desagües que estén en buenas condiciones y bien diseñados, construidos y mantenidos. Si el desagüe está en malas condiciones o está mal diseñado, construido o mantenido, el procedi- miento de limpieza podría no ser eficaz o podría dañar la tubería. La mejor forma de determinar las condiciones de un desagüe antes de limpiarlo es mediante una inspección visual con una cámara. El uso inapropiado de esta limpia- dora podría dañar la máquina y el desagüe. Es posible que esta máquina no logre desatascar todas las obstrucciones. Ensamblaje de la máquina ADVERTENCIA Para prevenir lesiones graves durante el uso, siga estos procedimientos para ensamblar la máquina correctamente. El interruptor ON/OFF debe estar apagado (OFF) y la máquina debe estar sin la batería o con el adaptador de electricidad desen- chufado. Instalación del cable No quite las amarras de la caja del cable. El cable está en tensión y podría dar latigazos o golpes si se suelta. Cuando instale otro cable de distinto diámetro, debe cambiar también los ajustes de la unidad AUTOFEED

y los ajustes en la pantalla de datos y control de avance. Instalación manual del cable

1. Recupere el extremo macho de la punta del cable a

través del agujero central de la caja de cartón y jale fuera de la caja unos 6 pies de cable.

2. Conecte el acoplamiento macho del cable con el

acoplamiento en espiral flexible “pigtail”, como se muestra en la Figura 15. Confirme que estén bien conectados.

3. Jale secciones cortas del cable fuera de la caja y

vaya metiéndolas en el tambor en forma manual. No encienda la máquina. Instalación del cable con la unidad AUTOFEED

1. Recupere el extremo macho del cable a través del

agujero central de la caja de cartón y jale el cable fuera de la caja. Extienda el cable en línea recta AVISO PasadoresAcoplamiento de engrase999-995-420.10_REV C

Extracción de la unidad AUTOFEED

1. Jale el pasador de émbolo y abra el retén del tambor

2. Afloje la perilla AUTOFEED para permitir que el cable

pase a través de la unidad.

3. Jale la unidad AUTOFEED hacia afuera en línea recta,

para desencajar los pasadores fuera del soporte. Figura 8 – Apertura del retén del tambor Ajuste de la unidad AUTOFEED según el diámetro del cable Para que la limpiadora funcione correctamente, es ne- cesario ajustar la unidad AUTOFEED de acuerdo con el cable utilizado. El ajuste de la unidad AUTOFEED se puede ver en el frente de la unidad (Figura 9). La ranura está alineada con el indicador del diámetro del cable. Figura 9 – Revisión del ajuste de la unidad AUTOFEED Para cambiar el ajuste de

2. Con un destornillador plano, introduzca la punta en la

ranura de levas para girar ambas levas (vea la Figura 9). Para un cable de

/8". Conexión de la manguera guía frontal (equipo opcional para usar con la unidad AUTOFEED)

1. Jale unos 4 pies de cable fuera del tambor.

2. Deslice la manguera guía frontal sobre el cable, con

el extremo del adaptador hacia adelante.

3. Levante hacia arriba el cabezal del pasador y co-

loque el adaptador sobre el collarín de montaje en la unidad AUTOFEED. Asegure que el pasador de émbolo se trabe en el agujero del collarín de montaje (Figura 10). Figura 10 – Conexión de la manguera guía frontal Pantalla de datos y control de avance Selección de la información del cable La máquina de tambor K-4310 FXP está equipada para controlar y mostrar el desplazamiento del cable que entra o sale del tambor. Para funcionar correctamente, es necesario ingresar la información sobre el cable y el tambor, mediante la pan- talla de control (o a través de la aplicación Link App de RIDGID, si está conectada).

1. Coloque el interruptor ON/OFF principal en posición

2. Mediante el botón de selección del diámetro del

cable, elija el diámetro que necesita (vea las Figuras 2 y 3). Una vez seleccionado el diámetro, luego de 3 segundos aparece la pantalla de inicio.

3. Mediante el botón de selección de longitud del cable,

elija la longitud que necesita (vea las Figuras 2 y 3). Una vez seleccionada la longitud, luego de 3 segundos aparece la pantalla de inicio. Máquina de tambor K-4310 FXP AgujeroPasador de émboloPerilla de ajusteAcoplamientos de engraseRanura de levasPara cable de 5/8" y 11/16"Para cable de 3/4" Pasador de émboloRetén del tambor999-995-420.10_REV C

NOTA: Estos ajustes se guardan y no es necesario actualizarlos excepto si se va a usar otro cable o tambor. Estos ajustes no funcionan para cables que no se presenten en pantalla. Los errores en la información sobre el cable reducen la exactitud del desplazamiento del cable. a. Pantalla de diámetro b. Pantalla de longitud del cable del cable Figura 11 – Selección de los parámetros del cable Monitorización y grabación de información de la limpieza del desagüe La pantalla de datos y control de avance permite monito- rear el desplazamiento del cable a medida que entra y sale del tambor. El cero se fija al oprimir el botón de inicializa- ción 0 correspondiente al desplazamiento del cable. Vea la Figura 2. Los mejores resultados se obtienen cuando la calibración se realiza con no más de 6 pulgadas (150 mm) de cable asomándose del tambor. Recuerde que el despla- zamiento del cable siempre es relativo al punto cero. Si se inicializa el cable cuando hay más de 6 pulgadas (150 mm) de cable fuera del tambor, el error de la lectura del despla- zamiento del cable podría ser más de ± 3 pies (± 0,9 m). Confirme que la información acerca del cable que aparece en la pantalla de control corresponda al cable utilizado. Si la información acerca del cable es incorrecta, se reduce la exactitud del desplazamiento del cable que aparece en pantalla. No permita que el uso o la monitorización de la pantalla lo distraiga del control del cable y del procedi- miento de limpieza del desagüe. Si no presta atención al cable y la limpieza del desagüe, podría perder el control, con riesgo de lesiones graves. El botón de grabación se usa para empezar y detener la grabación. La grabación también se detiene cuando el interruptor ON/OFF se coloca en OFF. La información grabada incluye el desplazamiento del cable y la información de consumo de corriente (am- perios) en función del tiempo. La máquina de tambor K-4310 FXP guarda 50 grabaciones. Después de 50 gra- baciones, cada nueva grabación se sobreinscribe sobre la grabación más antigua. Puede almacenar grabaciones adicionales mediante la aplicación Link App de RIDGID. El acceso y gestión de la información grabada se puede lograr a través de la aplicación Link App de RIDGID. Vea la información adicional en la sección Conexión Link App de RIDGID (comunicación inalámbrica). Modalidad de reposo Cuando la máquina se usa con batería, si el interruptor ON/OFF está en ON y la máquina deja de usarse durante 15 minutos, la máquina adopta la modalidad de reposo, para conservar la carga de la batería. En la modalidad de reposo, se apagan la pantalla y las luces indicadoras de estado, y la máquina no podrá usarse hasta que el interruptor ON/OFF se apague y se vuelva a encender. Vea la Figura 4. Si se está grabando la tarea cuando la máquina adopta la modalidad de reposo, se guardará la grabación de la tarea. Cuando la máquina se vuelva a encender (ON), será necesario empezar una nueva grabación. Inspección previa a la operación ADVERTENCIA Antes de cada uso, revise la máquina de tambor K-4310 FXP y corrija cualquier problema existente con el n de reducir el riesgo de lesiones graves por descargas eléctricas, cables torcidos o cortados, quemaduras químicas, infecciones u otras causas, y para impedir que se dañe la máquina. Siempre use anteojos de seguridad, guantes RIDGID de limpieza de desagües y equipo de protección apropiado cuando inspeccione la máquina.

