ePump + SVRS - Bomba Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ePump + SVRS Jandy en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ePump + SVRS Jandy
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ePump + SVRS - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ePump + SVRS de la marca Jandy.
MANUAL DE USUARIO ePump + SVRS Jandy
El Sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) puede evitar el atrapamiento completo del cuerpo. El SVRS no ofrece protección frente al atasco de cabello o de alguna parte del cuerpo, atrapamiento mecánico, o evisceración. Jandy Pro Series ePump
ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD - Este producto debe ser instalado y mantenido por un contratista con la licencia y la capacitación necesarias para trabajar con equipos para piscinas otorgadas por la jurisdicción donde se instalará el producto en caso de que existan tales requisitos estatales o locales. La persona que realiza la instalación o el mantenimiento debe ser un profesional con experiencia suficiente en la instalación y el mantenimiento de equipos para piscinas de tal manera que pueda seguir al pie de la letra todas las instrucciones de este manual. Antes de instalar este producto, lea y siga todas las instrucciones y preste atención a las advertencias en el manual adjunto. No prestar la debida atención a las advertencias y las instrucciones puede ocasionar daños a la propiedad, lesiones personales e incluso la muerte. La instalación y/o la operación incorrectas serán causa de anulación de la garantía. La instalación y la operación incorrectas pueden crear un riesgo eléctrico imprevisto que puede ocasionar lesiones graves, daños a la propiedad e incluso la muerte. ATENCIÓN INSTALADOR - Este manual contiene información importante acerca de la instalación, operación y utilización segura de este producto. Esta información debe ser entregada al dueño u operador de este equipo.Índice Sección 1. Instrucciones de seguridad importantes........................................... 51
1.1 Instrucciones de seguridad .................. 51
1.2 Indicaciones para prevenir
atrapamientos en la succión de la bomba de piscina .............................. 54
1.3 Ley de Seguridad en Piscinas y
Sección 3. Información de instalación ................ 56
3.3 Regulación de los interruptores DIP
de la ePump ........................................ 61
3.4 Operación de carga auxiliar .................. 61
3.5 Prueba de presión ................................ 62
3.6 Ejecución de la prueba de presión ....... 64
4.2 Activación del SVRS ............................. 65
Sección 5. Servicio y mantenimiento ................. 65
5.1 Mantenimiento rutinario ........................ 65
5.2 Preparación de la bomba para el
invierno ................................................. 65 Sección 6. Diagnóstico, localización de averías y reparación .......................................... 66
6.1 Servicio de mantenimiento por
un técnico ............................................. 66
6.2 Diagnóstico y localización de averías .. 67
Sección 7. Especicaciones del producto y datos técnicos ...................................... 69
7.1 Lista de repuestos y plano
7.3 Especicacionesfísicas
y operacionales ................................... 71
FECHA DE INSTALACIÓN
INFORMACIÓN DEL INSTALADOR
LECTURA INICIAL DEL MEDIDOR DE PRESIÓN (CON EL FILTRO LIMPIO) MODELO DE LA BOMBA CABALLOS DE FUERZA NOTAS:
REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLSección 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 Instrucciones de Seguridad
Todo el trabajo de electricidad deberá realizarlo un electricista certificado de conformidad con todos los códigos nacionales, estatales y regionales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, siempre se deberán seguir las siguientes precauciones básicas de seguridad: ADVERTENCIA Antesdesuuso,sedebeprobarlafuncionalidaddelaePumpconSVRSdelasiguientemanera.Sedebe instalarunaválvuladebola,demariposaocorredizaadospies(0,6m)ujoarribadelaePumpconSVRS (entre la ePump con SVRS y la boca de succión protegida). De lo contrario, se debe utilizar una manta de prueba para cubrir la boca de succión para simular un atrapamiento. Se llevarán a cabo tres pruebas de atrapamiento simuladasparavericarelajusteylaoperacióncorrectosdeldispositivo. ADVERTENCIA Las cubiertas que están diseñadas e instaladas correctamente ayudan a prevenir los riesgos mencionados anteriormente. La bomba SVRS NO se utiliza como reemplazo de una cubierta de boca de succión diseñada e instalada correctamente. Todas las bocas de succión deben estar equipadas con las cubiertas designadas y el montaje de aditamento de boca de succión (SOFA) debe encontrarse en buenas condiciones y poseer certicaciónymarcadoqueindiqueelcumplimientodelanormaANSI/ASMEA112.19.8,olanormasucesora ANSI/APSP-16,lanormaconcernienteaaditamentosdesucciónparaelusoenpiscinasdenatación,piscinas para niños, spas y tinas de hidromasaje. ADVERTENCIA Una válvula hidrostática instalada en la tubería de succión del sistema de circulación de la piscina puede incrementar el tiempo de vacío en la boca de succión, incluso cuando haya un dispositivo SVRS instalado en el sistema. CÓMO PREVENIR RIESGO DE LESIONES GRAVES E INCLUSO LA MUERTE. NO utilice válvulas antirretorno desuccióny/oválvulashidrostáticasconestabomba.
- EsposiblequelafunciónSVRSdeestabombanofuncionedeformaefectivacuandolabombaseencuentre instalada a más de 3 pies (1 m) por encima o por debajo del nivel de agua de la piscina. Por lo tanto, para reducir el riesgo de atrapamiento de succión, el cual puede provocar lesiones graves e incluso la muerte, NO INSTALE LA BOMBAAMÁSDE3PIES(1M)PORENCIMAOPORDEBAJOdelniveldeaguadelapiscina/spa. ADVERTENCIA Esta bomba posee un motor equipado con un Sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) que cumple conlanormaANSI/ASMEA112.19.17.ElSVRSayudaaevitarelatrapamientocompletodeuncuerpoen desagües debido a tareas de succión. En algunas piscinas, si el cuerpo de una persona cubre la boca de succión (desagüe), pueden verse atrapados por la succión. Si esto ocurre, el SVRS puede actuar para liberar la succión y evitar que la persona se ahogue. ElSVRSNOofreceprotecciónrespectoaotrosriesgosdelasbocasdesucción(desagües)talescomo:
- Atasco de cabello en la boca de succión.
- Atrapamientomecánico:joyas,trajesdebaño,dedos,etc.enlabocadesucción.
- Atrapamientodemiembros:brazosopiernasatrapadosendesagüesrotosodescubiertos.
- Evisceración:lafuerzaenlabocadesucciónquepuedeextraerlosintestinosatravésdelrectoycausarun daño irreversible. ADVERTENCIA RIESGO DE PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No bloquee la succión de la bomba, ya que esto puede causar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba en piscinas para niños, piscinasdepocaprofundidad,ospascondrenajesenelfondo,amenosquelabombaesté conectadaaporlomenosdos(2)puntosdesucciónfuncionales.Lascubiertasdedesagüe debenestarcerticadassegúnlaúltimaediciónpublicadadeANSI
A112.19.8 o norma sucesora,ANSI/APSP-16.Esabsolutamentecríticoquelasconexionesdelasucciónseinstalen deconformidadconloscódigosnacionalesylocalesmásrecientesparapiscinas. PÁGINA 51 Jandy Pro Series ePump con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLADVERTENCIA Parareducirelriesgodelesiones,nopermitaquelosniñosoadultosquenoesténfamiliarizadosconlaoperación debombasdepiscinasusenesteproductosinestrictasupervisióndeformapermanente. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO, LESIONES PERSONALES O MUERTE. Antes de realizar elmantenimientodelabomba,desconectesiempresufuentedealimentacióneneldisyuntoryretireelcablede comunicaciónRS-485. ADVERTENCIA LafuncióndeSVRSenestabombaseencuentrainactivahastadiez(10)minutosluegodelencendido.Durante este período, la bomba no monitorea la condición de bloqueo del sistema de descarga o de succión. Cuando el SVRS no esté activo, por ejemplo durante los primeros diez (10) minutos luego del encendido, no permita que los bañistas utilicen la piscina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones personales, no intente cambiar la posición de la válvula de retrolavado(multioricio,deslizamientoocaudalcompleto)conlabombaenfuncionamiento. ADVERTENCIA Las bombas Jandy son accionadas por un motor eléctrico de alta tensión y deben ser instaladas por un electricista conlicencia(ocerticado)oporuntécnicocalicadoenserviciodepiscinas. ADVERTENCIA Debido al riesgo potencial de incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas, las bombas Jandy se deben instalar de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
), todos los códigos locales eléctricos y de seguridad, y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). Pueden solicitarse copias del código NEC a la National Fire Protection Association, 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, o a su agencia gubernamental de inspección. ADVERTENCIA Losequiposinstaladosincorrectamentepuedenfallarycausarlesionesgravesodañosmateriales. ADVERTENCIA Cuandoseinstaleenunaviviendaquenoseaunifamiliar,elCódigoEléctricoNacional(NEC,NFPA-70)requiere que se instale un interruptor de apagado de emergencia (etiquetado con ese nombre), al cual los usuarios de lapiscina/spapuedanaccederfácilmente.Dichointerruptordeberáencontrarsealmenosa5pies(1,52m)de distancia de la piscina o el spa. ADVERTENCIA
- Noconecteelsistemaaningunareddeaguanoreguladaporlaciudad,oaotrafuenteexternadeagua presurizada que produzca presiones mayores a 35 psi.
