VSPHP270DV2AS - Bomba Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato VSPHP270DV2AS Jandy en formato PDF.
| Marca | JANDY |
| Modelo | VSPHP270DV2AS |
| Tipo de producto | Bomba de velocidad variable para piscina |
| Dimensiones (L x An x Al) | 23,2 cm x 22,9 cm x 22,5 cm |
| Peso | 29 kg (64 lb) |
| Tensión de alimentación | 115 V/230 V CA, monofásica |
| Potencia máxima | 2 250 W (230 V) / 1 840 W (115 V) |
| Corriente máxima | 10,5 A (230 V) / 16 A (115 V) |
| Rango de velocidad | 600 a 3 450 rpm |
| Conexión | 2 pulg x 2 1/2 pulg |
| Motor | ECM (motor de conmutación electrónica) TEFC de holgura nula |
| Funciones principales | Bombeo de velocidad variable, cebado automático, relés auxiliares integrados (2), contactos secos, compatible con sistema de automatización Jandy |
| Material del cuerpo | Plástico reforzado |
| Canasta de filtro | Sí, extraíble para limpieza semanal |
| Mantenimiento | Limpieza regular de la canasta, vaciado para invierno, protección contra heladas, lubricación de juntas tóricas solo con agua jabonosa |
| Seguridad eléctrica | Requiere interruptor diferencial (DDFT) y conexión a tierra conforme al NEC |
| Seguridad de succión | Debe estar conectada a al menos dos tomas de succión para prevenir el efecto ventosa |
| Presión de prueba máxima | 2,41 bar (35 psi) |
| Temperatura máxima del agua | 38 °C (100 °F) |
| Piezas de repuesto disponibles | Sí, listadas en el manual (juntas, impulsor, difusor, etc.) |
| Soporte técnico | Zodiac: 800 822-7933 (EE. UU.) / 1 888 647 4004 (Canadá) |
| Normas | Certificado UL 1081, CSA C22.2 n.º 108, Energy Star |
Preguntas frecuentes - VSPHP270DV2AS Jandy
Preguntas de los usuarios sobre VSPHP270DV2AS Jandy
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VSPHP270DV2AS - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VSPHP270DV2AS de la marca Jandy.
MANUAL DE USUARIO VSPHP270DV2AS Jandy
Bombas de velocidad variable Jandy
VSFHP185DV2A(S) VSSHP220DV2A(S)
VSFHP270DV2A(S) VSSHP270DV2A(S)
VSPHP270DV2A(S)

ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicios专业技术e de este producto deben estar a cargo de un contratista equivalido y matriculado para trabajo con equipuestos para piscinas en la jurisidicción en la que se instalará el producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. La persona encargada del mantenimiento debe ser profesional yatarconexperiencia suficiente enla instalacion yelmantimiento deequipospara piscinas,para que todas las instrucciones de este manual se pueda seguir con exactitud.Antes de instalar este producto,lea y siga todos los avisos de advertencia y todas las instrucciones que se proportionscen con el producto.Si no se siguen los avisos de advertencia o las instrucciones, es possible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la muerte. Una instalacion u operation Incorrectas peuvent anular la garantía.

La instalacion o la operation inadequadas poder generar peligos electricos no deseados que poder provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte.
ATENCION, INSTALADOR: Este manual contiene informacion importante acerca de la instalacion, la operation y lautilizacion segurasdeeste producto.Esta informaciondebeserentregadaaldueu operatoradeste equipo.
Contedio
Sección 1. Instruetiones importantes de seguridad 59
1.1 Instrucciones de seguridad 59
1.2 Pautas para la prevencion de atrapamiento por la succion de la bomba 61
Seccion 2. Descripction general 62
2.1 Introduccion 62
2.2 Dimensiones del producto 62
2.3 Especificaciones del producto 63
2.4 Contenido del producto 63
Sección 3. Información sobre la instalación. 65
3.1 Motor TEFC con espacio libre cero 65
3.2 Tuberías 65
3.3 Instalación electrica 67
3.4 Configuración del controlador de la bomba/sistema de automatización 70
3.5 Configuración de los interruptores DIP 70
3.6 Operación del relé auxiliar. 71
Sección 4. Funcioncimiento del contacto sin energia....71
4.1 Llevar a cabo la prueba de presion 73
Seccion 5. Operacion.. 74
5.1 Puesta en funciona 74
Sección 6. Servicio y mantenimiento....75
6.1Qutar la tapa de la bomba 75
6.2 Preparación de la bomba para el invierno......76
Seccion 7. Resolucion de problemas y reparacion 77
7.1Mantenimiento del的技术o de service 78
Seccion 8. Especificaciones del producto y datos技术和icos .79
8.1 Vistas ampliadas 79
8.2 Curvas de desempo 80
REGISTRO DE INFORMACION DEL EQUIPO
FECHA DE INSTALACION
INFORMACION DEL INSTALADOR
LECTURA INICIAL DEL MANÔMETRO (CON FILTRO LIBRE)
MODELO DE BOMBA
CABALLOS DE FUERZA
NOTAS:
Sección 1. Instrucciones importantes de seguidad LEAY SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.1 Instrucciones de seguridad
Totos los工作的 de electricidad deben ser realizados por un electricista matriculado y adherir a todas las normativas naciales, estatales y locales. Cuando se instale y utilise este equipo eletrico, sedeferan seguir siempre las siguientes precauiones bássicas de seguridad:
| ADVERTENCIA PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUICNION QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No bloquee la succion de la bomba, ya que this could be provocar lesiones graves o la muerte. No use of this bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que the bomba está connectada a por lo menos a dos (2) salidas de succion en functiunacion. Los conjuntos de salute (drenaje) de succion y sus cubiertas deben estar certificados segun la edicion publicada mas recentamente de ANSI®/ASME® A112.19.8, o su forma suscesora, ANSI/APSP-16. |
| ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto. |
| ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños materiales o lesions, no intenteCambiar la posicion de la valvula de reextracion (multipuerto, deslizante o de flujo complete) con la bomba en functiunacion. |
| ADVERTENCIA Las bombas Jandy está impulsadas por un motor eletrico de alto voltaje y deben ser instaladas por un electricista matriculado o certificado o por un先进技术 de service de piscinas@cualificado. |
| ADVERTENCIA Debido al possible riesgo de incendios, descargas electricas o lesions, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code® (NEC®, todos los@codes electricos y de segundad locales y la Ley de Segundad y Salud Occupaciones (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es possible pedir ejemplares de NEC a National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspeccion local. |
| ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS, LESIONES PERSONALES O MUERTE. (Para todas las unidades instaladas de mannersuperamente previstas para aplicacion a 15 o 20 amperios, ramales monofasicos de 120 a 240 voltios). Conecte solamente a un ramal que estede protegido con un interruptor de circuito por falla atierra para proteccion del personal (GFCI). Contace a un electricista autorizarado si nouede verificarque el circuito esta protegado por un GFCI. El instaladordebe proportionscar un GFCI, quedebeprosarcsefrecuencia. Para probarel GFCI, presioneel botonde prueba. El GFCIdebe interruprimar la energia. Presioneel botonReset (Restablecer). La energiadebe restablearce. Si el GFCI nofunciona de esta forma, significa queienealgundefecto. Si el GFCI interrupme la alimentaciona la bomba sinque presioneel botonde prueba, significa que hay corrente de tierra, loquea su vezindica la posibidaddedescargaelectrica. Noutiliceeldispositivo.Desconecte eldispositivo y solicitea unrepresentante de servicecualificadoque solucionele problemaanfterdeutilizarlo. |
| ADVERTENCIA Un equipo instaladoincorrectamentepuedefallar yprovocarlesionesgraveosdañosmaterialles. |

ADVERTENCIA
- No conecte el sistema a un sistemas de agua municipal sin regular ni a ninguna othera fuente externa de agua presurizada que produzca presiones de mas de 35 PSI.
- El aire atrapado en el sistema pueda provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que pueda causar la muerte, lesiones personales graves o daños materiales. Asegúrese de que no haya nada de aire en el sistemas antes de operarlo.