1. Revise los guantes y mitones RIDGID de limpieza de

desagües (Figura 12). Asegure que estén en buenas condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que podrían engancharse en el cable mientras gira. Es de suma importancia no usar guantes inadecuados o dañados. Los guantes le protegen las manos contra el cable que gira. Si los guantes no son guantes RIDGID de limpieza de desagües o si están dañados o desgastados, no use la máquina hasta que haya conseguido guantes RIDGID de limpieza de des- agües. Debajo de los guantes RIDGID de limpieza de desagües use guantes de látex o caucho para protegerse contra los materiales en el desagüe. Figura 12 – Guantes RIDGID de limpieza de desagües de cuero o PVC999-995-420.10_REV C

2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté en

posición OFF y extraiga la batería o el adaptador de electricidad.

3. Limpie la limpiadora de desagües, incluyendo los

mangos y controles. Esto facilita la inspección y ayuda a prevenir que la máquina o los controles se le resbalen de las manos. Limpie la máquina y hágale mantención según las instrucciones de mantenimiento.

4. Inspeccione la máquina para verificar lo siguiente:

  • Está bien ensamblada, bien mantenida y completa.
  • No tiene partes rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o agarrotadas.
  • Cuando hace girar el tambor, gira libremente, sin trabarse.
  • La palanca AUTOFEED tiene movimiento libre y suave en todo su arco de movimiento.
  • Las etiquetas de advertencias están presentes y se pueden leer (Figura 1).
  • No existen condiciones que podrían impedir el funcionamiento normal y seguro. Si encuentra algún problema, no use la limpiadora de desagües hasta que se hayan reparado los problemas.

5. Limpie los residuos que podrían estar presentes en el

cable y la cortadora. Inspeccione el cable para verifi- car que no esté desgastado ni dañado. Inspeccione el cable para verificar lo siguiente:

  • No hay desgaste evidente que aplane partes de la superficie externa del cable. El cable está hecho de alambres redondos y su perfil debe ser redondo.
  • No hay dobleces múltiples ni demasiado grandes. Los dobleces leves de hasta 15 grados se pueden enderezar.
  • No hay espacios disparejos entre las espirales del cable, los cuales indicarían que se ha deformado el cable debido a estiramiento, plegado o funciona- miento en reversa (REV).
  • No hay corrosión excesiva causada por exposición a sustancias químicas en el contenido del desagüe o porque se ha almacenado el cable estando mojado. Todas estas formas de desgaste y daño debilitan el cable y aumentan la probabilidad de que el cable se tuerza, se pliegue o se corte durante el uso. Reemplace el cable si está desgastado o dañado, antes de usar la limpiadora de desagües. Inspeccione los acoplamientos del cable para verificar que no estén dañados o desgastados. Confirme que los pasadores de émbolo se desplacen libremente y se extienden completamente para lograr la retención. Si fuera necesario, aplique un aceite lubricante li- viano. Asegure que el cable esté completamente retraído dentro del tambor y que se asoma fuera de la má- quina no más de 6 pulgadas (150 mm). Esto evita que el cable dé latigazos cuando se enciende la máquina.

6. Inspeccione las barrenas y cortadoras para verificar

que no estén desgastadas ni dañadas. Si fuera necesario, reemplácelas antes de usar la máquina. Las herramientas de corte embotadas o dañadas pueden reducir la velocidad de limpieza del desagüe, o pueden atascarse o se puede cortar el cable.

7. Inspeccione y haga la mantención de todos los

demás equipos utilizados, conforme a sus instruc- ciones, para asegurar su funcionamiento correcto.

9. Conforme a la sección Montaje de la máquina y zona

de trabajo, instale en la máquina una batería com- pletamente cargada o el adaptador de electricidad. Si usa el adaptador de electricidad, confirme que el interruptor GFCI funcione bien.

10. Revise el correcto funcionamiento de la máquina

según las Instrucciones de funcionamiento. Debe asomarse de la máquina no más de 6 pulgadas (150 mm) de cable.

  • Coloque el interruptor ON/OFF principal en posición ON. Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posición FOR. Oprima y suelte el interruptor de pie y observe la dirección de rotación del tambor. Deje que el tambor se detenga completamente. Si el interruptor de pie no controla la máquina, no use la máquina hasta que se haya reparado el interruptor de pie. Si se observa el frente del tambor, debe girar el tambor hacia la izquierda, igual que la dirección indicada en el tambor en la Figura 19.
  • Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posición REV y repita la prueba anterior para confirmar que la limpiadora de desagües funcione bien en reversa. Si la rotación no es la correcta, no use la máquina hasta que la haga reparar.

11. Cuando haya completado la inspección, coloque

el conmutador FOR/OFF/REV en posición OFF y coloque el interruptor ON/OFF principal en posición OFF. Con las manos secas, extraiga de la máquina la batería o el adaptador de electricidad. Máquina de tambor K-4310 FXP999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP Montaje de la máquina y zona de trabajo ADVERTENCIA Monte la máquina de tambor K-4310 FXP y prepare la zona de trabajo de acuerdo con los procedimien- tos siguientes, para reducir el riesgo de lesiones debidas a choque eléctrico, incendio, volcamiento de la máquina, cables torcidos o cortados, quema- duras químicas, infecciones y otras causas, y para evitar que se dañe la máquina. Siempre use anteojos de seguridad y equipo de protección apropiado cuando instale la limpiadora de desagües.

1. Verifique que el lugar de trabajo sea adecuado.

Trabaje en un lugar despejado, nivelado, estable, seco y bien iluminado. No use la limpiadora de desagües si está parado en una superficie con agua.

2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar. En lo

posible, identifique los puntos de acceso al desagüe, los diámetros y longitudes del desagüe, la distancia entre el desagüe y pozos o tuberías principales, la naturaleza del bloqueo, la presencia de sustancias químicas de limpieza de desagües o de otros mate- riales químicos, etc. Si el desagüe contiene sustancias químicas, es importante entender cuáles son las medidas de seguridad exigidas para trabajar en presencia de di- chas sustancias. Comuníquese con el fabricante de los productos químicos para obtener la información necesaria. Confirme que no hayan otros tubos o cables en el desagüe o en la zona de trabajo, para reducir el riesgo de daños. Es prudente hacer una inspección visual del desagüe con una cámara. Si fuera necesario, saque el artefacto sanitario (inodoro, etc.) para permitir el acceso al desagüe. No alimente el cable a través de un artefacto sanitario, ya que podrían dañarse el cable y el artefacto.

3. Determine cuál es la limpiadora correcta para la tarea.

Vea las Especificaciones. Para encontrar limpiadoras de desagües para otras aplicaciones, consulte el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com. No se recomienda usar cables de alma interna para atravesar sifones en P y curvas muy cerra- das en tuberías de diámetro inferior a 4 pulgadas. Opcionalmente, puede agregarse un líder flexible de 24 pulgadas para atravesar más fácilmente los sifones y desagües de rebalse estrechos.