- Elaireatrapadoenelsistemapuedeocasionarlaexpulsióndelatapadelltro,loquepuedecausarserias lesioneseinclusolamuerteodañoalapropiedad.Antesdeoperarasegúresedequetodoelairedel sistema haya salido. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO, LESIONES PERSONALES O MUERTE. Nunca se debe abrir el compartimiento del motor. Conectar solamente a una rama del circuito que esté protegida por un interruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI).Contacteaunelectricistaautorizadosinopuedevericarqueel circuitoestáprotegidoporunGFCI.AsegúresedequeelinstaladorproporcioneunGFCI(Interruptordecircuito porfallaatierra)yqueseaprobadodemanerarutinaria.ParaprobarelGFCI,presioneelbotóndeprueba. El GFCI debe interrumpir la energía. Presione el botón de reinicio. Se debe restablecer la energía. Si el GFCI nofuncionadeestaforma,signicaqueestádefectuoso.SielGFCIinterrumpelaenergíahacialabomba sin presionar el botón de prueba, quiere decir que la corriente de tierra está circulando sin problemas, lo que indica la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice el dispositivo. Desconecte el dispositivo y solicite a un representantedeserviciocalicadoquesolucioneelproblemaantesdeutilizarlo. PÁGINA 52 ESPAÑOL Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operaciónADVERTENCIA La bomba Jandy Pro Series ePump con SVRS puede generar una presión del sistema de hasta 50 psi. Los instaladores deben garantizar que todos los componentes del sistema puedan soportar al menos 50 psi. Si se sobrepresurizaelsistemapuedenproducirsefallascatastrócasdeloscomponentesodañosalapropiedad. PRECAUCIÓN
- Esta bomba es para el uso en piscinas de instalación permanente y también se puede utilizar en tinas de hidromasaje y spas, si así se indica. No la utilice en piscinas portátiles. La piscina permanente está empotrada enelsueloosobreelmismooenunedicio,detalmaneraquenosepuededesmontarfácilmenteparasu almacenamiento.Lapiscinaportátilestáconstruidademaneraquepuedeserfácilmentedesmontadaparasu almacenamiento y volver a montarse en su estado original.
- Nolainstaledebajodelafaldadeunatinadehidromasaje.Labombarequiereunaventilaciónadecuadapara mantener la temperatura del aire por debajo del rango de temperatura ambiente máxima que aparece en la placa del motor.
- Para la instalación de la bomba en Canadá, esta bomba tiene una cubierta tipo 3R y por lo tanto no está diseñada para su instalación en áreas sujetas a polvo esparcido por el viento.
- Instalelabombadeformatalquelosmediosdedesconexiónolascajasterminalesdelaalimentaciónse encuentren dentro del alcance de la bomba y al menos a cinco (5) pies (1,52 m) de la pared interior de la piscina y el spa. Las instalaciones en Canadá deben hacerse a por lo menos tres (3) metros del agua de la piscina.
- Consulte las instrucciones de la sección 3.2 “Conexiones eléctricas y puesta a tierra” de este manual y los códigos nacionales y locales para el uso de un conductor AWG n.º 8 o superior para la conexión adecuada del motor de la bomba y otros componentes metálicos o equipo eléctrico en las cercanías de la piscina o el spa. ADVERTENCIA Los derrames de productos químicos y los gases pueden debilitar los equipos de la piscina. La corrosión puedeproducirfallasenlosltrosyotrosequipos,loquepodríaresultarenlesionesgravesodañosmateriales. No almacene productos químicos para piscinas cerca de sus equipos. PRECAUCIÓN ¡No arranque la bomba en seco! Elfuncionamientodelabombaensecopuedecausardañosgravesydejará nula la garantía. ADVERTENCIA Paraminimizarelriesgodemuerteolesionesgraves,elltroy/olabombanodebensometersealapruebade presurización del sistema de tuberías. Las normas locales pueden requerir que el sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presión.Porlogeneral,estosrequisitosnodebenaplicarsealosequiposdelapiscina,talescomoltrosy bombas. LosequiposdepiscinaJandysepruebanporpresiónenlafábrica. Sin embargo, si la ADVERTENCIA no se puede seguir y las pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluir elltroy/olabomba,ASEGÚRESEDECUMPLIRCONLASSIGUIENTESINSTRUCCIONESDESEGURIDAD:
- Compruebe si todas las abrazaderas, pernos, tapas, anillos de bloqueo, y accesorios del sistema están correctamente instalados y asegurados antes de la prueba.
- LIBERE TODO EL AIRE en el sistema antes de la prueba.
- La presión del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER 35 psi.
- La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER 100° F (38° C).
- Limitelapruebaa24horas.Despuésdelaprueba,verifiquevisualmenteelsistemaparaasegurarsedeque estélistoparafuncionar. Aviso: Estos parámetros sólo se aplican a los equipos Jandy. Para equipos que no son Jandy, consulte al fabricantedelequipocorrespondiente. PÁGINA 53 ESPAÑOL Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operaciónADVERTENCIA La bomba Jandy Pro Series ePump con SVRS ha sido diseñada para operar con sistemas de control Jandy. Si seutilizancontroladoresdeotrosfabricantesesposiblequeocurranfallasenelsoftwaredelabomba,elmotoru otroscomponentesdelsistema.Estasfallas(porej.,fallasdelsistemaSVRS,choqueeléctrico)puedenprovocar lesiones personales severas e incluso la muerte. PELIGRO Aviso para evitar atrapamientos: Lastapasdedesagüedebenestarcerticadasconformealaúltimaedición publicada de la norma ANSI
A112.19.8onormasucesora,ANSI/APSP-16.Sedebeninspeccionar regularmenteestascubiertas,yencasoderoturasomodelosquesuperenlavidaútildelproducto,según loindicaelfabricante,debenreemplazarse.Elcaudalmáximoposibledeestabombadebesermenoro igualalcaudalmáximoaprobadoqueelfabricanteindicaenlacubiertadelabocadesucción.ELUSODE CUBIERTAS INADECUADAS O PERMITIR EL USO DE LA PISCINA O EL SPA CUANDO HAY CUBIERTAS AUSENTES, AGRIETADAS O ROTAS PUEDE DAR COMO RESULTADO EL ATASCO DEL CUERPO TOTAL O PARCIALMENTE,EVISCERACIÓNY/OLAMUERTE.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar, ahogar y eviscerar a los bañistas. No utilizar ni operar las piscinas, spas, jacuzzis si alguna de las tapas del desagüe de succión está ausente, rota o suelta. Lassiguientesindicacionesproporcionaninformaciónparalainstalacióndelabombaminimizandoelriesgo delesionesparalosusuariosdepiscinas,spasyjacuzzis: Protección contra atrapamiento - El sistema de succión de la bomba debe proporcionar protección contra los peligros de atrapamiento por succión. Tapas de las bocas de succión - Todas las bocas de succión deben tener tapas instaladas correctamente y atornilladas en su lugar. Debe hacérsele mantenimiento adecuado a todas las tapas de las bocas de succión (desagüe). Deben ser sustituidas si están agrietadas, rotas o ausentes. Las tapas de desagüe deben cumplir con la últimaediciónpublicadadelanormaANSI/ASMEA112.19.8,osunormasucesora,ANSI/APSP-16.Se debe cerrar lapiscinaylosusuariosnopodráningresarmientrasnosehayanreemplazadolascubiertasdedesagüefaltantes, rotas o agrietadas. Número de bocas de succión por bomba – Deben proporcionarse al menos dos (2) tomas de succión hidráulicamente equilibradas, con sus tapas, como salidas para cada línea de succión de la bomba de circulación. Los centros de las bocas de succión (bocas de succión) en una (1) línea de succión deben estar separados por lo menos tres (3) pies (1 m) de distancia, de centro a centro. Véase Figura 1. El sistema debe estar construido para incluir al menos dos (2) bocas de succión (drenajes) conectadas a la bomba siemprequelabombaestéfuncionando.Sinembargo,sidos(2)tomasdesucciónlleganaunasolalíneade succión, esta línea de succión individual puede ser equipada con una válvula que cerrará las dos tomas de succión. El sistema deberá ser construido de tal manera que no permita el cierre por separado o independiente (aislamiento) de cada uno de los drenajes. Véase Figura 1. Sepuedenconectarbombasadicionalesaunalíneadesucciónúnica,siempreycuandosecumplanlosrequisitos previamente mencionados.
1.2 Pautas de prevención de atrapamiento por succión de la bomba de la piscina
ADVERTENCIA PELIGRO DE SUCCIÓN. Puede causar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba en piscinas para niños, piscinas de poca profundidad o spas con drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada a por lo menos dos (2) bocas de succión funcionales. PÁGINA 54 ESPAÑOL Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operaciónADVERTENCIA Velocidad del agua – La velocidad máxima del agua que pasa a través de la boca de succión y la cubierta de cualquier boca de succión no puede exceder el valor del caudal máximo aprobado tanto para la cubierta como para todo el conjunto. El montaje de la boca de succión (desagüe) y la cubierta correspondiente deben cumplir conlaúltimaedicióndelanormaANSI
A112.19.8, la norma concerniente a aditamentos de succión para elusoenpiscinasdenatación,piscinasparaniños,spasytinasdehidromasaje,onormasucesoraANSI/ASME APSP-16. Pruebas y certicación – Las cubiertas de bocas de succión deben haber sido probadas por un laboratorio de pruebasreconocidoanivelnacionalycumplirconlaúltimaediciónpublicadadelanormaANSI/ASMEA112.19.8, onormasucesoraANSI/APSP-16,lanormaconcernienteaaditamentos de succión para el uso en piscinas de natación, piscinas para niños, spas y tinas de hidromasaje. Aditamentos – Aditamentosderestriccióndeujo.Paraobtenerlamejorecienciaposibleutilizarlamenor cantidad de aditamentos (pero por lo menos dos (2) bocas de succión). Evite los aditamentos que puedan causar bolsas de aire. Los aditamentos de limpieza de la succión deben ajustarse a los estándares aplicables de la Asociación Internacional de Fontanería y Operarios Mecánicos (IAPMO).