ADVERTENCIA
Para minimizar el riesgo de lesiones graves o de muerte, no se deben someter el filtro ni la bomba a la prueba de presurizacion delsystema de tuberias.
Las normativas locales peuvent requisir que el Sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presion. Estos requisitos no suelen estar destinados a los equipos para piscinas como filtros o bombas.
Los equipos para piscinas Zodiac® se someten a pruebas de presión en la fabrica.
Sin embargo, si no se pueda observar la ADVERTENCIA y las pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluir el filtró o la bomba, ASEGÜRESE DE CUMPLIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Verifique en su totalidad las abrazaderas, los tornillos, las tapas, los anillos de bloqueo y los accesos del systema para asegurar que esten correctamente instalados y fijos antes de la prueba.
- LIBERETodo EL AIRE del sistemas antes de la prueba.
- La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER los 35 PSI.
- La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER los 100^ (38^)
- Limite la prueba a 24 horas. Desqués de la prueba, verifique visualmente el problema para asegurar que esté lista para su operación.
AVISO: Estos parámetros se aplican únicamente a los equipos Zodiac. En caso de equipos ajenos a Zodiac, consulte al fabricante del equipo.

ADVERTENCIA
Los derrames y las emanaciones de químicos peuvent debilitar los equipos de la piscina/del hidromasaje. La corrosión puede provocar la falla de los filtros y de otros equipos, lo que pueda resultar en lesiones graves o daños materiales. No almacene productos químicos para la piscina cerca de los equipos.

PRECAUCION
No ponga en marcha la bomba en seco! Si se hace functionar la bomba en seco durante lacantidad de tiempo que sea, occuriran daños graves y podrfa anularse la garantía.

PRECAUCION
Esta bomba es para su uso en piscinas permanentes y también se pueda usar en jacuzzi e hidromasajes, si estuviera indicado. No use este producto con piscinas almacenables. Las piscinas permanentes estarán construiduras bajo el sueño sobre el, o en un edificio de talerable que no se pueda desmontar para su almacenamento. Las piscinas almacenables estarán construiduras deforma queollen ser fácilmente desmontadas para su almacenamento yuenbolver a montarse para que tengan su estado original.

PRECAUCION
No haga la instalacion bajo de un recinto exterior ni bajo del faldon de un hidromasaje. La bomba requiere una ventilacion adecau para tener una temperatura del aire menor a la temperatura ambiente maxima nominal detallada en la placac de calificaciones nominales del motor.

PRECAUCION
Para registrar la falla prematura o los días en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposión directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bombaouldra fallar y se podria anular la garantía.
1.2 Pautas para la prevencion de atrapamento por la succion de la bomba

ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUCCION. Puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada por lo menos a dos (2) salidas de succion en funcionaimiento.
ADVERTENCIA
La succion de la bomba es peligrosa y possible atrapar y ahogar o descuartizar a los banistas. No use ni opere piscinas, hidromasajes ni jacuzzi s i falta una cubierta de las calidas de succion, esta rota o está floja. Las pautas seguentes proportiocran informacion para la instalacion de la bomba que minimiza el riesgo de lesiones para los usarios de piscinas, hidromasajes y jacuzzis:
Proteccion contra el atrapamento: El sistema de succion de la bomba debe proporcionar proteccion contra los peligos del atrapamento por succion.
Cubiertas de la calidad de succion: Todas las calidas de succion deben tener cubiertas correctamente instaladas y atornilladas en su lugar. Todas las cubiertas de calidad (drenaje) de succion deben mantenerse correctamente. Deben reemplazarse si está agrietadas o rotas, o si faltan. Las cubiertas de drenaje deben estar incluidas/ certificadas en la edicion publicada más recente de ANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma suscesora, ANSI/APSP-16. La piscinaDebe cerrarse y debe restringirse el ingresso de los banistas a la piscina hasta el reemplazo de cualquier cubierta de drenaje agrietada o rota o que falte.
Cantidad desonianas de succion por bomba: Proporcione al menos dos (2) salidas de succion balancesadas hidrulicamente, con cubiertas, como salidas de succion para cada linea de succion de la bomba de circulacion. Los centros de las salidas de succion (salidas de succion) deequalquer una (1) linea de succion deben estar a al menos tres (3) pies de distancia de centro a centro. Consulte la Figura 4.
El problema de be se construirse para inclir al menos dos (2) salidas (drenajes) de succion conectadas a la bomba siempre que la bomba este en functionamento. Sin embargo, si dos (2) salidas de succion van a una unica linea de succion, la unica linea de succion peut estar equipada con una valvula que apague ambas salidas de succion desdela bomba.El problema se construirde tal modo que no permita el cierre o elaislamento分开ado independiente de cada drenaje.Consulte la Figura 4.
Es possible conectar bombas adiconiales a una unica linea de succion siempre que se cumplan los requisitos anteriores.
Velocidad del agua: La velocidad Tmaxima del agua a工程技术 de su cubierta para该如何 salida de su cuestion no debe superar la tasa de flujo de diseño Tmaxima del conjunto de la salida de su cuestion y de su cubierta. El Conjunto de Salida (drenaje) de su cuestion y su cubierta deben裱plir la version mas reciente de ANSI/ASME A112.19.8, la norma para acoples de su cuestion para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzi s o su norma sucesora, ANSI/ASME APSP-16.
Pruebas y certification: Las cubiertas de calidad de succion deben haber sido probadas por un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional y deben haberse determinado que cumplen la edicion publicada másrecente de ANSI/ASME A112.19.8 o su forma suscesora, ANSI/APSP-16, la norma para acouples de succion para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzziis.
Acopies: Los acoples restringen el flujo; para más eficiencia, use la menorcantidad de acoples possible (pero al menos dos [2] salidas de succion).
Evite los acoples que pueda provocar que quede aire atrapado.
Los acoples de succion del limpiador de la piscina deben complir las normas aplicables de la International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).
Sección 2. Descripción general
2.1 Introduccion
Las bombas de velocidad variable Jandy®leness configurar entre 600 RPM y 3450 RPM. Este le permite seleccionar la velocidad mas adecuada para su aplicacion. Las bombas de este manual son compatibles con todos los controladores Jandy y con los sistemas de automatizacion Zodiac. La bomba es impulsada por un motor conmutado electronicamente (ECM) de velocidad variable connectado directamente al impulsor de la bomba. El motor hace girar el impulsor, que fuerza el flujo de agua a工程技术 de la bomba. A medida que la velocidad del motor varia, el flujo a工程技术 de la bomba también varia. La tasa de flujo ajustable permite optimizar el flujo durante los diversos requisitos del ciclo de la bomba. Como resultado, la eficiencia energetica de la bomba se maximiza, lo que conlleva ahorrores en los costos para el propietario de la piscina y ayuda a conservar el medio ambiente.
Este manual contiene informacion para la instalacion, la operation y elostenimiento correctos de las bombas que se detallan aqui. Los procedimientos de este manual se deben seguir exactamente. Para Obtener copias adiconiales de este manual, visite el situ web Jandy.com.
2.2 Dimensiones del producto
NOTA Al instalar una bomba,cke un minimo de dos (2) pies (60~cm) de espace libre por arriba de la bomba para qutar la canasta del filtro, travajar en el compartmento de cableado y abrir y cerrar la tapa del controlador de la bomba.