4. Asegure que todos los equipos se hayan inspeccio-

5. Si la máquina incorpora una unidad AUTOFEED,

confirme que esté en el ajuste que corresponde al cable utilizado (Figura 9).

6. Si fuera necesario, cubra la zona de trabajo con

cubiertas protectoras. La limpieza de desagües es una tarea sucia.

7. Transporte la limpiadora de desagües a través de una

senda despejada hasta el lugar de la tarea. Ajuste el mango si fuera necesario (Figura 13). Acerque los dos pestillos del mango y desplace el mango plegable hasta la posición deseada. Confirme que los pestillos estén encajados y que esté trabada la posición del mango. Si el mango se desplaza más allá de los agujeros para los pestillos, los botones en el mango impedirán que se salga fuera de la máquina. Si esto ocurriera, presione los botones para mover el mango. Figura 13 – Ajustes del mango plegable

8. Instale la máquina para que quede bien asentada.

La salida del cable debe estar a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada al desagüe. Pestillos para liberar o trabar el mangoAgujeros para los botones del mango999-995-420.10_REV C

10. Instale la barrena o cortadora para que quede bien fija

en la punta del cable. Vea la Figura 15. Si la conexión no se hace bien, la barrena podría caerse durante el funcionamiento de la máquina. Cuando coloque la barrena o cortadora, asegure que el pasador en el acoplamiento entra y sale fácilmente de la barrena. Si el pasador queda trabado en posición de retracción, la barrena se puede caer durante el uso. Figura 15 – Conexión y desconexión de acoplamientos del cable o barrena

11. Examine la zona de trabajo para determinar si es

necesario colocar barreras para mantener a los espectadores alejados de la máquina y la zona de trabajo. La limpieza de desagües es una tarea sucia y los espectadores pueden distraer al operario.

12. Coloque el interruptor de pie en un lugar donde

pueda alcanzarlo fácilmente. Es necesario que el operario pueda agarrar y controlar el cable, controlar el interruptor de pie y alcanzar el conmutador FOR/ OFF/REV.

13. Confirme que el conmutador FOR/OFF/REV esté en

la posición OFF y que el interruptor ON/OFF principal esté en OFF. A mayor distancia de la entrada al desagüe aumenta el riesgo de que el cable se tuerza o se pliegue. Si no puede colocar la máquina a la distancia correcta de la entrada al desagüe, coloque una extensión del desagüe, usando un tubo y acoplamientos de diámetro semejante al desagüe. Vea la Figura 14. Si el cable no está bien apoyado se puede torcer o plegar, lo cual podría lesionar al operario y dañar el cable. Figura 14 – Ejemplo de cómo extender el desagüe para la salida del cable de la máquina quede a menos de 3 pies de distancia

9. Seleccione la barrena o cortadora correcta para las

condiciones. Si no conoce la naturaleza de la obstrucción, se recomienda usar una barrena recta o de bulbo para explorar el atasco y recuperar una muestra del material para inspeccionarlo. Una vez que conozca la naturaleza de la obstrucción, puede seleccionar la barrena o cortadora apropiada para la tarea. Una buena regla general es comenzar con la barrena más pequeña disponible para penetrar el atasco y permitir que empiece a fluir el agua estan- cada y arrastre los residuos y trozos cortados a medida que se limpia el desagüe. Una vez producida una apertura y que el agua comience a fluir, puede usar otras barrenas apropiadas para el atasco. Por lo general, la cortadora más grande que emplee no debe tener un diámetro superior al diámetro interior del tubo menos una pulgada. La correcta selección de la barrena o cortadora de- pende de cada tarea y queda a criterio del operario. Se dispone de toda una gama de accesorios para el cable. Están listados en la sección Equipo opcional de este manual. También puede encontrar información sobre accesorios para el cable en el catálogo de RIDGID y en línea en RIDGID.com. Máquina de tambor K-4310 FXP Conexión Mantenga los acoplamientos limpios y lubricados. El pasador debe tener un movimiento suave y extenderse a fondo para asegurar la conexión. Desconexión con la llave de pasador1. Deslice los acoplamientos uno en el otro para unirlos.2. Confirme que la conexión esté firme. El pasador debe estar metido a fondo. Introduzca la llave de pasador a fondo y gire (si es necesario) para deprimir el pasador.2. Deslice un acoplamiento fuera del otro para separarlos.

Máquina de tambor K-4310 FXP Instalación y extracción de la batería o adaptador de electricidad

14. Con las manos secas, introduzca una batería com-

pletamente cargada o el adaptador de electricidad en el receptáculo de la máquina. No enchufe el adaptador de electricidad en el tomacorriente hasta que esté encajado en la máquina. La máquina tiene un retén para bloquear la batería o el adaptador de electricidad. Cuando se encaja la batería o el adaptador de electricidad, se cierra el retén. Para confirmar la colocación, jale la batería y asegure que no se salga de la máquina. Para extraer la batería o el adaptador de electricidad, presione el retén hacia abajo y deslice la batería o el adaptador fuera de la máquina. Vea la Figura 16. Figura 16 – Retén de la batería (se ha quitado el mango para mayor claridad) Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Siempre use protección para los ojos reducir el riesgo de lesiones oculares. Siempre use guantes RIDGID de limpieza de des- agües, que estén en buenas condiciones. Los guantes sueltos, los guantes de látex o los trapos se podrían enrollar en el cable y causarle lesiones graves. Use guantes de látex o de caucho so- lamente debajo de los guantes de limpieza de desagües. No use guantes de limpieza de desagües que estén dañados. Siempre use equipo de protección personal apro- piado cuando manipule o utilice una limpiadora de desagües. Los desagües pueden contener sustancias químicas peligrosas, bacterias, u otras sustancias que podrían ser tóxicas, infecciosas, o causar quemaduras y otros problemas. El equipo de protección personal apropiado siempre incluye anteojos de seguridad y guantes de limpieza de desagües. Podría incluir también guantes de látex o caucho, careta, gafas, ropa de protección, respi- rador, y calzado de punta de acero. No permita que la cortadora deje de girar mien- tras esté andando la máquina. Esto puede causar tensión excesiva en el cable, que se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones por golpes o aplastamiento. Mantenga una mano enguantada sobre el cable cuando la máquina esté andando. Así se controla mejor el cable y ayuda a evitar que se tuerza, se pliegue o se corte el cable, lo cual podría causar lesiones por golpes o aplastamiento. Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe o apoye el cable expuesto apropiadamente cuando la máquina esté a más de tres pies de distancia. Si sitúa la máquina demasiado lejos, se reduce el control y el cable se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones por golpes o aplastamiento. Una sola persona debe controlar tanto el cable como el interruptor de pie. Si la cortadora deja de girar, el operario debe ser capaz de soltar el interruptor de pie para impedir que el cable se pliegue, se tuerza o se corte, y así reducir el riesgo de lesiones. Respete las instrucciones de funcionamiento para reducir el riesgo de lesiones debidas a un cable torcido o cortado, latigazos de la punta del cable, volcamiento de la máquina, quemaduras químicas, infecciones y otras causas.

1. Asegure que la máquina y el lugar de trabajo estén

bien preparados y que no hayan observadores ni otras distracciones presentes.