1.3 Ley de Seguridad en Piscinas y Spas Virginia Graeme Baker
La Ley de Seguridad en Piscinas y Spas Virginia Graeme Baker establece determinados requerimientos para los propietariosyoperadoresdepiscinasyspaspúblicos. Laspiscinasospaspúblicosconstruidosapartirdel20dediciembrede2008debencumplirconlossiguientes requerimientos: (A) No utilizar bocas de succión sumergidas, un sistema de desagüe por gravedad con cubierta ASME/ANSI,ounaomásbocasquenopuedaserbloqueada.
(B)Utilizarunsistemadebocadesucciónmúltiplesincapacidaddeaislamientoconcubiertasdelasalida delasucciónquecumplaconASME/ANSIA112.19.8enrelaciónaaditamentosdesucciónparausoen piscinas,piscinasparaniños,spasyjacuzzis,y,yasea: (i)UnSistemadeliberacióndevacíodeseguridad(SVRS)quecumplaconlasnormasASME/ ANSIA112.19.17Sistemasdeliberacióndevacíodeseguridad(SVRS)fabricadosparapiscinas comerciales y residenciales, spas, hidromasajes, y sistemas de succión para piscinas de chapoteo y/oASTMF2387Especicacióndelanormaparalossistemasdeliberacióndevacíodeseguridad (SVRS)fabricadosparapiscinas,spasehidromasajeso (ii) Un sistema de ventilación limitado por succión debidamente diseñado y comprobado o (iii) Un sistema de apagado de bomba automático. Laspiscinasospaspúblicosconstruidosantesdel20dediciembrede2008,conunasolabocadesucción sumergida,deberánusarunacubiertaparalabocadesucciónquecumplaconASME/ANSIA112.19.8y,yasea: (A)Unsistemadebocadesucciónmúltiplesincapacidaddeaislamiento,o (B)UnSistemadeliberacióndevacíodeseguridad(SVRS)quecumplaconlasnormasASME/ANSI A112.19.17y/oASTMF2387,o (C) Un sistema de ventilación limitado por succión debidamente diseñado y comprobado, o (D) Un sistema de apagado de bomba automático, o (E) Bocas sumergidas desactivadas, o (F)Bocasdesucciónreconguradasenentradasderetorno. Para obtener más información, comuníquese con la Comisión para la Seguridad de los Productos de Consumo llamando al teléfono 301.504.7908 o visite www.cpsc.gov. PÁGINA 55 ESPAÑOL Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operaciónSección 2. Descripción General
Este manual contiene información para la instalación, operación y mantenimiento adecuados de las bombas de velocidad variable de la serie Jandy Pro Series ePump con SVRS (Sistema de liberación de vacío de seguridad). Los procedimientos indicados en este manual se deben seguir al pie de la letra. Para obtener copias adicionales de este manual, póngase en contacto con Soporte Técnico de Zodiac
llamando al teléfono 800.822.7933 o visite nuestro sitio web www. zodiacpoolsystems.com Para obtener más información de direcciones, consulte la contraportada de este manual.
La bomba ePump con SVRS es una bomba de velocidad variable que puede funcionar desde 1050 RPM a 3450 RPM. NOTA Es posible que algunos controladores indiquen velocidades más bajas que 1050 RPM incluso cuandolabombafuncionaentre1050RPMy3450 RPM. Cuando se conecta al controlador ePump con SVRS, se pueden programar y almacenar un máximo de ocho (8) ajustes de velocidad. Esto le permite seleccionar la velocidad más adecuada para su aplicación. Una programación aún más versátil es posible usando el controlador RS AquaLink
Las bombas Jandy Pro Series ePump con SVRS están diseñadas para satisfacer las necesidades hidráulicas más exigentes de hoy en día en equipos de piscina. La carcasa de la bomba, la placa posterior, el difusor, el impulsor y el filtro de cabellos y pelusa (canasta del filtro) están hechos con materiales termoplásticos de alta calidad. Estos materiales fueron seleccionados por su fuerza y resistencia a la corrosión. La bomba es accionada por un motor eléctrico directamente conectado a su impulsor. A medida que el motor eléctrico gira, hace que el impulsor gire, lo que obliga a que el agua fluya a través de la bomba. El agua fluye a través de la entrada de la bomba y luego en la canasta del filtro. La canasta del filtro atrapa partículas grandes. El agua entra luego en el centro de la carcasa de la bomba, fluye a través del impulsor hacia el difusor, y sale del orificio de descarga de la bomba. Sección 3. Información de instalación
Información de preparación
1. Una vez que reciba la bomba, revise si la caja presenta
daños. Abra la caja y revise si la bomba presenta daños, tales como grietas, abolladuras o la base doblada. Si encuentra algún daño, póngase en contacto con el remitente o el distribuidor donde adquirió la bomba.
2. Inspeccione el contenido de la caja y verifique que no
falten piezas. Véase la Sección 7.1, Lista de piezas de repuesto y planos de despiece. Al menos 3 pies (1 m) Boca de succión (colector principal) Boca de succión (colector principal) No hay válvulas entre la T y el colector principal Las cubiertas de desagüe deben estar certificadas/aprobadas por la última edición publicada de la norma ANSI /ASME
A112.19.8 o norma sucesora, ANSI/APSP-16. Cubierta/Rejilla antiatrapamiento o aditamento de succión, afianzada al colector de drenaje principal Las cubiertas de desagüe deben estar certificadas/aprobadas por la última edición publicada de la norma ANSI /ASME
A112.19.8 o norma sucesora, ANSI/APSP-16. Cubierta/Rejilla antiatrapamiento o aditamento de succión, afianzada al colector de drenaje principal Válvulas aceptables entre la bomba y la T ADVERTENCIA: No se pueden utilizar válvulas antirretorno de succión ni válvulas hidrostáticas con esta bomba. Bomba Figura 1. Número de bocas de succión por bomba PÁGINA 56 ESPAÑOL Jandy Pro Series ePump con SVRS | Manual de instalación y operaciónNOTA En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense (CEC, CSA C22.1) requiere que se mantenga una distancia mínima de 3 metros (10 pies) del borde de la piscina y/oelspa.
4. La bomba debe ser colocada sobre una base sólida que
no vaya a vibrar. Para reducir aun más la posibilidad de ruido por vibración, fije (con pernos) la bomba a los cimientos, o colóquela sobre una estera de goma. NOTA Zodiacrecomiendautilizarpernosparafijarlabomba directamente a la base.
5. La base de la bomba debe tener un drenaje adecuado
para evitar que el motor se moje. Proteja la bomba de la lluvia y el sol.
6. Es necesaria una ventilación adecuada para que la
bomba funcione con normalidad. Todos los motores generan calor que debe ser retirado mediante ventilación adecuada.
7. Proporcione acceso para los futuros servicios dejando
espacio suficiente alrededor de la bomba. Deje suficiente espacio por encima de la bomba para poder quitar la tapa y la canasta del filtro para su limpieza.
8. Si el equipo está en una zona potencialmente oscura,
proporcione iluminación adecuada. Dimensiones de la tubería Tubería de succión El tamaño de la tubería del lado de succión será de 2,5 a 3 pulgadas (64 a 76 mm). Tubería de descarga El tamaño de la tubería del lado de descarga será de 2 a 3 pulgadas (50 a 76 mm). Ubicación de la bomba PRECAUCIÓN Para la instalación de la bomba en Canadá, esta bomba tiene una cubierta tipo 3R y por lo tanto no está diseñada para su instalación en áreas sujetas a polvo esparcido por el viento.
recomienda que la bomba se instale a un (1) pie (30 cm) sobre el nivel del agua. Véase la Figura 2 de una instalación típica. La bomba no puede colocarse a más de tres (3) pies (1 m) por encima o por debajo del nivel del agua de la piscina. ADVERTENCIA Este dispositivo de Sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) NO es compatible con la instalación de válvulas de antirretorno. No se pueden utilizar válvulas antirretorno de succión ni válvulas hidrostáticas con esta bomba. EsposiblequelafuncióndeSVRSdeestabombano funcionecorrectamentesilabombaseencuentrainstalada a más de 3 pies (1 m) por encima o por debajo del nivel de agua de la piscina. Por lo tanto, para reducir el riesgo de atrapamiento de succión, el cual puede provocar lesiones graves e incluso la muerte, NO INSTALE LA BOMBA A MÁS DE 3 PIES (1 M) POR ENCIMA O POR DEBAJO del niveldeaguadelapiscina/spa.
2. Si la bomba se ubica por debajo del nivel del agua,
deben instalarse válvulas de aislamiento tanto en la línea de succión como en la de retorno para evitar el reflujo del agua de la piscina durante cualquier servicio de rutina o necesario.