Figura 1. Dimensiones de la bomba de velocidad variable
| N.° de modelos | A Dim. | B Dim. | C Dim. | D Dim. | E Dim. | F Dim. | G Dim. | H Dim. |
| VSFHP185DV2A(S) 10 | 6 1/2" 7 3/4" 12 | 3/4" 24 1/2" 9 | 1/2" 9 1/8" 14 1/8" | |||||
| VSFHP270DV2A(S) 10 | 6 1/2" 7 3/4" 12 | 3/4" 24 1/2" 9 | 1/2" 9 1/8" 14 1/8" | |||||
| VSPHP270DV2A(S) 9 | 8" 9" 8 7/8" 14 | 1/8" 27 5/8" 11 | 5/8" 9 1/16" 15" | |||||
| VSSHP220DV2A(S) 11 | 5/8" 9" 10 3/8" | 5 1/4" 30 1/8" | 14" 11 5/8" 15" | |||||
| VSSHP270DV2A(S) 11 | 5/8" 9" 10 3/8" | 5 1/4" 30 1/8" | 14" 11 5/8" 15" |
2.3 Especillas del producto
2.3.1 Especillasiones
| N.° de modelo THP | WEF Voltaje Vatios max. Amp. max. | Tamaño de la unión | Peso | |||
| VSFHP185DV2A(S) 1,85 8,5 | 230 VCA | 1700 W | 8,0 | 2" | 44 lb [20 kg] | |
| 115 VCA | 1800 W | 16,0 | ||||
| VSFHP270DV2A(S) 2,70 | 7,3 | 230 VCA | 2550 W | 10,5 | 2" | 44 lb [20 k] |
| 8,7 | 115 VCA | 1840 W | 16,0 | |||
| VSPHP270DV2A(S) 2,70 | 7,2 | 230 VCA | 2250 W | 10,5 | 2" × 2 1/2" | 64 lb [29 kg] |
| 8,9 | 115 VCA | 1840 W | 16,0 | |||
| VSSHP220DV2A(S) 2,20 | 8,5 | 230 VCA | 2190 W | 10,5 | 2" × 2 1/2" | 66 lb [25 kg] |
| 8,8 | 115 VCA | 1660 W | 16,0 | |||
| VSSHP270DV2A(S) 2,70 | 7,5 | 230 VCA | 2370 W | 10,5 | 2" × 2 1/2" | 66 lb [25 kg] |
| 9,3 | 115 VCA | 1675 W | 16,0 | |||
2.4 Contenso del producto
| ELEMENTODESCRICIPCION | |
| 1 | Bomba de velocidad variable |
| 2 | Manual de instalación y operation |
| 3 | Tuerca de la unión (2) |
| 4 | Pieza posterior (2) |
| 5 | Junta tórica (2) |
| 6 | Base ajustableLEEa con espaciadores, modelos VSFHP |
| 7 | Cable, 20", 22GA, 4 conductores |
| 8 | Controlador SpeedSet |
| 9 | Base grande, modelos VSFHP (optional R0546400) |

Figura 2. Contenso de la caja de la bomba de velocidad variable

Figura 3. Instalación típica de las tuberías

Figura 4. Cantidad desonian de succion por bomba
Sección 3. Información sobre la instalación
3.1 Motor TEFC con espacio libre cero
Las bombas Jandy de este manual incluyen un motor Completely cerrado enfiado por ventilador (TEFC) con espacio libre cero. A referencia de la mayoría de los motores TEFC que toman aire fresco desde la parte posterior del protector del ventilador y requiren 2^ a 3^ de espacio libre, el motor TEFC con espacio libre cero Jandy toma aire desde las partes superior, inferior y laterales del protector del ventilador. El motor TEFC con espacio libre cero posibilita instalar la bomba con un espacio libre minimum entre la parte posterior del protector del ventilador y posibles obstrucciones, como una circa o un cimiento. Debc proportionscarse, dc todos modos, un espacio libre a los lados del motor y del protector del ventilador para permitir un flujo de aire adecuado y el mantenimiento de la bomba.
3.2 Tuberías
3.2.1 Información sobre la preparación
- Verifique que no haya daños en la caja de la bomba. Siceeunte algin dano, comuniquese con el transporte o con el distribuidor al que le compró la bomba.
- Inspeccione el contenido de la caja y verifique que se hayan incluido todas las piezas.
3.2.2 Ubicación de la bomba
Zodiac Pool Systems LLC recomienda instalar la bomba bajo un pic (30~cm) por arriba del nivel del agua. La bomba no debe estar elevada mas de 5 pies (152~cm) . Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua, deben instalarse valvulas de aislamiento en las tuberías de aspiración y de returno para evaporar el reflujo del agua de la piscina durante los servicios de rutina o requeridos.
ADVERTENCIA
Una valvula de retencion可以选择 interoperar con el configuracion correcto de determinados products de sistemas de desfogue de vacio de succion (suction vacuum release system, SVRS). Para evaporar posibles peligros de atrapamiento, lesiones graves o la muerte, asegurese de repasar el manual de operacion/del propietario de su producto especifo del SVRS antes de instalar la valvula de retencion.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos para piscinas en una zona donde no se acumulen residuos sobre los equipos o alrededor de ellos. Mantenga la zona circundante sin residuos como papel, hojas, agujas de pino y otros materiales combustibles.
PRECAUCION
Para evaporar la falla prematura o los días en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposión directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podrfa fallar y se podría anular la garantía.
NOTA: Si el equipo para piscinas está ubicado de bajo de la superficie de la piscina, una fuga pueda provocar una gran perdida de agua o una inundacion. Zodiac Pool Systems LLC no se hace responsable por tales perdidas de agua ni por inundaciones ni por los días resultantes.
- Instale la bomba de modo tal querialquier medio de dcseconxion o caja de conexiones para la conexion de energia este a la vista desdela bombayalmenos cinco pieshorizontalmentedeselborde del piscina o del hidromasaje.Elijaunaubicacionque minimice los dobleces en la tuberia.
NOTA: En Canadá, la distancia minima mantenida desde el borde de la piscina o el hidromasaje segun seindica arriba debe ser de 3 metros (10 pies),según lorequirec el Código Eléctrico Canadiense (CEC, CSA C22.1).
- Coloque la bomba sobre un cimento solido que no vibrara. Para reducir aún más la posibiliad de ruido por vibraciones, atornille la bomba al cimento.
- Asegüresc de que el cimientoonga un drenaje adecuado para evitar que el motor de la bomba se humedezca. La bomba debe protegerse de la lluvia y del sol.
- Asegürese de que la bombaonga la ventilacion adecuada para prevenir el sobrecalentamento del motor.
- Proporcione espacio suficiente para los mantenimientos. Paraarlo,deje una zona despejada alrededor de la bomba.
- Proporcione iluminación adecuada si el equipo está en un area potencialmente oscura.
Tabla 1. Tabla de tamanos de tubos para PVC cédula 40
| Tamañode tubo | Succión de flujo maxima(6 pies porundy) | Descarga de flujo maxima(8 pies porundy) |
| 1½"(38 mm) | 37 GPM(140 LPM) | 50 GPM(189 LPM) |
| 2"(51 mm) | 62 GPM(235 LPM) | 85 GPM(322 LPM) |
| 2½"(64 mm) | 88 GPM(333 LPM) | 120 GPM(454 LPM) |
| 3"(76 mm) | 136 GPM(515 LPM) | 184 GPM(697 LPM) |
| 4"(102 mm) | 234 GPM(886 LPM) | 313 GPM(1185 LPM) |
3.2.3 Recomendaciones de instalacion
- Como funciona para evaporar las dificultades al ccbar, instale el tubo de succion sin+puntos altos (sobre la entrada de la bomba: "U" invertidas, denominadas en general en el Campo de la plomeria como "camaras de aire") que pueda atrapar aire. Para la instalacion de equipos hasta 100 pies (30m) del agua, consulte la Tabla 1 de tamanos de los tubos. Para la instalacion de equipos a mas de 100 pies (30m) del agua, el tameno de tubo recomendado debe augmentarse al tameno singular.