2. Extraiga el cable del tambor y aliméntelo por el

desagüe. Si fuera necesario, afloje la perilla del AUTOFEED. Empuje el cable para meterlo lo más posible en el desagüe. Es necesario introducir por lo menos un pie (30 cm) de cable en el desagüe para evitar que la punta se salga y dé latigazos al echar a andar la máquina. Coloque el cable en una trayectoria directa entre la máquina y la entrada del desagüe, de manera Retén de la bateríaBatería999-995-420.10_REV C

Figura 18 – Movimiento del cable en FOR (rotación de avance) NOTA: Si la máquina está en el ajuste REV (rotación en re- versa), la dirección de avance y recuperación de AUTOFEED están al revés. Figura 19 – Posiciones de la palanca AUTOFEED, con el cable girando en avance (FOR) NOTA: La velocidad del avance o recuperación del cable de- pende de la distancia entre la palanca y el punto neutro. Operación de la máquina de tambor K-4310 FXP Cuando use la máquina de tambor K-4310 FXP, puede alimentar el cable manualmente o con la unidad AUTOFEED. Por lo general, puede cambiar de un método de operación al otro, según sea necesario. Avance del cable dentro del desagüe Operación manual Confirme que por lo menos un pie (30 cm) de cable esté introducido dentro del desagüe. Agarre el cable expuesto con ambas manos enguantadas (Figura 20 A) y jale 6 a que no cambie de dirección y no quede más que una mínima longitud expuesta. No doble el cable en ángulos agudos ya que esto aumenta el riesgo de que el cable se tuerza o se corte. Adopte una posición correcta para trabajar, que le ayude a controlar el cable y la máquina (vea la Figura 17).

  • Asegure que el interruptor de pie le permita encen- der y apagar la máquina y que rápidamente pueda soltar el interruptor de pie si fuera necesario. Todavía no oprima el interruptor de pie.
  • Debe ser capaz de colocar por lo menos una mano enguantada (con guante RIDGID de limpieza de desagües) sobre el cable, para que el cable siempre esté controlado y apoyado.
  • Asegure que tenga buen equilibrio y no tenga que estirar el cuerpo demasiado ni pueda caerse sobre el interruptor de pie, la máquina, el desagüe o algún otro objeto peligroso.
  • Debe ser capaz de alcanzar el interruptor ON/OFF principal y el conmutador FOR/OFF/REV. Esta posición de trabajo le ayuda a mantener el control del cable y de la máquina. Figura 17 – Posición de trabajo correcta

3. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición ON.

Mueva el conmutador FOR/OFF/REV a la posición FOR (avance). Todavía no oprima el interruptor de pie. Las indicaciones FOR y REV se refieren a la rotación del cable y el tambor, y no a la dirección del desplazamiento del cable. No haga girar el cable en REV (reversa) salvo en los casos específicamente descritos en estas instrucciones. El funcionamiento de la máquina en reversa (REV) puede dañar el cable. Máquina de tambor K-4310 FXP FOR (rotación de avance)Recuperación a vel. máximaRecuperación a vel. máximaAvance a vel. máximaAvance a vel. máximaPunto neutroPunto neutroEtiqueta de la unidad AUTOFEED Máx. 3 pies (90 cm) Palanca AUTOFEEDRecuperación AUTOFEEDAvance AUTOFEEDFOR (rotación de avance)Avance del cableRecuperación del cablePerilla AUTOFEED999-995-420.10_REV C

Figura 20 A, B, C – Operación de alimentación manual Operación con la unidad AUTOFEED Confirme que la unidad AUTOFEED está montada co- rrectamente con respecto al tamaño del cable. Vea la sección Ajuste de la unidad AUTOFEED según el diá- metro del cable. Confirme que por lo menos un pie (30 cm) de cable esté introducido dentro del desagüe. Apriete la perilla AUTOFEED (Figura 18) hasta que el rodillo entre en con- tacto con el cable y dele otra vuelta más a la perilla. No apriete la perilla demasiado ya que podría causar una falla en el AUTOFEED o el cable. Con una mano enguantada, agarre el cable expuesto cerca del medio (Figura 21). Debe sujetar el cable con una mano enguantada para controlar y sostener el cable. Si no se sostiene el cable correctamente, se puede ple- gar o torcer, lo cual puede dañar el cable o lesionar al operario. Asegure que la salida del cable de la máquina limpiadora esté a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada Máquina de tambor K-4310 FXP

12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable fuera del tambor (Figura 20 B), de manera que el cable esté ligeramente curvado en un arco. Las dos manos enguantadas deben agarrar el cable para sostenerlo y controlarlo. Si no se sostiene el cable correctamente, se puede plegar o torcer, lo cual puede dañar el cable o lesionar al operario. Asegure que la salida del cable de la máquina limpiadora esté a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe. Oprima el interruptor de pie para que la máquina empiece a rotar en avance (FOR). La persona que controla el cable también debe controlar el interruptor de pie. No haga funcionar la limpiadora de desagües con una persona que controla el cable y otra que controla el interruptor de pie, ya que esto podría hacer que el cable se pliegue, se tuerza o se corte. Alimente el cable (que está girando) por el desagüe. El cable en rotación se irá metiendo en el desagüe a medida que el operario empuja el cable con las manos enguantadas (Figura 20 C). No permita que se acumule el cable afuera del desagüe ni que se combe o se curve. Esto podría hacer que el cable se tuerza, se pliegue o se corte. Cuando el cable esté dentro del desagüe, jale 6 pulga- das a 12 pulgadas más de cable fuera del tambor y siga introduciendo el cable en rotación por el desagüe.

Máquina de tambor K-4310 FXP del desagüe. Coloque la otra mano en la palanca del AUTOFEED. La palanca del AUTOFEED debe estar ver- tical, en posición neutra. Vea la Figura 19. Si está usando una manguera guía, vea la sección Uso de la máquina con manguera guía frontal. Oprima el interruptor de pie para que empiece a girar la máquina en FOR. La persona que controla el cable tam- bién debe controlar el interruptor de pie. No haga funcionar la limpiadora de desagües con una persona que controla el cable y otra que controla el interruptor de pie, ya que esto podría hacer que el cable se pliegue, se tuerza o se corte. Estando el cable en rotación, mueva la palanca del AUTOFEED en dirección opuesta a la rotación del cable (Figura 19). Esto hará salir el cable fuera de la máquina. Mientras más aleje la palanca de la posición neutra, mayor será la velocidad de alimentación del cable. El cable en rotación se irá metiendo en el desagüe a me- dida que el operario controla el cable con una mano en- guantada. No permita que se acumule el cable afuera del desagüe ni que se combe o se curve. Esto podría hacer que el cable se tuerza, se pliegue o se corte. Figura 21 – Funcionamiento de la máquina K-750 con AUTOFEED Avance a través de sifones y otras transiciones Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa o algún otro artefacto, emplee uno de los siguientes métodos o una combinación de ellos:

  • Empuje el cable bruscamente varias veces con fuerza, estando el cable girando o no girando. Esto ayuda a pasar el cable a través de un sifón.
  • En algunos casos, si coloca el interruptor en OFF y gira el tambor a mano, puede cambiar la orientación de la cortadora y facilitar su paso a través del artefacto.
  • Haga funcionar la máquina con rotación REV (reversa) durante varios segundos mientras empuja el cable. Haga esto solamente durante el tiempo necesario para empezar a meter el cable en el sifón. Hacer funcionar el cable en reversa lo puede dañar.
  • Use un líder flexible entre la cortadora y el cable. Si ninguno de estos métodos surte efecto, opte por em- plear un cable de menor diámetro o más flexible, o puede usar otra limpiadora de desagües RIDGID. Limpieza del desagüe A medida que alimenta el cable dentro del desagüe, es posible que vea que el cable avanza más lentamente o que se acumula fuera del desagüe. Siempre mantenga las manos sobre el cable. Es posible que sienta cómo el cable se empieza a enrollar y tensar (podría sentir que el cable empieza a torcerse o retorcerse – vea la Figura 22). Puede haberse topado con una transición en la tubería (un sifón, codo, etc.), una acumulación de residuos en el tubo (grasa, etc.) o la obstrucción en sí. Haga avanzar el cable lentamente y con cuidado. No permita que el cable se acumule fuera del desagüe, ya que se podría torcer, plegar o cortar. Figura 22 – Formas que adopta el cable cuando está sin tensión o con tensión Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que introduce en el desagüe. Si el cable llega a una alcanta- rilla principal o pozo séptico o una transición semejante, podría plegarse o formar un nudo, lo cual impediría su retracción. Para evitar problemas, reduzca al mínimo la cantidad de cable introducida a la transición. Si necesita agregar longitud al cable, vea la sección Adición de más cable. Resolución del atasco Si la punta del cable deja de girar, ya no está limpiando el desagüe. Si la punta del cable se pega en el atasco y la máquina limpiadora sigue andando, el cable empe- Desagüe Sin tensión Con tensión Máquina999-995-420.10_REV C

Máquina de tambor K-4310 FXP zará a enrollarse (se siente como si el cable empezara a torcerse o retorcerse). Si el operario mantiene una mano sobre el cable, podrá sentir cómo empieza a enrollarse el cable y podrá controlarlo. Si la punta del cable deja de girar o si el cable empieza a enrollarse, inmediatamente debe retraer el cable para alejarlo de la obstrucción:

  • Operación manual: Jale el cable para liberar la punta de donde está pegada en el bloqueo.
  • Operación con unidad AUTOFEED: Coloque la palanca en dirección de recuperación del cable para liberar la punta de donde está pegada en el bloqueo. Si el cable está atascado en un bloqueo, no mantenga la rotación del cable. Si ya no gira la punta del cable pero sigue girando el tambor, el cable se puede torcer, plegar o cortar. Una vez que la punta del cable no esté atascada en la obs- trucción, empieza a girar nuevamente y el operario puede lentamente volver a alimentar el cable para que penetre en la obstrucción. No fuerce la punta del cable a través de la obstrucción. Permita que la cortadora siga girando en su lugar, para que poco a poco vaya destrozando la obstruc- ción. Trabaje así con la cortadora hasta que haya atrave- sado los atascos y el agua fluya libremente por el desagüe. Casi siempre es mejor la operación manual si el cable se está atascando repetidamente cuando usa la unidad AUTOFEED. Si usa la unidad AUTOFEED en forma ma- nual, es posible que tenga que aflojar la perilla AUTOFEED y colocar la palanca AUTOFEED en posición neutra. Mientras penetra la obstrucción, es posible que la cor- tadora y el cable se cubran de desechos y material re- cortado de la obstrucción. Esto puede impedir el avance. En ese caso es necesario retraer el cable y la cortadora del desagüe, para quitarles los desechos. Vea la sección Recuperación del cable. Manejo de barrenas atascadas Si deja de girar la cortadora y no es posible jalar el cable para desalojarlo del bloqueo, suelte inmediatamente el interruptor de pie mientras sigue agarrando bien el cable. No quite las manos del cable, ya que se podría torcer, plegar o cortar. El motor se detiene y el cable y el tam- bor pueden girar al revés hasta que se disipe la energía almacenada en el cable. No quite las manos del cable hasta que se libere toda la tensión. Coloque el conmuta- dor FOR/OFF/REV en posición OFF. Si está grabando la operación, no coloque el interruptor ON/OFF principal en OFF ya que esto produce una interrupción de los datos y podría impedir la generación de una gráfica. Liberación de barrenas atascadas Si la cortadora está atascada en la obstrucción, con el conmutador FOR/OFF/REV en posición OFF y sin oprimir el interruptor de pie, intente jalar el cable para soltarlo. Si la cortadora no se sale del atasco, coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posición REV. Agarre el cable con las dos manos enguantadas, oprima el interruptor de pie du- rante varios segundos y jale el cable hasta que se salga del atasco. No haga funcionar la máquina en la posición REV durante más tiempo que el necesario para liberar (destornillar) la cortadora y sacarla del atasco, para no dañar el cable. Luego coloque el conmutador FOR/OFF/ REV en la posición FOR y siga limpiando el desagüe. Recuperación del cable Una vez desatascada la obstrucción, haga fluir un cho- rro de agua por el desagüe, para arrastrar los residuos presentes en el tubo. Para hacerlo, meta una manguera por la entrada del desagüe, abra una llave de agua en el sistema, o use algún otro método. Preste atención al nivel del agua, ya que el desagüe podría volver a atascarse. Mientras fluye agua por el desagüe, retraiga el cable del tubo. El flujo de agua ayuda a limpiar el cable a medida que se va sacando. El conmutador FOR/OFF/REV debe estar en posición FOR. No recupere el cable estando el conmutador en posición REV, ya que se puede dañar el cable. El cable podría engancharse durante su retracción, igual como podría suceder durante su introducción por el desagüe.
  • Operación manual: El operario, que agarra el cable expuesto con ambas manos enguantadas para mante- ner el control, va jalando secciones de 6 a 12 pulgadas de cable fuera del desagüe y va introduciendo cada sección en el tambor.
  • Operación con la unidad AUTOFEED: El operario agarra con una mano la sección expuesta del cable cerca de su centro, y mueve la palanca del alimentador AUTOFEED a la posición de recuperación. El cable en rotación va saliendo del desagüe y metiéndose en el tambor. Siga recuperando el cable hasta que la punta del cable esté apenas dentro de la entrada del desagüe. Suelte el interruptor de pie y deje que la máquina se detenga por completo. No jale el cable fuera del desagüe mientras todavía esté girando. El cable puede dar un latigazo y causar lesiones graves. Preste atención al cable durante su recuperación porque la punta del cable todavía podría atascarse. Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en la posición OFF. Con las manos enguantadas, jale el resto del cable para sacarlo del desagüe y aliméntelo dentro de la máquina. Coloque el interruptor ON/OFF principal en la posición OFF.Máquina de tambor K-4310 FXP

Si fuera necesario, cambie la cortadora y siga limpiando en la forma indicada anteriormente. Se recomienda efectuar varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo. Conexión Link App de RIDGID (comunicación inalámbrica) La máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID

incor- pora tecnología inalámbrica que permite la comunicación con teléfonos inteligentes o tabletas (“dispositivos”) que funcionen con sistemas de operación iOS o Android. Esto permite al usuario compartir opiniones acerca de tareas y consultar los datos de uso de la máquina.

1. Descargue la correspondiente aplicación Link App de

2. Cuando la máquina esté conectada a la electricidad

y el interruptor ON/OFF está ON, empezará a par- padear la luz ((•) de color azul para indicar que es posible la conexión a un dispositivo. Vea la Figura 5.