3. Instale la bomba de forma tal que los medios de
desconexión o las cajas terminales de alimentación se encuentren dentro del alcance de la bomba y al menos a cinco (5) pies (1,52 m) horizontalmente del borde de la piscina y/o el spa. Elija un lugar que reduzca al mínimo las curvas en la tubería. AQUAPUREVÁLVULA INVERSORA DE 3 VÍAS COLECTOR DE ESPUMA RETORNO PRINCIPAL A LA PISCINA CALENTADOR BYPASS MANUAL DESAGÜES DEL SPA DRENAJE PRINCIPAL VÁLVULA INVERSORA DE 3 VÍAS BOMBA FILTRO DETALLES DEL BYPASS MANUAL SE UTILIZA EL BYPASS MANUAL CUANDO LA TASA DE FILTRACIÓN SUPERA LOS 125 GALONES POR MINUTO PARA LOS CALENTADORES JANDY. VÉANSE LAS RECOMENDA-CIONES DEL FABRICANTE SI USA UN CALENTADOR DE MARCA DIFERENTE. Figura 2. Instalación típica de tubería PÁGINA 57 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento completo del cuerpo, el sistema debeserconstruidodemaneraquenopuedafuncionar con la bomba extrayendo agua de sólo una (1) boca de succión. El sistema debe tener al menos dos (2) bocas de succión conectadas a la bomba cuando se encuentre en funcionamiento.Sinembargo,siexistendos(2)bocasde succión en una sola línea de succión, la línea de succión únicapuedeestarequipadaconunaválvulaqueapague simultáneamente ambas bocas de succión de la bomba.
5. Siempre use válvulas del tamaño correcto. Las válvulas
de desviación Jandy y las válvulas de bola Jandy tienen típicamente las mejores capacidades de flujo.
6. Use la menor cantidad de aditamentos posibles. Todos
los accesorios adicionales tienen el efecto de alejar más el equipo del agua. NOTA Si se necesitan más de diez aditamentos de succión, el tamaño de la tubería debe ser aumentado.
7. Cada nueva instalación debe someterse a una prueba de
presión de acuerdo a los códigos locales.
3.2 Instalación eléctrica
Pruebas de voltaje El voltaje correcto, como se especifica en la placa de la bomba, es necesario para un rendimiento adecuado y una larga vida del motor. Un voltaje incorrecto disminuirá el desempeño de la bomba y podría causar sobrecalentamiento, reduciendo la vida útil del motor y resultando en cuentas eléctricas más altas. Es responsabilidad del instalador eléctrico proporcionar el voltaje de funcionamiento indicado en los datos de la placa la bomba, garantizando los tamaños adecuados de circuito y de cable para esta aplicación específica. El Código Eléctrico Nacional
) requiere que todos los circuitos de bomba de la piscina estén protegidos con un interruptor de falla a tierra (GFCI). Por lo tanto, también es responsabilidad del instalador eléctrico asegurarse de que el circuito de la bomba esté en el cumplimiento de éste y todos los demás requisitos aplicables del Código Eléctrico Nacional (NEC) y otros códigos aplicables a la instalación. PRECAUCIÓN No proporcionar el voltaje indicado en placa (dentro de un 10%) durante la operación causará que el motor se sobrecaliente y anulará la garantía. Conexiones eléctricas y puesta a tierra
1. Además de encontrarse con conexión a tierra según se
describe en la sección Cableado eléctrico, y según los requerimientos del Código Eléctrico Nacional (NEC), o en Canadá el Código Eléctrico Canadiense (CEC), el motor de la bomba debe estar conectado a todas las partes de metal de la piscina, spa o hidromasaje y a todos los componentes eléctricos y equipos asociados con el sistema de circulación de agua de la piscina/spa. NOTA Todos estos tamaños de tubería son capaces de resistir la presión que entregará la bomba, pero no necesariamenteelflujo.Silatuberíadesucciónes demasiado pequeña para la bomba, o si se eleva por encima del agua, no se podrá obtener el máximo de galones por minuto (GPM). Si esto sucede, la bomba desarrollará una bolsa de aire (cavitación) que hace ruido.Estopuedeacortarlavidaútildelabomba. Recomendaciones de instalación
1. Para ayudar a prevenir problemas en el cebado, instale la
tubería de succión, sin puntos elevados (por encima de la entrada de la bomba - “U” invertida, lo que comúnmente se conoce como cámaras de aire) que puedan atrapar el aire. Para instalaciones de equipos dentro de una distancia de hasta 100 pies (30 m) del agua, consulte la Tabla 1, la tabla de dimensiones de tuberías. Para instalaciones de equipos a una distancia de más 100 pies (30 m) del agua, el tamaño de la tubería recomendada se debe aumentar al tamaño siguiente. Tabla 1. Diagrama de dimensiones de tuberías PVC 40 Tamaño de la tubería Flujo máximo de succión (6 pies (1,8 m) por segundo) Flujo máximo de descarga (8 pies (2,4 m) por segundo) 2" (50 mm) 62 GPM (235 LPM) 85 GPM (322 LPM) 2 ½" (64 mm) 88 GPM (333 LPM) 120 GPM (454 LPM) NOTA La bomba ePump con SVRS deberá utilizarse cuando el caudal sea de 27 a 155 gpm. El tamaño de la tubería del lado de descarga deberá ser de 2 a 3 pulgadas (50 a 76 mm) y del lado de succión de 2,5 a 3 pulgadas (64 a 76 mm).
2. Las bombas ePump con SVRS están equipadas con
uniones en ambos orificios de succión y descarga. Esta característica simplifica la instalación y el servicio y elimina la posibilidad de fugas en los adaptadores roscados.
3. Las bombas de la serie ePump con SVRS deben
conectarse con al menos dos (2) bocas de succión hidráulicamente balanceadas para cada línea de succión de la bomba. Consulte la Figura 2. Cada desagüe debe estar provisto de tapas que cumplan con la última edición publicada de la norma ANSI
A112.19.8 o norma sucesora ANSI/APSP-16. Las bocas de succión deben colocarse al menos a tres (3) pies (1 m) de distancia o en diferentes planos. Las bocas de succión pueden ser un drenaje y una espumadera, dos (2) desagües, dos (2) espumaderas, o una espumadera con una línea de igualación instalada. Para detalles y directrices adicionales, véase las normas ANSI / APSP 7, el estándar para evitar atrapamiento por succión en las piscinas, piscinas para niños, spas, jacuzzis, y sumideros. Compruebe los códigos locales los requisitos de una instalación correcta. Todos los códigos locales tendrán prioridad sobre otros códigos.
4. La tubería debe estar bien apoyada y no puede forzarse
en los puntos de estrés constante. PÁGINA 58 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLCableado eléctrico
1. El motor de la bomba debe ser puesto a tierra
adecuadamente y de forma segura con el tornillo verde proporcionado. Complete el aterramiento antes de conectar al suministro de energía eléctrica. No conecte a tierra usando una tubería de suministro de gas.
2. El tamaño del cable debe ser adecuado para
minimizar la caída de tensión durante el arranque y funcionamiento de la bomba. Vea la Tabla 2 para los tamaños de cable sugeridos.
3. Aísle todas las conexiones con cuidado para evitar
cable a tierra o cortocircuitos. Los bordes afilados en los terminales requieren protección extra. Por razones de seguridad, y para evitar la entrada de contaminantes, reinstale todos los conductos y tapas de la caja de terminales. No fuerce las conexiones en la caja de conexiones. NOTA Dado que la bomba es operada por un controlador ePumpconSVRS(JEP-R),oporunControladorRSAquaLink , o por un Asistente Digital AquaLink (PDA) o Aqualink Z4, la bomba no se activará hasta que se utilice uno de estos controladores. Instalación del controlador ADVERTENCIA La bomba Jandy Pro Series ePump con SVRS ha sido diseñada para operar con sistemas de control Jandy. Si se utilizancontroladoresdeotrosfabricantesesposiblequeocurranfallasenelsoftwaredelabomba,elmotoruotroscomponentesdelsistema.Estafalla(porej.,unafalladelsistema SVRS, choque eléctrico) puede provocar lesiones personales severas o incluso la muerte. La bomba ePump con SVRS puede ser operada por uno de estos cuatro (4) los controladores: el controlador ePump con SVRS (JEP-R), el controlador RS AquaLink (Rev O o posterior), o el AquaLink PDA (Rev 4.0 o posterior), o Aqualink Z4. Para instalar el controlador ePump con SVRS: NOTA ElnúmerodepiezadelaePumpconSVRSesJEP-R
1. Corte la corriente de la ePump con SVRS
desconectando las líneas de alta tensión o abriendo cualquier interruptor de energía al cual esté conectado. TAMAÑO MÍNIMO DEL CABLE Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE PARA LAS BOMBAS SERIE ePump* Distancia desde el sub-tablero 0 – 45,72 m (0 –150 pies) Modelo Inverso - Disyuntor temporizado o fusible del ramal AMPS Clase: CC, G, H, J, K, RK, o T Voltaje 230 VAC 208-230 VAC JEP2.0SVRS 20A máx. #12 mínimo de cobre sólido
- Asume tres (3) cables conductores de cobre en un conducto enterrado y un máximo de 3% de pérdida de voltaje por rama del circuito. Deben respetarse todos los códigos eléctricos locales y los del Código Eléctrico Nacional (NEC ) de EE. UU. La tabla muestra el tamaño de cablemínimoyrecomendacionesdefusiblesporramaparaunainstalacióntípicasegúnlaNEC. Tabla 2. Tamaño del cable y protección contra sobrecorriente recomendados para las ePumps
2. Las conexiones eléctricas y puesta a tierra deben
realizarse mediante un conductor de cobre sólido n.º 8 AWG o más grande. En Canadá se debe utilizar el n.º 6 AWG o más grande. Unir el motor utilizando el terminal externo provisto (Véase Figura 3). ADVERTENCIA Siempredesconectelafuentedealimentaciónantesdetrabajar en un motor o su carga conectada. TIERRA NEUTRO Panel de interruptores automáticos Interruptor automático Bomba de velocidad variable (230 VAC)
Bloque de terminales Lengüeta puesta a masa Figura 3. Unión del motor ADVERTENCIA Conelfindeevitarelriesgodedañosalapropiedad,lesionespersonalesgravesy/omuerte,asegúresedequeel interruptor de control, marcador de tiempo, o el sistema de control estén instalados en un lugar accesible, de modo queenelcasodeunafalladelequipoodetuberías,elequipopuedaserfácilmentedesactivado. PRECAUCIÓN La bomba debe estar permanentemente conectada a un circuitoeléctricodedicado.Ningúnotroequipo,luces,electrodomésticos, o tomas pueden estar conectados al circuito de la bomba, con la excepción de los productos que pueden ser necesarios para operar simultáneamente con la bomba,comoundispositivodecloraciónodecalefacción. PÁGINA 59 Jandy Pro Series ePump con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLADVERTENCIA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Apague todos los interruptores y el interruptor principal en el circuito eléctrico de la ePump antes de iniciar el procedimiento. El incumplimiento de esta recomendación puede causar un riesgo de electrocución, que puede dar como resultado lesiones personales severas e incluso la muerte.