- Las uniones tanto del puerto de succion como del puerto de descarga simplifican la instalacion y la reparacion, a la vez que eliminan la posibilidad de perdidas en los adaptadores roscados.
- La bomba debe conectarse al menos a dos drenajes principales con balancec hidráulico para cada tubercía de aspiración de la bomba de la piscina. Cadaconjunto de drenaje (salida de succión)debe proportionsarse con cubiertas y debe estar incluido o certificado según la ediciones publicada mas reciente de ANSI/ASME A112.19.8, o su norma suscesora, ANSI/APSP-16. Los acoples de succion de los drenajes principales deben estar al menos a tres pies (1m) de distancia o en planos differsentes. Los acoples de succion能把n ser un drenaje y un suctionador, dos drenajes, dos suctionadores o un suctionador con un bajo corrector instalado.Verifique las normativas locales para una instalacion correcta.
NOTA: Para prevenir el atrapamico, el sistemas dcbe construirse para que no pueda operar con la bomba obteniendo agua de solo un drenaje principal. Debe haber al menos dos drenajes principales connectados a la bomba cuando este en functiOnamento. Sin embargo, si dos drenajes principales van a una unica tuberia de aspiracion, dicha tuberia de aspiracion peut esar equipada con una valvula que ciere ambos drenajes principales desdela bomba.
- La tuberia debe tener el soporte adecuado y no debe forzarseondeexperimente un estrés constante.
- Use siempre valvulas del tiempo correcto. Las valvulas de cambio y las valvulas esFERicas Jandy típically tienen las mejoras capacidades de flujo.
- Utilice la menorcantidad de acoples possible y reduzca el uso de tubos acodados de 90 grados. Cada acople o distancia de tubo adiculariaumenta la resistencia al flujo, lo que hace que la bomba travaje con mas esfuerzo.
NOTA: Si se requieren mas de diez acoples de succion, el时间为 del tubo deben;aumentar.
- Cada nuevo instalación debe someterse a pruebas de presión en conformidad con las normativas locales.
3.2.4 Modelos VSFHP con base ajustable
Para reemplazar una bomba existente por una de dimensiones differentes, utilise las bases ajustables para alinear de/DDerma correcta los puertos de succion y de descarga con las tuberias existentes. La base de VS FloPro y los espaciadores augmentan la alta total de la bomba y la alta del puerto lateral de succion de la bomba.Consulte la Figura 5 y la Tabla 2.

Figura 5. Configuraciones de la base (modelos VS FloPro unicolemente)
TAMANO DE CABLE MINIMO y PROTECCION DE SOBRECORRIENTE MINIMA*
| Distancia del subpanel 0-50 pies (15 | metros) 50-100 pies (15-3) | metros) 100-200 pies (30-60 metros) | ||||||
| Modelo de bomba | Disyuntor de retardo o fusible de la derivación (amperios)Clase: CC, G, H, J, K, RK o T230 VCA 115 VCA 230 VCA | Voltaje Voltaje Voltaje115 VCA 230 VCA 115 VCA | VoltajeA 230 VCA 115 VCA | |||||
| VSFHP185DV2A(S)VSFHP270DV2A(S)VSPHP270DV2A(S)VSSHP220DV2A(S)VSSHP270DV2A(S) | 15 A | 20 A | 14 AWG(2,1 mm2) | 12 AWG(3,3 mm2) | 12 AWG(3,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) |
| *Se supone la existencia de tres (3) conductores de cobre en un tubo aislador enterrado y una perdida de voltaje máximo del 3 % en el circuito de la derivación. Deben complirse todas las normativas locales y National Electrical Code®(NEC®). La tabla muestra el tameno de cable minimum y las recomendaciones sobre el fusible de derivación para una instalación corriente conforme al NEC. | ||||||||
Tabla 2. Dimensiones de la base ajustable (modelos VS FloPro™ unicamente)
| Configuración de la base | Altura del lado de succión | Altura de la tapa de la canasta | Altura del controlador SpeedSet |
| 1. Bomba sin base | 7 3/4" | 12 3/4" 14 | 1/8" |
| 2. Bomba con base | 8 7/8" | 13 7/8" 15 | 1/4" |
| 3. Bomba con base y espaciadores | 9 1/8" | 14 1/8" 15 | 1/2" |
| 4. Bomba con basePICA y grande | 10 3/4" | 15 3/4" 17 | 1/8" |
- Con una herramIENTA manual paraURTar, corte las barras plácicas que connectan los conjuntos superior e inferior de espaciadores como se muestra en la Figura 6.
- Empujc los dos espaciadores superiores y los dos espaciadores inferiores fuera de la base.
- Alincec los pines de los quatre espaciadores con los orificios de la base. Presione los espaciadores en su lugar (Fig. 7).