3. Encuentre en su dispositivo el ícono Link App de

RIDGID y seleccione el ícono para activar la aplica- ción. Mediante la aplicación, busque herramientas cercanas y seleccione la herramienta RIDGID de- seada. Consulte las instrucciones de su dispositivo para obtener información específica sobre la conexión inalámbrica. Una vez hecha la conexión, la luz ((•) se ilumina de color azul. Una vez que se complete la conexión inicial, la mayoría de los dispositivos automáticamente se conectan con la máquina cuando la tecnología inalámbrica esté activada y a una distancia que esté dentro de los límites, y si los ajustes del dispositivo están correcta- mente configurados. Para que el dispositivo detecte la máquina, debe estar a una distancia inferior a 33 pies (10 m). El alcance de la comunicación puede reducirse si hay algún obstáculo entre la máquina y el dispositivo.

4. Siga las instrucciones de uso de la aplicación. No

permita que el uso de la aplicación le distraiga y le impida monitorear el procedimiento de limpieza del desagüe. Si no presta atención al procedimiento, podría perder el control.

5. La comunicación inalámbrica se apaga cuando

el interruptor ON/OFF principal se apaga (OFF) o se desconecta la electricidad. Coloque en OFF la comunicación inalámbrica en el dispositivo para no agotarle la batería. Otras instrucciones de funcionamiento Uso de la máquina con manguera guía frontal La manguera guía frontal es un accesorio opcional que ayuda a proteger artefactos y a retener los líquidos y re- siduos lanzados por el cable. Solamente se puede usar con la unidad AUTOFEED. Si usa la manguera guía fron- tal, disminuyen las señales proporcionadas por el cable, de manera que es más difícil determinar las condiciones que atraviesa el cable. Esto podría aumentar el riesgo de dañar el cable. Además, si usa manguera guía frontal, es más difícil alternar entre el funcionamiento manual y el funcionamiento con la unidad AUTOFEED. El uso de una limpiadora con manguera guía frontal es semejante al uso de una limpiadora con unidad AUTOFEED solamente. Siga las instrucciones de fun- cionamiento de la unidad AUTOFEED, con las siguientes excepciones:

  • Cuando instale la limpiadora, introduzca por lo menos 6 pulgadas de la manguera guía dentro del desagüe.
  • En vez de agarrar el cable, sostenga la manguera guía. Vea la Figura 23. Siempre controle la manguera guía y apoye el cable correctamente para evitar que se tuerza, se pliegue o se corte. Figura 23 – Uso de la máquina con manguera guía Cuando use la manguera guía frontal, preste atención a la sensación que le imparte la manguera guía a la mano y observe la rotación del tambor. Como el cable corre por dentro de la manguera guía, es más difícil sentir cómo se va tensando el cable y más difícil detectar si la cortadora ha dejado de girar. Si la cortadora no está girando, no se está limpiando el desagüe.Máquina de tambor K-4310 FXP

Si la cortadora se sigue atascando en el bloqueo, deje de usar la unidad AUTOFEED, dejando la palanca del AUTOFEED en posición neutra, y siga trabajando con el cable en forma manual. Para hacerlo, debe recuperar el cable del desagüe y desconectar la manguera guía, para que pueda colocar la limpiadora en la posición correcta con respecto al desagüe y tenga acceso al cable. No in- tente introducir el cable manualmente si la máquina tiene colocada la manguera guía frontal. Cuando recupere el cable, procure detener el cable antes de que la cortadora entre al extremo de la manguera guía, para evitar daños. Adición de más cable Si necesita más cable de lo que contiene el tambor de la máquina, agregue más cable mediante el siguiente procedimiento. No exceda los límites de la limpiadora de desagües. Tome nota de los valores del desplazamiento del cable antes de colocar más cable. Cuando agrega cable adicio- nal, se pierden los parámetros del cable original. Después de agregar más cable, debe ingresar nuevamente los pará- metros del cable y volver a inicializar la distancia recorrida por el cable. El desplazamiento total del cable corresponde al recorrido previo más el recorrido del cable agregado.

1. Tome nota de los valores del desplazamiento del cable.

2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté

apagado en posición OFF y que se haya extraído la batería o el adaptador de electricidad.

3. Jale la conexión del cable fuera del tambor. Si está

usando la unidad AUTOFEED, tal vez tenga que aflojar la perilla del AUTOFEED.

4. Desconecte el cable de acoplamiento flexible pigtail y

trabe el cable para que no se pierda por el desagüe.

5. Si va a colocar otro cable en el tambor existente, vea

la sección Instalación del cable. Si va a usar cable de otro tambor, vea la sección Reemplazo del tambor.

6. Conecte el extremo del cable que está en el desagüe

al extremo del cable que está en el tambor. Meta el cable sobrante nuevamente en el tambor.

7. Estando la máquina encendida (ON), ingrese correc-

tamente los valores del cable y coloque el desplaza- miento del cable en cero. Vea la sección Selección de la información del cable. El valor del desplazamiento del cable es igual al recorrido previo más el recorrido del cable adicional que se muestra en la pantalla de control.

8. Siga limpiando el desagüe. Asegure que el cable

esté girando a la velocidad correcta antes de seguir introduciéndolo en el desagüe. Reemplazo del tambor Tome nota de los valores del desplazamiento del cable antes de cambiar el tambor. Cuando reemplaza el tambor, se pierden los parámetros del cable original. Después de cambiar el tambor, debe ingresar nuevamente los paráme- tros del cable y volver a inicializar la distancia recorrida por el cable. El desplazamiento total del cable corresponde al recorrido previo más el recorrido del cable agregado.

1. Tome nota de los valores del desplazamiento del cable.

2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté

apagado en posición OFF y que se haya extraído la batería o el adaptador de electricidad.

3. Extraiga la unidad AUTOFEED de la máquina, de-

jando abierto el retén del tambor.

4. Agarre bien el tambor y deslícelo aproximadamente

1 pulgada (25 mm) para alejarlo de la caja de engra- najes (Figura 24).

5. Cuidadosamente levante el tambor para sacarlo de

la máquina. Esté consciente del peso: si en el tambor hay cable, puede pesar hasta 125 libras (56 kg).