2. Retire la tapa de la caja terminal de la ePump con
SVRS y alimente el cable RS-485 a través del aditamento.
3. Desconecte el conector RS-485 de la ePump con SVRS.
4. Inserte los cuatro (4) cables del cable RS-485 al
conector RS-485. Haga coincidir los colores de los cables con las posiciones del conector de la siguiente manera: 1- rojo, 2- negro, 3- amarillo y 4- verde. Véase Figura 4.
5. Inserte el conector RS-485 de nuevo en la ePump.
6. Deslice los interruptores DIP 1 y 2 hacia arriba para que
queden en la posición de encendido y los interruptores DIP 3 y 4 hacia abajo, para que queden en la posición apagado. Véase Figura 4.
7. Conecte el otro extremo del cable al controlador
JEP-R. Haga coincidir los colores de los cables con las posiciones adecuadas del conector, tal como se describe en el Paso 4.
8. Restablezca el suministro de energía a la ePump con
SVRS y verifique el funcionamiento del controlador (JEP-R).
9. Consulte el manual del propietario del controlador de la
1. Corte la corriente de la ePump con SVRS
desconectando las líneas de alta tensión o abriendo cualquier interruptor de energía al cual esté conectado.
2. Retire la tapa de la caja terminal de la ePump con SVRS
y alimente el cable RS-485 a través del aditamento. ADVERTENCIA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Apague todos los interruptores y el interruptor principal en el circuito eléctrico de la ePump antes de iniciar el procedimiento. El incumplimiento de esta recomendación puede causar un riesgo de electrocución, que puede dar como resultado lesiones personales severas e incluso la muerte.
3. Desconecte el conector RS-485 de la ePump con SVRS
y conecte los cuatro (4) cables del cable RS-485 al conector RS-485. Haga coincidir los colores de los cables con las posiciones del conector de la siguiente manera: 1- rojo, 2- negro, 3- amarillo y 4- verde. Véase Figura 5.
4. Inserte el conector RS-485 de nuevo en la ePump con
5. Deslice los interruptores DIP 1 y 2 hacia abajo para que
queden en la posición de apagado. Véase Figura 5. ePump con SVRS
Conectores AquaLink RS RS-485 Interruptor DIP de 4 posiciones Conecte a AquaLink RS Conector RS-485 (o tarjeta de interfaz multiplexora) ROJO NEGRO AMARILLO VERDE Figura 5. Cableado del controlador AquaLink RS o AquaLink PDA o AquaLink Z4 hacia la ePump Figura 4. Cableado del controlador (JEP-R) de la ePump con SVRS a la ePump Interruptor DIP de 4 posiciones ePump con SVRS Lengüeta de conexión a tierra Cable RS485 RS485
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOL6. Seleccione las direcciones deseadas para la ePump con SVRS regulando los interruptores DIP 3 y/o 4, como se muestra en la Sección 3.3, Regulación de los interruptores DIP de la ePump con SVRS.
7. Conecte el otro extremo del cable al conector RS-485
(o tarjeta interfaz multiplexora), coincidiendo los colores de los cables con las posiciones del conector, como se describió en el paso 3.
8. Restablezca el suministro de energía a la ePump con
SVRS y verifique el funcionamiento del controlador.
9. Consulte el manual de control correspondiente para
obtener información sobre cómo operar la bomba. ePump con SVRS Manual del propietario del controlador (H0412200), AquaLink
3.3 Regulación de los interruptores DIP
de la ePump con SVRS Como se ve en las Figuras 4 y 5, el interruptor DIP de 4 posiciones está en la parte posterior de la ePump con SVRS. Este interruptor DIP tiene dos (2) funciones: selecciona la dirección de la bomba y determina qué tipo de controlador se puede utilizar con la bomba. Las siguientes tablas muestran la regulación de los interruptores DIP. Interruptor 1 Interruptor 2 Controlador OFF OFF AquaLink RS, AquaLink PDA o AquaLink Z4 ON ON ePump con SVRS Controlador (JEP-R) Interruptor 3 Interruptor 4 Dirección de la bomba
3.4 Operación de la carga auxiliar (Aux)
La bomba Jandy Pro Series ePump con SVRS posee una barra terminal que permite que los usuarios accedan a un contacto de relé de carga auxiliar incorporado. Este contacto, generalmente abierto y seco, se activa bajo ciertas condiciones de operación y se utiliza principalmente para controlar dispositivos externos que requieren el caudal de agua del sistema para funcionar adecuadamente, tales como calentadoras, bombas de reforzador, clorinadores de agua salada, etc. Véanse Figuras 6, 7 y 8 para obtener más detalles sobre la ubicación del compartimiento. Antes de proceder, se debe retirar la cubierta de acceso con tornillo Phillips. Requerimientos de conexión de la carga auxiliar ADVERTENCIA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Debido al riesgo potencial de incendio, choque eléctrico o lesiones corporales, las bombas Jandy se deben instalar de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
), todos los códigos locales eléctricos y de seguridad, y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). Pueden solicitarse copias del código NEC a la National Fire Protection Association, 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, o en la agencia gubernamental de inspección que corresponda. En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse de acuerdo con el Código Eléctrico Canadiense (CEC).). Nota: Los contactos de relé de la carga auxiliar están clasificados como 230V/11A RMS. Asegúrese de que los elementos del equipo que deben conectarse a la carga auxiliar no superen esta clasificación. Diagrama de cableado para la fuente de alimentación compartida y carga auxiliar de 230 V Nota: Enestaconfiguración,esimportantequese verifiquequelafuentedealimentacióncompartida sea la correcta tanto para la bomba como para el equipo auxiliar. F1015 F1014TP133TP130TP127 /100 Para el controlador
Carga auxiliar 230 V Fuente de alimentación 230 V L2 L1
(Rojo) Tierra Figura 6. Diagrama de cableado de la carga auxiliar de 230 V, fuente de alimentación compartida PÁGINA 61 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLCierre del contacto Desde una posición de parada, existe una demora de tres minutos antes de que el contacto de la carga auxiliar se cierre cuando la velocidad del motor alcanza las 1725 RPM y se mantiene. Cuando funciona a menos de 1725 RPM, existe una demora de cinco segundos antes de que se cierre el contacto de la carga auxiliar cuando el motor alcanza (y mantiene) por lo menos 1725 RPM. Apertura del contacto Si la velocidad del motor es menor que 1725 RPM, el contacto de la carga auxiliar se abre. Las aperturas del contacto son siempre inmediatas.
3.5 Prueba de presión
Todas las bombas Jandy Pro Series ePump con SVRS vienen con una junta tórica adicional desechable para la prueba de presión. Ésta es la junta tórica azul para prueba de presión. Véanse Figuras 9 y 10. PRECAUCIÓN No abra la tapa de la bomba antes de la prueba de presión, debido a que la junta tórica azul para prueba de presión se puede caer. Si esto sucede, tendrá que volver a meterla en la tapa. Si no ha abierto la tapa de la bomba, pase a la Sección 3.6, Ejecución de la prueba de presión. Reemplace la junta tórica azul para prueba de presión en caso de ser necesario Si abre la tapa de la bomba antes de realizar la prueba de presión, la junta tórica azul probablemente se caerá. Si esto sucede, deberá instalarla en la tapa de nuevo antes de la realización de la prueba de presión. Existe un riesgo de que ocurran daños en la junta tórica azul durante la reinstalación. Si se dañó cuando se trataba de volver a instalarla, necesitará pedir una nueva junta tórica azul para prueba de presión antes de comenzar a realizar la prueba de presión. Estas instrucciones describen los procedimientos adecuados para la sustitución, el uso y la eliminación de la junta tórica azul. Las instrucciones se deben seguir al pie de la letra, Lea las instrucciones en su totalidad antes de comenzar el procedimiento. Quite la tapa de la bomba
1. Asegúrese de que la bomba esté apagada.
2. Asegúrese de que el interruptor del disyuntor que
acciona el motor de la bomba esté apagado.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de aislamiento
necesarias estén cerradas para evitar que el agua de la piscina llegue a la bomba.