Figura 6. Corte los conjuntos de espaciadores de la base

Figura 7. Presione los espaciadores hasta que queden en su lugar
3.3 Instalación electrica
3.3.1 Verificaciones de voltaje
El voltaje correcto, según seswana en la placan con instrucciones技术水平s de la bomba, es necessario para un desempeño adecuado y para que el motoronga una vidautil prolongada. Un voltaje Incorrecto reducirá la capacité de la bomba de desempenarse adeuadamente y podria provocar sobrecalentamento, acortar la vidautil del motor y conllevar facturas de luz mas elevadas.
El instalador eléctrico tiene la responsabilidad de proportionsar voltaje operativo a la bomba según la placan instrucciones技术水平as al asegurar el uso de los tamanos correctos de circuitos y cables para esta aplicación españica.
National Electrical Code (NEC), NFPA-70 require que todos los circuitos de una piscina estén protegados con un interruptor por falla a tierra (GFCI). Por lo tanto, también es responsable del instalador electrico asegurar que el circuito de la bomba cumpla este requisito y todos los demas requisitos aplicables de National Electrical Code (NEC) y de cualquier othera normativa de instalacion aplicable.
Todas las bombas de velocidad variable, independiente de la marca o del modelo, suelen disparar los disyuntores GFCI (sin mayores consecuencias). Se recomienda con enfasis los disyuntores GFCI Siemens® série QFP o QF para minimizar o eliminar este,inconveniente y.Ofrecer una proteccion personal de 5 miliamperios con el cumplimiento de las normas NEC de 2008 a actuales para bombas de piscinas.
PRECAUCION
Si no se proporción el voltaje de la placá de datos (+/- 10%) durante la operación, el motor se sobrecalentará y se podra anular la garantía.
3.3.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra
Además de la connexion a tierra adecuada, según se describe en la sección Cableado electrico, y en conformidad con los requisitos de National Electrical Code (NEC) o, en Canadá, de Canadian Electrical Code (CEC),Debe haber una connexion equipotencial entre el motor de la bomba y todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi y todos los componentes y equipos electricos relacionados con el sistema de circulación de agua de la piscina/del hidromasaje. La connexion equipotencial debe hacerse con un conductor de cobre macizo n.o 8 AWG o uno más grande.En Canadá,debe usarse n.o 6 AWG o uno más grande.Haga la connexion equipotencial del motor con la terminal de connexion equipotencial externa proportionada en el bastidor del motor.Consulte la Figura 8.
National Electrical Code (NEC) requiere la connexion equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los equipos, de lasestructuras o de laspiezas de la piscina con connexion equipotencial está en connexion directa con el agua de la piscina, el agua de la piscinaDebe estar en contacto directo con una superficie conductora aprobada resistente a la corrosion que exponga no menos de 5800mm^2 (9in^2) del area superficial al agua de la piscina en todo momento. La superficie conductora debe estar ubicadaonde no este expuesta a daños fisicos ni a su desalojamente durante lasactividades habituales en la piscina, ydebe estar concectada equipotencionalmente segun los requisitos de connexion equipotencial de NEC Articulo 680.Consulte los@cuidos aplicados localmente para qualquier requisito adicular de connexion equipotencial.
ADVERTENCIA
Desconecte sempre la fuente de energia antes de trabajo en un motor o suarga conectada.
ADVERTENCIA
Asegürese de que el interruptor de control, el reloj o el sistema de control estén instalados en unaubicacion accesible. Así, en caso de una falla del equipo o de un acople sueño, el equipo podra apagarse.Estaubicacion no debe estar en la mesma zona de la bomba de la piscina, del filtroni de otheros equipos.
PRECAUCION
La bomba debe estar conectada permanentemente a un circuito eletrico exclusivo.No se pueda conectar other equipo,oras luces,otros dispositivos uothers enchufes al circuito de la bomba.
Los modelos de bomba Jandy que se abarcan en estemanual de instalacion y operation proportionscan compartmentenos separados para los cableados de alto voltaje y de bajo voltaje.
El compartmentico de bajo voltaje incluye 2 aperturas:
- Puerto de conexión rápida RS-485 (consulte la Figura 8)
- Puerto de conducto de 3 / 8'' (roscado)
El compartmento de alto voltaje incluye 3 apertureas de puerto de conducto (consulte la Figura 9):
1/2" (roscado)
1/2" (sin rosca)
3 / 4'' (sin rosca)
No se proportionsan los acoplamenteos para conductor.
- Fije la bomba con el tornillo verde que se proporciona. Conecte a tierra antes de intentar conectar a un suministro de energia electrica. No conecte a tierra a una linea de suministro de gas.
- El時間 del cable debe ser adecuado para minimizar la caía de voltaje durante la puesta en marcha y la operación de la bomba.
- Aisle todas las conexiones con cuidado para evaporar la conexión a tierra o los cortocircuitos. Los bordes filosos en los terminales requirecen una protección adicional. Por seguridad, y para evaporar el ingresso de contaminantes, reinstate todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de terminales. No fuece las conexiones a la caja de distribución.
NOTA: Si se suministra únicamente energia a esta bomba, no funciona. Requiere un commando digital enviado por un controlador de velocidad variable (SpeedSet, JEP-R o iQPUMP01) o un sistemas de automatización, o el uso de los contactos sin energía (consulte las Figuras 8-9 para las ilustraciones de cableado de RS485 para un controlador local o sistemas de automatización. Consulte las Figuras 12-13 para las ilustraciones del cableado de contactos sin energia).
1
Conecte el cable al conector RS485 en elsiguienteorden:rojo1,negro2), amarillo3,verde 4.
Cable RS485 (22 AWG)

1-ROJO
2-NEGO
3-AMARILLO
4-VERDE

Quite el tornillo y la cubierta del puerto de conexión rápida RS485

3
Alimente el conector y el cable de RS485 a工程技术 de los cablos del puerto de conexión rápida RS485 y del canal de alivio de tension.


4
Conecte el RS485 y asegure la cubierta del puerto de connexion rápida RS485Nuevo en su lugar con el tornillo.

Figura 8. Puerto de conexión rápida RS-485 con cableado

Figura 9. Cableado hasta un controlador
3.4 Configuración del controlador de la bomba/sistema de automatización
Las bombas de este manual son compatibles con los controladores Jandy locales y sistemas de automatización sugintes:
- Controlador SpeedSet (local)
iQPUMP01 (local)
JEP-R (local) - Todos los sistemas de automatización Jandy
Cada motor está equipado con un circuito de energia de detectación automatística que determina automatísticomente si deben suministrarse 10v de energia al cableado RS485 para energizar una interfaz de controlador local o si debe suprimarse el suministro de 10v cuando está connectado con un sistema de automatización Jandy.
Este circuito de energia de detectacion automatica elimina la necessities de los interruptores DIP 1-2 presentes en除外 bombas Jandy.
3.5 Configuración de los interruptores DIP
3.5.1 Configuración de los interruptores DIP con controlador local
Consulte la tabla",[sigLue] para la configuracion requerida para los interruptores DIP 3-4 cuando la bomba está conectada a un controlador local.
Table 3. Configuración del interruptor DIP del controlador local
| Controlador | Interruptor 3 Interceptor 4 | |
| JEP-R | Apagado | Apagado |
| iQPUMP01 A | pagado | Apagado |
| SpeedSet | La configuración de los interruptores DIP 3-4 es importante únicamente cuando se conecta un sistemas de automatización Jandy que usa una coréncia con cableo atravesado de automatización SpeedSet en la parte inferior del controlador. Si corresponde, consulte las secciones siguientes. | |
3.5.2 Configuración de los interruptores DIP con automatización
Las reglas de configuración de los interruptores DIP 3-4 no son comunes entre todos los sistemas de automatización Jandy. Consulte las secciones importantes para comprendir la configuración你需要.
Para los sistemas del Sistema de automatización Jandy Aqualink RS, unaactualizaciónamitaddeán2022 cambia el método en el que las bombas de estemanual interactuancan los sistemas Jandy Aqualink RS.Consulte el manual de RS para Obtener mas información.
3.5.3 Firmware Rev_V y anteriores de Aqualink RS previos a 2022
Los sistemas Aqualink RS que uses an el firmware Rev y anteriores, fabricados durante la primera mitad del ano 2022, admiten hasta 4 bombas de velocidad variable. A cada bomba se le asigna una direccion de 1 a 4 con los interruptores DIP 3-4 de la bomba. Use la tabla bajo para Obtener la configuracion de asignacion de direcciones de las bombas.
Esta configuración se usa cuando se conecta a la交代 RS485 de la bomba o cuando se conecta a la bomba con una交代 de cableado atravesado de automatización del controlador SpeedSet en la parte inferior del controlador.
Tabla 4. Configuración del interruptor DIP del controlador local
| Dirección In|tERRUPTOR 3 Interruptor | 4 |
| Bomba 1 Apagado Apagado | |
| Bomba 2 Encendido Apagado | |
| Bomba 3 Apagado Encendido | |
| Bomba 4 Encendido Encendido |
3.5.4 Firmware Rev W y posteriores de Aqualink RS del ano 2022
Los sistemas Aqualink RS que utilizen la Rev W y postcriores, fabricados durante la seguda mitad del ano 2022, admiten hasta 16 bombas de velocidad variable que utilizen una DIRECCION DE LA BOMBA preassignada. Los interruptores DIP 3-4 no se utilizen. A las bombas de este manual se les asigna una DIRECCION DE LA BOMBA una en fabrica. La etiqueta de DIRECCION DE LA BOMBA puede encontrar en el motor de la bomba en laubicacion que se indica bajo.