6. Proceda al revés para instalar el tambor. El eje en la

parte de atrás del tambor debe alinearse con la caja de engranajes. Luego deslice el tambor hacia la caja de engranajes (Figura 24). Aleje las manos de los sitios donde podría pellizcarse los dedos e incline la máquina hacia atrás sobre las ruedas. Haga girar el tambor lentamente hasta que quede completamente asentado. Cierre bien el retén del tambor. Si está cambiando a un cable de otro diámetro, tal vez tenga que ajustar la unidad AUTOFEED. Figura 24 – Reemplazo del tambor. El retén del tambor está abierto y el tambor se desliza hacia atrás. Acoplamiento de engrase Eje Caja de engranajesMáquina de tambor K-4310 FXP

tamente los valores del cable y coloque el desplaza- miento del cable en cero. Vea la sección Selección de la información del cable. El valor del desplazamiento del cable es igual al recorrido previo más el recorrido del cable adicional que se muestra en la pantalla de control. Drenaje de la máquina Si es necesario drenar la máquina, apague la máquina (OFF) y extraiga la batería o el adaptador de electricidad. Extraiga el tapón de rosca ubicado en la parte de atrás del tambor (Figura 25) y haga rotar el tambor, inclinándolo para drenarlo. Vuelva a colocar el tapón de rosca. Figura 25 – Agujero de drenaje del tambor Transporte y almacenamiento Transporte Introduzca todo el cable dentro del tambor. Desconecte la cortadora o la barrena del cable. Asegure que no se asomen más de 6 pulgadas de cable fuera del tambor. Apriete la perilla AUTOFEED sobre el cable. Enrolle la manguera del interruptor de pie en el gancho en la má- quina (Figura 27). Antes de mover la máquina, asegure que el mango plega- ble esté trabado en posición extendida para su transporte. Si es necesario levantar la máquina, use las técnicas apro- piadas para levantarla. Proceda cuidadosamente cuando tenga que subir o bajar la máquina por escaleras y tenga cuidado si hay superficies resbalosas. Carga manual Trabe el mango extensible en posición extendida. Las ruedas pequeñas de carga de la máquina deben estar orientadas hacia el vehículo. Incline la máquina hacia atrás de manera que las ruedas de carga descansen sobre la plataforma del camión. Use los mangos de carga para alzar la máquina y deslizarla dentro del vehículo (Figura 26). Procure no dañar la manguera del interruptor de pie. Está consciente del peso de la máquina y use técnicas apropiadas para levantar objetos pesados. Podrían hacer falta dos personas para alzar la máquina. Carga con una grúa o malacate Si desea usar una grúa o malacate para levantar la má- quina, el mango es capaz de soportar el peso completo de la máquina. Trabe el mango extensible en posición retraída. Según el tambor que esté colocado puede variar el ángulo de la máquina (Figura 27). Figura 26 – Cómo subir la máquina al camión Figura 27 – Cómo preparar la máquina para subirla con una grúa o malacate Agujero de drenajeTapónMáquina de tambor K-4310 FXP

Almacenamiento La máquina de tambor K-4310 FXP debe mantenerse seca y bajo techo o bien tapada si se guarda al aire libre. Almacene la máquina en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con las limpiadoras de desagües. Esta máquina puede causar lesiones gra- ves en manos de una persona no capacitada para usarla. Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, se debe apagar el interruptor ON/OFF principal y extraer la batería o el adaptador. Siempre use anteojos de seguridad y equipo de protección apropiado cuando realice el mantenimiento. Limpieza Limpie la máquina después de usarla. Puede usar un detergente suave o solución antibacteriana. No use disol- ventes, agentes abrasivos o agentes de limpieza fuertes. Máquina: Use un paño suave y humedecido para limpiar la máquina. No la sumerja en agua ni la lave con un chorro de agua. No permita que le entre agua al motor o a otros componentes eléctricos. Asegure que la máquina esté to- talmente seca antes de colocarle la batería o el adaptador para su uso. Tambor y cable: Cada vez que use la máquina, lave el tambor y el cable con un chorro de agua, para impedir que sean dañados por los sedimentos y compuestos de lim- pieza de desagües. Permita que se sequen, para reducir la corrosión del cable. Unidad AUTOFEED: Lave la unidad AUTOFEED con un chorro de agua. Manguera guía (accesorio opcional): Lave con un chorro de agua y deje escurrir. Limpieza de los sensores de avance del cable

1. Extraiga la unidad AUTOFEED.

2. Revise el sensor frontal de captación para verificar

que no esté desgastado ni tapado con residuos. Limpie el sensor con un paño suave.

3. Con una llave hexagonal de 3 mm, extraiga la tapa del

desgastado ni tapado con residuos. Limpie el sensor con un paño.

5. Siga las instrucciones de la sección Reemplazo del

tambor para extraer el tambor de la máquina y luego repita los pasos de limpieza para el sensor trasero de desplazamiento.

6. Vuelva a instalar las tapas de los sensores y el tambor.

Sensor frontal del desplazamiento del cable Sensor trasero del desplazamiento del cable Figura 28 – Limpieza de los sensores del desplazamiento del cable Lubricación La máquina se lubrica con grasa multiuso, en los acopla- mientos de engrase ubicados en la conexión del tubo guía y tambor (Figura 7), el dorso de la máquina (Figura 24), y la unidad AUTOFEED (Figura 9). Lubrique la máquina cada vez que extraiga o cambie el tambor, si la limpieza ha desgrasado la máquina, y como mínimo después de cada 20 horas de funcionamiento. Reemplazo del cable

1. Jale todo el cable fuera del tambor.

2. Separe el extremo del cable del acoplamiento flexible

3. Instale el cable nuevo según la sección Instalación del

cable. En ciertas situaciones anormales (como por ejemplo, si el cable está desgastado o dañado, o si se mantiene la rotación del cable cuando su extremo está atascado en una obstrucción, etc.), el cable se puede volcar dentro del tambor de la máquina. Cuando esto ocurre, se oye un ruido fuerte y posiblemente no se pueda meter o sacar el cable del tambor. Al mirar el interior del tambor, se observa que el cable está enredado y desorganizado, en vez de estar enrollado en forma prolija. Es posible que el cable esté irreversiblemente dañado. Tenga cuidado cuando saque el cable volcado fuera del tambor. El cable puede estar en tensión y podría despla- zarse en forma inesperada, saltando fuera del tambor o enrollándose y volcándose más todavía. Esto aumenta el riesgo de lesiones. Podría ser necesario desarmar la limpiadora de desagües para extraer el cable (vea los de- talles en la sección Reemplazo del acoplamiento pigtail). En algunos casos es necesario cortar el cable con un cortapernos para facilitar su extracción del tambor. Reemplazo del acoplamiento pigtail

1. Extraiga todo el cable fuera del tambor, excepto el

acoplamiento flexible pigtail.

2. Extraiga la unidad AUTOFEED de la máquina.

3. Extraiga el tornillo de sujeción del sensor receptor y

luego extraiga el clip de retención del soporte.

4. Extraiga el clip de retención del soporte externo para

sacarlo del eje del tubo guía (Figura 29). Deslice el soporte fuera del eje.

5. Extraiga el aro de retención que fija el tambor interno

en su lugar y extraiga el tambor interno.

6. Extraiga el perno que fija el acoplamiento flexible

pigtail. Está ubicado en el dorso del tambor (Figura 30).

7. Extraiga el acoplamiento flexible pigtail del tubo guía

y tambor. Introduzca un nuevo acoplamiento flexible pigtail dentro del tambor, a lo largo de la curva que hace el tubo guía y la flecha FOR del tambor. Figure 29 – Extracción del aro de retención y tambor interno

8. Alinee el agujero en el acoplamiento flexible pigtail con

el agujero en el dorso del tambor. Introduzca el perno, arandelas y tuerca, y apriete bien. Empuje el resto del acoplamiento flexible pigtail dentro del tambor.

9. Empuje el extremo del acoplamiento flexible pigtail a

través del tubo guía. Para instalar el tambor interno y soporte, siga al revés los pasos 3, 4, y 5. Asegure que todo esté bien montado y fijo, según se muestra en la Figura 29.