4. Siguiendo las marcas en el anillo de cierre, gire el
anillo hacia la izquierda hasta que la marca ‘START’ (‘arranque’) se alinee con los orificios.
5. Retire con cuidado la tapa con anillo de cierre.
Diagrama de cableado de la carga auxiliar de 115 V, fuentes de alimentación separadas F1015 F1014TP133TP130TP127 /100 Para el controlador
Carga auxiliar 115 V Fuente dealimentación230 V L2 L1
(Rojo) Tierra Tierra Fuente de alimentación 115 V Línea (Negro) Línea (Negro) Neutro (Blanco) Figura 7. Diagrama de cableado de la carga auxiliar de 115 V, fuentes de alimentación separadas Diagrama de cableado de la carga auxiliar de 230 V, fuentes de alimentación separadas F1015 F1014 TP133 TP130 TP127 /100 Para el controlador
Carga auxiliar 230 V Fuente de alimentación 230 V L2 L1
(Rojo) Tierra Tierra Fuente de alimentación 230 V Línea (Negro)
(Rojo) Figura 8. Diagrama de cableado de la carga auxiliar de 230 V, fuentes de alimentación separadas Características de operación de la carga auxiliar La activación del contacto del relé de la carga auxiliar depende de la velocidad y funciona según se describe a continuación: PÁGINA 62 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLTapa con anillo de cierre y sello Junta tórica azul para prueba de presión Canasta de desechos de la bomba (dentro de la bomba) (Nota: Desechar una vez que la prueba de presión se ha completado.) Figura 10. Plano de despiece de la bomba FMA58D Junta tórica azul para prueba de presión Sello Tapa con anillo de cierre Figura 9. junta tórica azul para prueba de presión en la tapa de montaje ADVERTENCIA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Apague la bomba y el interruptor principal en el circuito eléctrico de la bomba antes de iniciar el procedimiento. El incumplimiento de esta recomendación puede causar un riesgo de electrocución, que puede dar como resultado lesiones personales severas e incluso la muerte. ADVERTENCIA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Debido al riesgo potencial de incendio, choque eléctrico o lesiones corporales, las bombas Jandy se deben instalar de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
todos los códigos locales eléctricos y de seguridad, y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). Pueden solicitarse copias del código NEC a la National Fire Protection Association, 470 Atlantic Ave., Boston, MA 02210, o a su agencia gubernamental de inspección. En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse de acuerdo con el Código Eléctrico Canadiense (CEC). Reemplace la junta tórica azul
1. Ponga la tapa con anillo de cierre al revés y colóquela
sobre una superficie estable.
2. Coloque la junta tórica azul en el espacio situado ¼"
(6 mm) de la parte inferior de la tapa. Véase Figura 11.
3. Asegúrese de que la junta tórica esté asentada
correctamente. Conviene “colocar” la junta tórica en el espacio en vez de hacerla “rodar”. Eso evita que salga rodando. NOTA La junta tórica azul se encuentra aproximadamente a ¼" (6 mm) de distancia de la junta. Véase Figura 11.
4. Instale con cuidado la tapa, asegurándose de que la
junta tórica azul para prueba de presión se asiente en la carcasa sin “trabas” ni “deslizamientos”. Utilice una solución jabonosa en caso de ser necesario lubricar.
5. Siguiendo las marcas en el anillo de bloqueo, alinee
las marcas “START” (arranque) con los orificios y gire hacia la derecha hasta que las marcas “LOCKED” (bloqueado) se alineen con los orificios. No apriete más allá de la marca LOCKED (bloqueado). Vista invertida del fondo de la tapa Lugar donde se asienta la junta tórica Ranura donde se asienta el sello Figura 11. Colocación de la junta tórica azul para prueba de presión PÁGINA 63 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOL3.6 Realizar la prueba de presión ADVERTENCIA Cuando se presuriza un sistema con agua para probarlo, a menudo queda aire atrapado en el sistema durante el proceso de llenado. Este aire se comprime cuando el sistemaestábajopresión.Encasodefallodelsistema,el aire atrapado puede disparar partículas a gran velocidad ycausarlesiones.Sedebenhacertodoslosesfuerzos posibles para eliminar el aire atrapado durante el llenado de la bomba, incluida la apertura de la válvula de purga del filtroyelaflojamientodelatapadelacanastadelfiltrode la bomba. ADVERTENCIA El aire atrapado en el sistema puede ocasionar la expulsión delatapadelfiltro,loquepuedecausarlesionesserias einclusolamuerteodañoalapropiedad.Asegúresede quetodoelairehayasidocorrectamentepurgadofuera del sistema antes de operar. NO USE AIRE COMPRIMIDO PARA HACER PRUEBAS DE PRESIÓN O COMPROBAR SI HAY FUGAS. ADVERTENCIA No pruebe con presiones mayores de 35 psi. La prueba depresióndebeserrealizadaporunprofesionalde piscinascalificado.Todoequipodecirculaciónquenose hayaprobadoadecuadamentepuedefallar,loquepodría provocar lesiones graves o daños materiales. ADVERTENCIA Cuando se realice la prueba de presión del sistema con agua, es muy importante asegurarse de que la tapa de la canastadelfiltrodelabombaestécompletamentefijaen su lugar.
1. Llene el sistema con agua, teniendo cuidado de eliminar
2. Presurice el sistema con agua a no más de 35 psi.
3. Cierre la válvula para atrapar agua presurizada en
4. Observe el sistema para detectar fugas y/o caídas
5. Si hay fugas en la tapa, repita los pasos 1-3. Para
obtener asistencia técnica, llame al Soporte Técnico Zodiac
6. Después de completar con éxito la prueba, deseche la
junta tórica azul para prueba de presión.
3.7 Prueba de la unidad SVRS
Se debe probar la unidad SVRS para garantizar un funcionamiento apropiado luego de su instalación y (a partir de entonces) mensualmente.
1. Al utilizar una válvula de bola, de mariposa o corrediza a
dos pies (0,6 metros) flujo arriba de la bomba, se simula un atrapamiento al restringir el caudal de agua. También se puede utilizar una manta de prueba para cubrir la boca de succión a fin de simular un atrapamiento.
2. Cuando se detecta un atrapamiento, la bomba se apaga y
se libera automáticamente el vacío creado por la bomba.
3. Luego de que la bomba se apaga, se debe retirar la
restricción puesta en la línea de succión de la bomba. La bomba intentará encenderse nuevamente luego de un período de apagado de cerca de cuatro (4) minutos.
4. Repetir tres (3) veces para verificar el ajuste y
operación adecuados. Sección 4. Operación
ADVERTENCIA LafuncióndeSVRSenestabombaseencuentrainactiva hasta diez (10) minutos luego del encendido. Durante este período, la bomba no monitorea la condición de bloqueo del sistema de descarga o de succión. Cuando el SVRS no esté activo, por ejemplo durante los primeros diez (10) minutos luego del encendido, no permita que los bañistas utilicen la piscina. PRECAUCIÓN Nuncahagafuncionarlabombasinagua.Hacerfuncionar la bomba “en seco” por cualquier cantidad de tiempo puede causar graves daños a la bomba y al motor y anulará la garantía. Si se trata de una piscina nueva, asegúrese de que toda la tubería esté libre de los residuos de construcción y que haya sido debidamente probada a presión. El filtro debe ser revisado para su correcta instalación, comprobando que todas las conexiones y abrazaderas estén aseguradas de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, lesiones personalesgravesolamuerte,verifiquequela alimentación eléctrica esté apagada antes de iniciar este procedimiento.
1. Descargue toda la presión del sistema y abra la válvula
de alivio de presión del filtro.
2. Dependiendo de la ubicación de la bomba, haga una de
las siguientes cosas: - Si la bomba se encuentra por debajo del nivel del agua de la piscina, abra la válvula de alivio de presión del filtro para cebar la bomba con agua. - Si la bomba se encuentra por encima del nivel del agua de la piscina, retire la tapa y llene la canasta del filtro con agua antes de encender la bomba.
3. Antes de sustituir la tapa, compruebe si hay residuos
alrededor de la tapa del asiento de la junta tórica. Los residuos alrededor de la tapa del asiento de la junta tórica harán penetrar el aire en el sistema y dificultarán el cebado de la bomba. PÁGINA 64 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLNOTA No utilice lubricantes o selladores a base de petróleo en la junta tórica de la tapa.
4. Apriete a mano la tapa para propiciar un sello
hermético. No utilice ninguna herramienta para apretar la tapa: sólo apriete a mano. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y las uniones estén apretadas.
5. Restablezca el suministro eléctrico a la bomba.
A continuación, encienda la bomba siguiendo las instrucciones del manual correspondiente: ePump con SVRS Manual del propietario del Controlador, H0412200, AquaLink
6. Una vez que todo el aire haya salido del filtro, cierre la
válvula de alivio de presión.