Figura 10. Ubicación de la etiqueta de la direccion de la bomba
Cuando se configuran bombas con este método, la direccion de la bomba para cada bomba aparecerá inicialmente en la sección de direccion de la bomba sin asignar de laAPPEDion de iAqualink u other dispositoivo para la configuracion de la automatización. Utilice la aplicacion u other dispositoivo para completar la configuracion de la bomba.
3.5.5 Aqualink TCX
Aqualink TCX admite unaunda bomba de velocidad variable. Los interruptores DIP 3-4 deben estar siempre en posicion OFF (Apagado) cuando la bomba está connectada con un sistemas de automatizacion TCX. Esto es asi incluso cuando está connectada a un sistemas TCX que utilize el cableado atravesado de automatizacion en un controlador Jandy SpeedSet.
3.5.6 Todos losDEMAs sistemas de automatizacion Jandy
Todoos demas sistemas de automatizacion Jandy admiten hasta 4 bombas de velocidad variable con interruptores DIP 3-4 de laforma que se define en la section 3.5.3.
3.6 Operación del relé auxiliar
Los modelos de bomba de este manual están equipados con una barra de terminales que proportionsionan al usuario acceso a dos relés auxiliares incorporedados. Los relésnormally abiertos seactivan con determinadas conditiones operativas ystan destinados a usarse para controlar dispositivos externos querequirecen el flujo de agua del sistemas para el funcionacorrecto, porejemplo, bombas de refuerzo, cloradores de agua salada, etc.
Consulte las Figuras 12-13 para Obtener los detailles de los componentes y laubicacion de los relres auxiliares, y las ilustraciones del cableado.
Requisitos de connexion de la energia auxiliar

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Debido al possible riesgo de incendios, descargas electricas o lesiones personales, las bombas Jandy y las carras auxiliares deben instalarse en conformidad con National Electrical Code (NEC), todos los@cuidos locales de electricidad y de segundar y la Ley de Segundar y Salud Occupaciones (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es possible pedir ejemplares del NEC a National Protection Association, 1 BatteryMarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspeccion local. En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC).
- Los contactos del relé de energia auxiliar tendrán una clasificacion nominal de 230 V/115 V, 11 A valor eficaz. Asegúrese de que los requisitos del equipo que se conectará a la energia auxiliar no superen esta clasificacion nominal.
3.6.1 Operación del relé auxiliar
Laactivación delcontactodelreléauxiliardependede la velocidad.Elreléauxiliar1tienavelocuidedecactivación de 1725 RPM yclreléauxiliar2tienavelocuidedec activaciónde2250 RPM.
El controlador Jandy SpeedSet offre la capacité de reprogramar las velocidades de aperture/cierre del rele auxiliar para su personalizacion. La configuracion de velocidad de aperture/cierre que se cambia con esta referencia son permanentes, excepte el controlador SpeedSet se desconnecte.
Consulte la sección "Settings" (Configuración) del manual de instrucciones y operación del controlador Jandy SpeedSet para Obtener más detalles.
3.6.2 Cierre del contacto
A partir de una posicion parada, hay una demora de tres horas hasta que se cierra el contacto de relé auxiliar cuando la velocidad del motor alcanza y mantiene la velocidad de activacion.
Una vez que se ha alcancazo el criterio de tiempo de configuración de tres horas, cuando se pasa de una velocidad de RPM menor que la velocidad de activación a una velocidad de RPM mayor que la velocidad de activación, hay un retraso de 5seguidos antes de que elcontactodelelé auxiliar se cierra.
3.6.3 Apertura del contacto
Cuando se pasa de una velocidad de RPM mayor que la velocidad de activacion a una velocidad de RPM menor que la velocidad de activacion, la aperture del relé es siempre inmediata.
Sección 4. Funcioncimiento del contacto sin energia
Es possible utiliser relés o interruptores externos con los contactos sin energia si un controlador Zodiac no está conectado a la linea RS-485. Mediente la 创建 de un circuito entre el contactos sin energia, el interruptor/relé externo y el común del contacto sin energia, cuando el circuito está cerrado la bomba sc encendrá, sc cbará a 2750 RPM durante 3关键时刻 yEARASalvelocidadpredeterminada del contactos sin energia deforma indefinida hasta que el circuito sea abierto por el relé externo. Si no hay entrada pueentesadas a la comaún, las RPM son cero. Si se connectaequalquier controlador Zodiac atraves de RS485, todos los commandos de contacto sin energia seEARan por alto.Consulta las Figuras 12 y 13 para el cableado de los contactos sin energia.Consulta la Tabla 5 para la configuración de velocidad de contactos sin energia.
4.6.1 Ajustes de velocidad de los contactos sin energia
La configuración de velocidad de los contactos sin energia se ajustó con los nombres de série de los motores que comienzan con la leyra B.
- Consulte la etiqueta de datos del motor parahallar el número de scribe del motor.
- Consulte la Tabla 5 para determinar las velocidades de los contactos sin energia para el motor.
| Las velocidades de los contactos sin energia se basan en los número de series de los motores | ||
| Contacto sin energia | N.° de series comienza con "A" | N.° de series comienza con "B" o posterior |
| 1 3000 RPM | 3450 RPM | |
| 2 1400 RPM | 1375 RPM | |
| 3 2200 RPM | 2600 RPM | |
| 4 1725 RPM | 1750 RPM | |
Tabla 5. Ajustes de velocidad de los contactos sin energia
Figura 11. Etiqueta de la placar de datos del motor
| RPM: 600 - 3450 | |
| 50 HZ 1 PHASE 230 VAC 8 A / 16 A 1.85 THP SF: 1.00 P1: 1.70 KW P2: 1.38 KW ZODIAC POOL SYSTEMS LLC, www.zodiac.com |

Figura 12. Diagrama de cableado de relle auxiliar de 230V^*

Figura 13. Diagrama de cableado de relle auxiliar de 115V^*
* DVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eletricas o lesiones personales, las bombas Jandy y las carras auxiliares.
deben instalarse en conformidad con National Electrical Code (NEC), todos los@ciglos locales de electricidad y de seguidad y la Ley de Seguridad y Salud Ocupaciones (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es possible pedir ejemplares del NEC a National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspeccion local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC).
- Los contactos del relé de cargo auxiliar tienen una clasificacion nominal de 230 V/115 V, 11 A valor eficaz. Asegúrese de que los requisitos del equipo que se conectará a la cargo auxiliar no superen esta clasificacion nominal.
** La fuente de alimentación de 115 VCA para la energia de la bomba principal se admite únicamente en los modelos DV2A.
4.1 Llevar a cabo la prUEba de presión
IMPORTANTE: Todos los modelos VSSHP tracn una junta tórica deseachable adicional para las pruebas de presión.Esta es la junta tórica de prueba de presión azul (consulte las Figuras 14 y 15). Si abrio la tapa de la bomba antes depear a cabo la prueba de presión, es posible que la junta tórica azul caiga fuera. Si la junta tórica azul cae fuera,debecolvera instalarse en la tapa antes de comenzar con la prueba de presión (consulte 3.6.2).