10. Monte el conjunto del tambor en la máquina.

Figura 30 – Perno de anclaje del acoplamiento flexible pigtail Extraiga el clip de retención del soporte Extraiga el soporte Extraiga el clip de retención del tambor interno Tornillo de sujeción del sensor receptor Resolución de problemas

PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN

El cable se pliega o se corta. El cable se está forzando. El cable no es el correcto para el diámetro del tubo. El motor se ha colocado en reversa. El cable ha sido expuesto a ácidos. El cable está desgastado. El cable no está debidamente sujeto. ¡No fuerce el cable! Deje que la cortadora haga el trabajo. Use un cable que corresponda al diámetro del tubo. Use el motor en reversa solamente si el cable se atasca en el tubo. Limpie los cables en forma rutinaria. Si el cable está desgastado, reemplácelo. Sujete el cable correctamente. Vea las instrucciones.Máquina de tambor K-4310 FXP

999-995-420.10_REV C

PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN

El tambor se detiene cuando se está opri- miendo el interruptor de pie, y vuelve a partir cuando se vuelve a opri- mir el interruptor de pie. El cable gira en una dirección pero no en la otra. La máquina no anda. La unidad AUTOFEED no funciona bien. La máquina se bambo- lea o se mueve cuando está limpiando el des- agüe. La pantalla de datos y control de avance no funciona. Cambio exponencial en los valores de desplaza- miento del cable. Resolución de problemas (continuada) Hay un agujero en el interruptor de pie o en la manguera. Hay un agujero en el interruptor neumático. Hay un defecto en el conmutador FOR/OFF/REV. La máquina está en modalidad de reposo. La batería está completamente descargada o ha fallado. La batería no está correctamente encajada en el receptáculo. El adaptador de electricidad FXP no está correcta- mente encajado en el receptáculo. La unidad AUTOFEED no se limpia en forma ruti- naria y está llena de desechos. La unidad AUTOFEED no está suficientemente engrasada. El cable está mal distribuido en el tambor. Las patas de soporte no están apoyadas en el suelo. El suelo está desnivelado. Malfuncionamiento de la pantalla de datos y control de avance. Los sensores no están bien asentados. Hay suciedad sobre los sensores. El cableado está dañado. Está desgastado el retén de la unidad AUTOFEED. Entregue la máquina a servicio. Entregue la máquina a servicio. Entregue la máquina a servicio. Encienda y apague la máquina (ON/OFF). Introduzca una batería completamente cargada o reemplace la batería. Verifique que la batería esté completamente encajada. Encaje el adaptador de electricidad correctamente en el receptáculo. Limpie la unidad AUTOFEED. Vea la sección Lubricación. Saque todo el cable del tambor y vuelva a introdu- cirlo, bien distribuido. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y estable. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y estable. Entregue la máquina a servicio. Sensores receptores del tambor y la caja de en- granajes estén fijos en su lugar correcto. Apriete el tornillo de sujeción si es necesario. Limpie los sensores. Entregue la máquina a servicio. Reemplace las piezas desgastadas. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Esta máquina puede tornarse insegura si se repara o se mantiene incorrectamente. La mayoría de las necesidades de servicio de esta má- quina aparecen en las Instrucciones de mantenimiento. Cualquier problema que no aparezca en dicha sección debe encomendarse solamente a un servicentro autori- zado independiente de RIDGID. Se deben usar sola- mente repuestos RIDGID. Para información sobre el servicentro autorizado indepen- diente RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre reparaciones o servicio, vea la sección Información de contacto en este manual.Máquina de tambor K-4310 FXP

Equipo Opcional ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, use solamente los accesorios especícamente diseñados y recomen- dados para la máquina de tambor K-4310 FXP, como los que se listan a continuación. Cables Líderes y acoplamientos flexibles pigtail Herramientas de corte Baterías y adaptadores de electricidad FXP Cargador RBC-FXP-NA Para una lista completa de los equipos RIDGID dis- ponibles para esta máquina, consulte el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información de contacto. Eliminación Partes de estos aparatos contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se es- pecializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comu- níquese con la agencia local de eliminación de residuos.. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservi- bles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. Nº. de cat. Nº. de modelo Descripción 73098 — Tambor K-4310 FXP, /8"73093 — Tambor K-4310 FXP, ¾"73083 — Unidad AUTOFEED de alimentación de cable49032 — Conjunto de manguera guía frontal70032 — Guantes de PVC de limpieza de desagües Nº. de cat. Nº. de modelo Descripción 92460 C-25 Cable de alma interna de /8" (16 mm) × 25 pies (7,6 m)92465 C-26 Cable de alma interna de /8" (16 mm) × 50 pies (15,2 m)92470 C-27 Cable de alma interna de /8" (16 mm) × 75 pies (22,9 m)43647 C-24 Cable de alma interna de /8" (16 mm) × 100 pies (30,5 m)92475 C-28 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 25 pies (7,6 m)92480 C-29 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 50 pies (15,2 m)41212 C-75 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 75 pies (22,9 m)41697 C-100 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 100 pies (30,5 m)32737 C-27HC Cable de alma hueca de /8" (16 mm) × 75 pies (23 m)58192 C-24HC Cable de alma hueca de /8" (16 mm) × 100 pies (30,5 m)47427 C-75HC Cable de alma hueca de ¾" (20 mm) × 75 pies (23 m)47432 C-100HC Cable de alma hueca de ¾" (20 mm) × 100 pies (30,5 m) Nº. de cat. Descripción 70798 Cargador RBC-FXP-NA Nº. de cat. Descripción 70788 Batería RB-FXP40, 4,0 Ah70793 Batería RB-FXP80, 8,0 Ah Nº. de cat. Nº. de modelo Descripción 44117 — Conjunto pigtail, ¾"44122 — Conjunto pigtail, /8"92555 T-458 Líder, /8" (16 mm) × 2 pies (610 mm)92560 T-468 Líder, ¾" × 2 pies (610 mm) Nº. de cat. Nº. de modelo Descripción 51762R T-409 Barrena de bulbo de servicio pesado, 1¾" (45 mm)92485 T-403 Cortadora para sifones en P, 3" (75 mm)92490 T-404 Cortadora para sifones en P, 3 /2" (89 mm)92495 T-406 Cortadora de pala, 1¾" (45 mm)92500 T-407 Barrena de recuperación, 2 /16" (65 mm)92505 T-408 Cortadora con dientes de sierra, 3" (75 mm)92510 T-411 Cortadora doble, 2" (50 mm)92515 T-412 Cortadora doble, 2½" (65 mm)92520 T-413 Cortadora doble, 3" (75 mm)92525 T-414 Cortadora doble, 4" (100 mm)92530 T-416 Cortadora doble, 6" (150 mm)92535 T-432 Cortadora de 3 cuchillas, 2" (50 mm) Nº. de cat. Nº. de modelo Descripción 92540 T-433 Cortadora de 3 cuchillas, 3" (75 mm)92545 T-434 Cortadora de 3 cuchillas, 4" (100 mm)92550 T-436 Cortadora de 3 cuchillas, 6" (150 mm)68623 — Bolsa, solo bolsa para limpieza de desagües59230 A-13 /8" Llave de pasador para cable de /8"Máquina de tambor K-4310 FXP

Qué cubre Las herramientas RIDGID

están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID

durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independiente autorizado de RIDGID

. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGID, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. El vendedor no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID

. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGID

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : K4310 FXP

Categoría : Máquina para destapar tuberías