7. La bomba se deberá cebar. El tiempo que toma el
cebado dependerá de la altura y la longitud de la tubería utilizada en el suministro de succión. Véase la Sección 3, Recomendaciones de Instalación, para conocer las dimensiones de la tubería y su punto de elevación.
8. Si la bomba no se ceba y todas las instrucciones se
han seguido hasta este punto, revise si hay una fuga de succión. Si no hay fugas, repita los pasos del 2 al 7.
9. Para obtener asistencia técnica, llame al Soporte
4.2 Activación del SVRS
La funcionalidad del Sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) de la bomba de velocidad variable detecta el atrapamiento de un cuerpo completo monitoreando eléctricamente los cambios de carga de la bomba. Si se detecta un atrapamiento, el motor se apaga por completo y se elimina el vacío que genera la bomba. Ante la detección de un atrapamiento, el motor adopta un estado de falla y se mantiene detenido durante 4 minutos. Luego de 4 minutos, se elimina la falla automáticamente y el motor estará listo para continuar funcionando. Sección 5. Servicio y mantenimiento
5.1 Mantenimiento de rutina
Inspeccionar para ver si la canasta del filtro de la bomba contiene residuos mirando a través de la tapa transparente. Elimine todos los residuos, ya que a medida que los residuos se acumulan, comenzarán a bloquear el flujo de agua a través de la bomba. Mantener la canasta del filtro limpia para mejorar el rendimiento de la bomba.
1. Apague la alimentación eléctrica de la bomba. Si la
bomba se encuentra por debajo del nivel del agua, cierre las válvulas de aislamiento en los lados de succión y descarga de la bomba para evitar el reflujo de agua.
2. Gire el anillo de cierre de la tapa hacia la izquierda
hasta que “START” se alinee con los orificios. Retire la tapa cuidadosamente. (Puede usar una herramienta para hacer palanca). PRECAUCIÓN Unacanastadelfiltrodesalineadaharáquelatapano quedecorrectamenteasentada,permitiendofugasdeaire que podrían resultar en daños a la bomba.
3. Levante la canasta del filtro de la bomba.
4. Deseche los residuos y limpie a fondo la canasta del
filtro, asegurándose de que todos los agujeros estén abiertos. Usando una manguera de jardín, rocíe la canasta del filtro desde afuera para ayudar a limpiar los agujeros. Elimine todos los residuos restantes con la mano.
5. Vuelva a colocar la canasta del filtro alineando la
abertura con la tubería de succión. Si está alineada correctamente, la canasta del filtro caerá fácilmente en su lugar. No la fuerce.
6. Retire la junta de la tapa y elimine cualquier residuo
que haya alrededor de su asiento, ya que esto puede permitir que el aire penetre en el sistema. Limpie la junta y colóquela en la tapa.
7. Vuelva a colocar la tapa con anillo de cierre. Apriete a
mano la tapa para hacer un sello hermético. No utilice ninguna herramienta para apretar la tapa: sólo apriete a mano.
8. Verifique que todas las válvulas hayan regresado a la
posición adecuada para el funcionamiento normal.
9. Abra la válvula de alivio de presión en el filtro, y
asegúrese de que esté limpio y listo para funcionar.
10. Encienda la alimentación eléctrica de la bomba. Una
vez que todo el aire haya salido del filtro, cierre la válvula de alivio de presión.
5.2 Preparación para el invierno
PRECAUCIÓN La bomba debe protegerse cuando se anticipen temperaturas de congelación. Permitir que la bomba se congele causará daños graves y anulará la garantía. PRECAUCIÓN No use soluciones anticongelantes en los sistemas de piscina, spa, o jacuzzi. El anticongelante es altamente tóxico y puede dañar el sistema de circulación. La únicaexcepciónaestoeselpropilenglicol.Paramás información,consulteensutiendaproveedoradeartículos depiscina/spaopóngaseencontactoconunaempresa calificadadeserviciosdepiscina.
1. Drene toda el agua de la bomba, el equipo del sistema y
2. Retire los dos (2) tapones de drenaje. Almacene los
tapones de drenaje en un lugar seguro y reinstálelos cuando la temporada de frío haya terminado. No pierda las juntas tóricas. PÁGINA 65 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOL3. Mantenga el motor cubierto y seco. No cubra la bomba con plástico, esto creará condensación que puede dañarla. NOTA Zodiac Pool Systems, Inc. recomienda que un técnicodeserviciocalificadoounelectricista desconecte correctamente el cableado eléctrico en la caja terminal. Una vez que se retire la electricidad, aflojelasdos(2)unionesyalmacenelabomba bajo techo. Por razones de seguridad, y para evitar la entrada de contaminantes, reinstale todos los conductos y tapas de la caja de terminales.
4. Cuando el sistema se vuelva a abrir para su
funcionamiento, llame a un técnico calificado o un electricista para que se asegure de que todas las tuberías, válvulas, cableado y el equipo estén de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Preste mucha atención a las conexiones eléctricas y el filtro. Inspeccione todos los aditamentos de las tomas de succión y las cubiertas, y asegúrese de que nada esté roto, y que todo esté bien instalado y asegurado.
5. La bomba debe ser cebada antes de comenzar. Véase la
Sección 4.1, Arranque.
6. Se debe poner a prueba el funcionamiento adecuado de
la unidad de SVRS. Véase la Sección 3.7 para obtener más instrucciones. Sección 6. Localización de averías y reparación Para ordenar o comprar piezas para las bombas Jandy, contacte a su distribuidor Jandy más cercano. Si el concesionario Jandy no le puede proporcionar lo que usted necesita, póngase en contacto con Soporte Técnico de Zodiac llamando al teléfono 1.800.822.7933 o envíe un mensaje de correo electrónico a productsupport@zodiac.com.
6.1 Servicio de mantenimiento por
un técnico ADVERTENCIA Este producto debe ser instalado y mantenido por un técnicoprofesionaldemantenimiento,especializadoen piscinas/spas.Losprocedimientosindicadoseneste manual se deben seguir al pie de la letra. La instalación oelfuncionamientoinadecuadospuedencrearriesgos eléctricos peligrosos, que pueden causar altas tensiones a través del sistema eléctrico. Esto puede ocasionar daños a la propiedad, lesiones personales e incluso la muerte. Lainstalacióny/olaoperaciónincorrectasseráncausade anulación de la garantía. ADVERTENCIA Antes de reparar la bomba, apague los disyuntores en la propialafuentedealimentacióneléctrica.Graveslesiones personales o la muerte pueden ocurrir si tiene la mano dentro de la bomba al encenderla. Impulsor bloqueado
1. Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de
2. Retire la tapa y la canasta del filtro.
3. Busque residuos dentro de la bomba. Retire los residuos
encontrados adentro.