ADVERTENCIA
Cuando se llevan a cabo pruebas de presión en un sistema con agua, con Frequencia queda aire atrapado en el sistemas durante el proceso de llenado. Este aire se comprimirá cuando se presurice el sistemas. Si el sistemas falla, este aire atrapado pueda propulsar residuos a alta velocidad y provocar lesiones. Deben hacer todos los esfuerzos posibles para quitar el aire atrapado, lo cual incluye和睦 la valvula del filtro y aflojar la tapa de la canasta de la bomba alllenar la bomba.

ADVERTENCIA
El aire atrapado en el Sistema pueda provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que pueda provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. Asegürese de que se haya purgado todo el aire del Sistema antes de operar. NO USE AIRE COMPRIMIDO PARA LLEVAR A CABO PRUEBAS DE PRESION O VERIFICAR QUE NO HAYA FUGAS.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
No realice pruebas de presion por arrivaba de los 35 PSI. Un profesional de piscinas capacitado debelearvar a cabo las pruebas de presion. El equipo de circulacion que no se pruebe correctamenteuede fallar, lo que pode provoc lesiones graves o daños materiales.

ADVERTENCIA
Allearvaracabo pruebas de presion en el systemaconagua, esmuyimportantegarentar quela tapa delcanasta del bombaste estécompletamenteasegurada.
- Ante de presurizar el sistema, ascuguese de que losindicadores de "bloqueado" del anillo de bloqueo esten alineados con los puertos de los lados de succion y de presion de la bomba.
- Llenc el sistemas de agua para eliminar el aire atrapado.
- Presurice el sistema con agua a no mas de 35 PSI.
- Cierre la valvula para sellar el agua en el sistema.
- Observe que no haya fugas ni reduccion de la presion en elsystema.
- Si hay fugas en la tapa, repita el procedimiento. Para el soporte técnico de Zodiac, llama al 800.822.7933.

PRECAUCION
No abra la tapa de la bomba antes de las pruebas de presión,deferido a que la junta tórica de prueba de presión azul pueda caer fauna. Si thiso sucede,debera volver a colocarla en la tapa.

Figura 14. Junta tórica de prueba de presión azul

Figura 15. Vista ampliada con junta tórica de prueba de presión azul (modelos de bomba VSSHP únicamente)
4.1.1 Reemplace la junta tórica azul antes de la prueba de presión, si es Neededo
- Asegürese de que la bomba está apagada.
- Ascuguese de que el interruptor del disyuntor que alimenta el motor de la bomba está apagado.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas electricas o lesiones, las bombas Jandy® deben instalarse en conformidad con National Electrical Code® (NEC®), todos los@cuidos electricos y de segundad locales y la Ley de Seguridad y Salud Occupaciones (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Puede solicitar ejemplares de NEC a National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspeccion local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC).

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Apane la bomba y el disyuntor principal del circuito electrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicacion, podria haberpeligro de descarga electrica, loQUALcould provocar lesiones personales o la muerte.
- Verifique que todas las valvulas de aislamiento estén cerradas para estar que el agua de la piscina llegue a la bomba.
- Siga las MARCAS del anillo de bloqueo y gire el anillo en sentido antihorario hasta que las MARCAS de "START" (Inicio) sc alinecen con los puertos.
- Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueo.

Figura 16. Colocacion de la junta tórica de prueba de presión azul
4.1.2 Reemplace la junta tórica azul
- Invierta la tapa con el anillo de bloqueo.
- Coloque la junta tórica azul en el desnivel ubicado a 14 '' desde la parte inferior de la tapa.Consulte la Figura 14.
- Asegürese de que la junta tórica está asentada correctamente.
- Instale la tapa. Ascugresc de que la junta tórica azul se asiente en el alojamento sin "adherirse" o "caerse".
- Siga las MARCAS del anillo de bloqueo y alinee las MARCAS de 'START' (Inicio) con los puertos. Girc en sentido horario hasta que se alineen las MARCAS de 'LOCKED' (Bloqueado). No apriete mas alla de la MARCA de 'LOCKED' (Bloqueado).
Sección 5. Operación
5.1 Puesta en funciona

PRECAUCION
Nunca haga funcionala la bomba sin agua. Si se hace funcionala bomba "en seco" durante la cantidad de tiempo que sea,SEO, y en el motor y se podra anular la garantia.
Si se tratate de una instalación de piscina nueva, asegúrese de que tinguna de las tuberíasonga residuos de construction y de que todas las tuberíashayan sido sometidascorrectamente a pruebasde presión.Debe verificarse que la instalacion del过滤 sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas estén fias segun las recomendaciones del fabricante.

ADVERTENCIA
Para evaporar el riesgo de danios materiales, lesiones personales o la muerte, verifique que toda la energia está apagada antes de comenzar con这些东西 pasos.
5.1.1 Bomba por debajo del nivel del agua
- Ascgúresc de que la tapa de la bomba está fija. Para ese, verifique que losindicadores de "locked" (Bloqueado) estén alineados con los puertos de la bomba. Apriete solo con la mano, no useherramientos. Ascgúresc de que las valvulas estén abiertas y que las uniones de la bomba estén ajustadas.
- Abraequalquivalvadaziasmientoque pudierahaber entre la bombay los drenajes y filtros superficiales principales de la piscina.
- Abra la valvula de alivio de aire del filtro. Esto permitirá que el aire comience a escaparse del sistemas y llenará la bomba con agua para el ccbado.
- Restaure la energia a la bombe e incicie la bomba.
- Cuando comience aEARIgua de la valvula de alivio de aire del filto, cierra la valvula de alivio de aire.
- Inspeccione el sistema en busca de fugas.
5.1.2 Bomba por arriba del nivel del agua
- Abra la valvula de alivio de aire del filtro.
- Extraiga la tapa de la bomba y llene la canasta de agua.
- Antes de volver a colocar la tapa, verifique que no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa. Los residuos alrededor del asiento de la junta tórica en la tapa pueda provocar una fuga de aire. Esto dificultar que la bomba se cebe.
- Ajuste la tapsa. Para ese, verifie que losindicadores de "locked" (Bloqueado) de la tapa estén alineados con los puertos de la bomba. Apriete solo con la mano, no use herramentas. Asegúrese de que todas las valvulas estén abiertas y de que las uniones de la bomba estén ajustadas.
- Restaure la energia a la bomba e inicia la bomba.
- Después de que la bomba se hayacebado y de que salga agua de la valvula de alivio de aire del filtro, cierre la valvula de alivio de aire e inspeccione el sistemas en busca de fugas.
NOTA Todas las bombas de este manual tienen el certificado NSF porque pueda purgarse a alturas de hasta 10 pies por arriba del nivel de agua de la piscina, a nivel del mar. Sin embargo, para lograr un mejor autocebado, instale la bomba lo más cerca possible del nivel de agua de la piscina.
Consulte Recomendaciones de instalacion en la Seccion 3.2.3 para Obtener la elevacion y el時間 de tubo correctos.
La velocidad decebado predeterminada es de 2750 RPM. La bomba tardaráapproximadamente 15 instantos encebarse a esta velocidad decebado si la bomba está ubicada a 10 pies por arriba del agua de la piscina. Si la velocidad decebado se ajusta a 3450 RPM, la bombaDebecebarseantes del 6 minutes a 10 pies por arriba del nivel del agua.
Si la bomba no se ceba y se sugieron todas las instrucciones hasta este punto, verifique que no haya fugas de succion. Si no hay fugas, repita los pasos 1 a 5.
Para Obtenertipsica,llamealsoporte专业技术oZodiac al800.822.7933.
Sección 6. Servicio y mantenimiento