4. Vuelva a colocar la canasta del filtro y la tapa.
5. Encienda el disyuntor del motor de la bomba.
6. Encienda la bomba, y vea si el problema está resuelto.
7. Si el impulsor sigue bloqueado con residuos y no es
posible eliminarlos con los pasos 2 a 4, la bomba tendrá que ser desmontada para acceder a la entrada y la salida del impulsor. PÁGINA 66 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOL6.2 Diagnóstico y solución de averías Síntoma Posible causa y solución Elsistemadelimpieza/circulaciónno estáfuncionandocorrectamente. Verifiquequelascanastasdelaespumadera,canastadelfiltrodelabombayotrasmallasestén limpias. Límpielas de ser necesario. Reviseelfiltroylímpielodesernecesario. Compruebelasposicionesderegulacióndelaválvula.Ajústelasdesernecesario. NOTA Múltiplesequiposfuncionandoalavez(porejemplo,cascadas,chorrosdehidromasajey retornossuperficiales)afectaránelbuenfuncionamientodelsistemadelimpieza. Consulte el manual del sistema de limpieza para asegurarse de que el sistema se ajuste a las recomendacionesdelfabricante. Hayburbujasenlacanastadelfiltrode la bomba. Hay aire en el sistema. Compruebe el nivel de agua de la piscina o spa para asegurarse de que esté en el nivel apropiado y no se esté introduciendo aire en la tubería de succión. Si el agua está en el nivel normal, apague la bomba. Gire el anillo de cierre de la tapa hacia la izquierda hasta que la marca“START”(arranque)sealineeconlosorificios.Retirelatapayveasihayresiduosalrededor del asiento de la junta de la tapa, O si la junta de la tapa no está bien instalada, ya que cualquiera de esas condiciones permitirá que el aire penetre en el sistema. Limpie la junta y vuelva a colocarla en la tapa.Vuelvaacolocarlatapaenlacarcasadelabomba.Alinee“START”(arranque)conlosorificios y gire el anillo de bloqueo hacia la derecha hasta que la marca “LOCKED” (bloqueado) se alinee con losorificios.Apriete a mano la tapa para hacer un sello hermético. No utilice ninguna herramienta para apretar la tapa. Encienda la bomba de nuevo. Lasfugasdeairepersisten. Compruebelaunióndelladodesuccióndelatubería.Conlabombaenfuncionamiento,tratede apretarlaunión.Siestonodetienelafugadeaire,apaguelabomba.Aflojeambasunionesyquitela bomba deslizándola. Extraiga, limpie y vuelva a instalar tanto la unión como la junta tórica. Vuelva a colocar la bomba al lado de la tubería y asegure las tuercas de unión a la bomba. Con las juntastóricasdeuniónlimpias,elapretadomanualserásuficienteparacrearelsello.Silasuniones aúnnosellan,aprietesuavementeconunalicateextensible. No apriete demasiado. No hay aire en el sistema, pero la presión sigue siendo baja. Es posible que haya residuos atrapados en el impulsor de la bomba. El impulsor de la bomba mueve el agua y las paletas de la turbina pueden bloquearse con residuos. Véase la Sección 6.2, Servicio de mantenimiento por un técnico. No hay residuos en el impulsor y la presiónaúnesbaja. Elimpulsordelabombayeldifusorestánmostrandoseñalesdedesgastenormal.Permitaqueun técnicodeserviciocalificadoreviseelimpulsoryeldifusorylosreemplacesiesnecesario. Si la bomba es parte de una instalación relativamente nueva, podría ser un problema eléctrico. Contacteauntécnicocalificado.Permitaqueeltécnicoverifiquesihayconexioneseléctricassueltas yquecompruebeelvoltajeenelmotorconlabombaenfuncionamiento.Elvoltajedebeestar dentro del 10% de los datos indicados en su placa de datos. Si el voltaje no está dentro del 10%, comuníqueseconunelectricistacalificadoy/oelproveedordelservicioeléctricolocal. Elsellodelabombatienefugasdeaire.Permitaqueuntécnicodeserviciocalificadoreemplace el sello. Labombatieneunafugadeaguaentre el motor y el cuerpo de la bomba. Esto es causado por un sello mecánico dañado. Éste es un proceso de sustitución de dos partes. El sello mecánico debe ser reemplazado en todo su conjunto con el Kit de reemplazo de sello mecánico. (R0479400) La bomba se calienta y se apaga de formaperiódica. Asegúresedequehayasuficienteespacioalrededordelmotorparaqueelairecirculeymantenga frescoelmotor.Permitaqueeltécnicoverifiquesihayconexioneseléctricassueltasyquecompruebe elvoltajeenelmotorconlabombaenfuncionamiento.Elvoltajedebeestardentrodel10%delos datos indicados en su placa de datos. Si el voltaje no está dentro del 10%, comuníquese con un electricistacalificadoy/oelproveedordelservicioeléctricolocal. PÁGINA 67 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLSíntoma Posible causa y solución La bomba no arranca. No hay energía hacia la bomba. Asegúresedequelabombaestécorrectamenteconectadaaaltatensión.VéaselaSección 3.2, Instalación eléctrica, en este manual. Cableado inadecuado de bajo voltaje. Revise si hay cableado de bajo voltaje entre la bomba y el controlador. Corríjalo si es necesario. Véase la Sección 3.2, Instalación eléctrica, en este manual. Colocación incorrecta de la dirección de la bomba. AsegúresedequelosinterruptoresDIP3y4delaePumpconSVRSsehayanregulado correctamente para la instalación. Ambos deben estar en “OFF” (apagado) para su uso con el controladorJEP-RdelaePumpconSVRSocolocadosenladireccióncorrectacuandoseconectana un controlador RS AquaLink
, un AquaLink PDA o AquaLink Z4. Véase la Sección 3.3, Regulación de los interruptores DIP de la ePump con SVRS, en este manual. Hayunacondicióndefalla. Veaelmensajedeerrorenelcontroladorycorrijalafallaantesdecontinuar.Sinoestásegurode cómocorregirlafalla,póngaseencontactoconSoporteTécnicodeZodiac
La pantalla LCD del controlador ePump conSVRSnomuestrainformación. Regulación incorrecta de los interruptores DIP. AsegúresedequeambosinterruptoresDIP1y2delaePumpconSVRSesténen“ON”(encendido). Véase la Sección 3.3, Regulación de los interruptores DIP de la ePump con SVRS, en este manual. Cableado inadecuado de bajo voltaje. Revise si hay cableado de bajo voltaje entre la bomba y el controlador. Corríjalo si es necesario. Véase la Sección 3.2, Instalación eléctrica, en este manual. El controlador muestra “Pump not connected” (bomba no conectada). Cableado inadecuado de bajo voltaje. Revise si hay cableado de bajo voltaje entre la bomba y el controlador. Corríjalo si es necesario. Véase la Sección 3.2, Instalación eléctrica, en este manual. Colocación incorrecta de la dirección de la bomba. AsegúresedequelosinterruptoresDIP3y4delaePumpconSVRSsehayanregulado correctamente para la instalación. Ambos deben estar en “OFF” (apagado) para su uso con el controladorJEP-RdelaePumpconSVRSocolocadosenladireccióncorrectacuandoseconectana un controlador RS AquaLink , un AquaLink PDA o Aqualink Z4. Véase la Sección 3.3, Regulación de los interruptores DIP de la ePump con SVRS, en este manual. Aparece un mensaje de error en la pantalla del controlador. Hayunacondicióndefalla. Veaelmensajedeerrorenelcontroladorycorrijalafallaantesdecontinuar.Sinoestásegurode cómocorregirlafalla,póngaseencontactoconSoporteTécnicodeZodiacllamandoalnúmero
Apagado de la bomba Segúnlainstalacióndecadapiscina,esposiblequeseexperimenteelapagadorelacionadoconel SVRS de la bomba Jandy ePump con SVRS resultante de otros eventos que no sean bloqueos del SVRS.Algunascausasdeapagadopuedenser:
1. Arrastre de aire en el caudal de succión, incluso por unos segundos. El arrastre de aire puede
originarsearaízdeunlimpiadordesucciónquealcancelasuperficiedelapiscina,unremolinoen una espumadera, o cualquier otro problema que permita que el aire ingrese en el caudal de succión.
2. Conexión o desconexión de una manguera de vacío de la piscina cuando la bomba está
funcionando.Siestosucede,conectelamangueradevacíodelapiscinacuandolabomba esté apagada.
3. Incapacidad de la bomba de lograr un caudal normal durante el cebado. Al encenderse, si la
bomba no detecta un caudal normal, la bomba continuará en cebado durante aproximadamente 10 minutos, y luego se apagará. La bomba seguirá apagada durante aproximadamente 10 minutos, e intentará encenderse nuevamente. Cuando la bomba se está cebando, las funciones del SVRS se desactivarán. Cuando la bomba detecte un caudal normal, se activarán lasfuncionesdelSVRS. PÁGINA 68 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLSección 7. Especificaciones del producto y datos técnicos Nº de clave Descripción Nº de pieza 1 Motor con accionador, serie ePump con SVRS R0562205 2 Placaposterior,bomba,SHP,PHP/MHP/JEP R0445200 3 Impulsor, Montaje, SHP, PHP, JEP R0445305 4 Difusorconlajuntatóricayaccesoriosnecesarios R0445400 5 Sellos mecánicos (carbón y cerámica) R0479400 6 Cuerpo, bomba R0445601 7 Montaje de la base de soporte del motor, SHP R0445700 8 Anillos de bloqueo (Con tapa y junta tórica) R0445800 9 Canastadelfiltro R0445900 10 Conexión, Drenaje (Juego de 2) R0446000 11 Pieza de cola (2" x 2½") (50 x 64 mm) con tuerca de unión y junta tórica (juego de 2) R0446101 12 Sello, Tapa R0446200 13 Junta tórica azul para prueba de presión R0479000 14 Junta tórica, Placa posterior R0446300 15 Junta tórica, pieza de cola (Juego de 2) R0446400 16 ElementosdelDifusor/Impulsor R0446500 17 Elementos de la placa posterior con un juego de 8 pernos y arandelas R0446600 18 Elementos del motor con un juego de 4 pernos y arandelas R0446700 19 Tornillos, Base de soporte del motor (Juego de 2) R0446800 20 Cubierta, ventilador, con elementos necesarios, Serie JEP (Gen II) R0562400 21 Conector, Control de velocidad, ePump (Conector de 4 pines) (No mostrado) R0660900 22 Aditamento del pasante del cable de datos R0501100 23 Tornillo, caja eléctrica (Juego de 2) R0562600 24 Tornillo con junta tórica, autosellante R0515400 25 Cable, RS485, kit de repuesto R0535100
7.1 Lista de piezas de repuesto y plano de despiece
Para ordenar o comprar piezas para las bombas Jandy Pro Series contacte a su distribuidor Jandy más cercano. También puede comunicarse con Soporte Técnico de Zodiac llamando al número 800.822.7933. PÁGINA 69 Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLFigura 9. Plano de despiece de la ePump con SVRS
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOL7.2 Curvas de rendimiento
ePump con SVRS Curvas de bomba Capacidad de caudal, galones por minuto (GPM) Total de carga dinámica (pies de agua) Libras por pulgadas cuadrada (psi)
3450 RPM3000 RPM 1500 RPM 2400 RPM
7.3 Especificaciones físicas y operacionales
Especificaciones N° de modelo HP Voltaje Vatios Tamaño de la tubería Peso de la caja Longitud total
con SVRS | Manual de instalación y operación ESPAÑOLZodiac Pool Systems, Inc. 2620 Commerce Way, Vista, CA 92081
es una marca registrada de Zodiac International, S.A.S.U., utilizada bajo licencia. Todas las marcas registradas mencionadas en este documento son propiedad de sus respectivos dueños. H0414300 Rev F LA MARCA "ETL LISTED" SIGNIFICA QUE CUMPLE CON LA NORMA "UL STD 1081" Certificado por CAN/CSA C22.2 Nº 108 PÁGINA 72 ESPAÑOL Jandy
con SVRS | Manual de instalación y operación
ManualFácil