PRECAUCION
Para evaporar daños en los plásticos, no use lubricante ni sellador en la junta tórica. Solo debe usesarse agua jabonosa para instalar y lubricar la junta tórica.
Limpie la canasta de la bomba
Los residuos acumulados en la canasta de filtro de la bomba comenzaran a bloquear el flujo de agua. Para un desempo optimo de la bomba, debe inspectionsc y limpiarse la canasta de filtró de la bomba semanalmente. Según laubicación y el entorno de la piscina, es posible que serequirean inspections mas frecuentes.
- Inspeccione la canasta de la bomba para determinar que no haya residuos. Paraarlo, mire a工程技术 de la tapa transparente de la bomba. Esto peutellarvarse a cabo con la bomba en functionamento o fuera de functionamento. Si se acumularon residuos, dirijase al paso 2.
- Corte la energia de la bomba. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua, ciderre las valvulas de aislamento de los lados de succion y de descarga de la bomba para evaporar el refluo de agua.
- Gire el anillo de bloqueo en sentido antihorario hasta que "START" [Inicio] se alinee con los puertos. Extraiga la tapa.
- Levante la canasta y sáquela de la bomba.
- Elimine los residuos y limpie bien la canasta. Asegüres de que todos los orificios estén abiertos. Con una manguera de jardín, aplique agua a la canasta desde afuera para poder a desobstruir los orificios. Extraigarialquier othero residuo que permanzeza.
- Vuelva a colocar la canasta en la bomba. Paraarlo, alinee la aperture con el tubo de succion. Si se alinea correctamente, la canasta caera fácilmente en su lugar. No la fuerce para que quede ajustada en su lugar.

PRECAUCION
Si la canasta está mal alineada, la tapa se asentará Incorrectamente, lo que producirá una fuga de aire, y este pueda provocar días en la bomba.
- Quite el sellado de la tapa y elimine los residuos que están alrededor de la superficie de apoyo del sello de la tapa, ya que thiso能把 permitir fugas de aire alsystema. Limpie el sello de la tapa y colóquelo en la tapa.
- Vuelva a colocar la tapa con el anillo de bloqueo. Apriete la tapa a mano para que haya un sello hermético. No use ninguna herraminta para apltar la tapa: apriete solo a mano.
-
Verifique que todas las valvulas hayan regresado a la posicion correcta para el funcionaamiento normal.
-
Abra la valvula de seguridad del filtro y asegure que esté limpia y lista para la operation.
- Encienda la energia a la bomba. Después de que todo el aire se haya evacuado del filtro, ciderre la valvula de seguidad.
6.1 Quitar la tapa de la bomba
- Ascugrese de que la bomba está apagada.
- Asegürese de que el interruptor del disyuntor al motor está apagado.
- Asegürese de que todas las valvulas de aislamento estén cerradas para evaporar que el agua llegue a la bomba.
- Siga las MARCAS del anillo de bloqueo y gire el anillo en sentido antihorario hasta que las MARCAS de "START" (Inicio) se alincen con los puertos. Consulte la Figura 15.
- Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueco.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Apague todos los interruptores y el disyuntor principal del circuito electrico de la bomba de velocidad variable antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicacion, podra haberpeligrode descarga electrica, lo cuipeprovocarlesionespersonaleso la muerte.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas electricas o lesiones, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code (NEC), todos los codes iglicos y de seguidad locales y la Ley de Seguridad y Salud Occupaciones (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Puede solicitar ejemplares de NEC a National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspeccion local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC).

Figura 17. Desconectar el anillo de bloqueo

Figura 18. Junta tórica en el Conjunto de la tapa

Figura 19. Quitar la tapa de la bomba
6.2 Preparación de la bomba para el invierno

PRECAUCION
La bomba debe protegerse cuando se esperen temperatas por debajo del punto de congelamento. Si se permite que la bomba se congele, se produciran daños graves y se podra anular la garantia.

PRECAUCION
No use solutions anticongelantes en los sistemas de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi. El anticongelante es extremamente toxico y pueda hacer el sistemas de circulación. La una exception es el propilenglicol. Para Obtener más información, consulte en la tienda local de suministros para la piscina/el hidromasaje o comuniquese con una Empresa qualificada de servicios de piscinas.
- Dreno toda el agua de la bomba, de los equipos del sistemas y de las tuberías.
- Quite los dos (2) tapones de vaciado. Guarde los taponés de vaciado en un lugar seguro y vuelva a instalarlos cuando finalice la estación de clima frio. Asegürese de no extraviar los taponés de drenaje ni las juntas toricas
- Mantenga cubierto y seco el motor. No cubra la bomba con plástico, porque this crara condensation que dañará la bomba.
NOTA Zodiac Pool Systems LLC recomienda que un先进技术 de service o electricista提供优质 desconecte correctamente el cableado electrico en el interruptor o en la caja de conexiones. Despues de cortar la energia, aloje las dos (2) uniones y guarde la bomba en unaubicacion interior. Por seguridad, y para evaporar el ingresso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja de distribuccion y de la caja de terminales.
- Cuando vuelva a partir el sistema para su operation, Solicite a un technician o electricistariallicado que asegure que todas las tubcias, las valvulas, los cablados y los equipos esten en conformidad con las recomendaciones del fabricante. Preste mucha atencion al bajo y a las conexiones electricas.
- La bomba debecebarseantesdeponerse enfuncionamento.Consulte la seccion4.1,Puesta enfuncionamicinto.
Sección 7. Resolución de problemas y reparación
Zodiac Pool Systems LLC recomienda con enfasis que llama a un technician de serviceriallicado para llvar a cabo qualier reparacion en elistema del filtro/ de la bomba. Para encontrar a un techniciancialificado, consulte las paginas amarillas locales o visite ZiodacPoolsystemscom OZiodacPoolsystems.ca y haga clic en "Find a Dealer" (Encontrar un distribuidor).
| Sintoma Causa pos | ble/solución |
| El motor no enciende o el controlador no detecta el motor | No llega electricidad al motor. Haga que un profesional certificado controle el voltaje del terminal de energia principal con el disyuntor encendido. El voltaje debe estar bajo del 10 % del voltaje de la plac de datos del motor. |
| Ocurrió un error en el motor. Reinicie el sistema del motor. Si occurs un error en el motor, aparecerá un número de falla en el controlador. Para eliminar el error, apague el disyuntor principal que está connectado al motor. Espere por lo menos 5关键时刻 antes de encender de nuevo el motor. Se debe drenar por completeo el voltaje de los condensadores para reiniciar el sistemas de manera adecuada. | |
| Cableado de bajo voltaje incorrecto. La红线 RS-485 debe estar asegurada sin cables rotos. Inspeccione el cableado de bajo voltaje para ver si hay signos de corrosión. De ser necessario, corte los cables y pele conductores新模式. Asegure que no haya pedazos de cable rotos Dentro del conductor RS-485. | |
| Cableado de bajo voltaje roto. El cable pueda estar roto entre el motor y el controlador. Con todo disconnectado, tome un multimetro y ajustelo a ohmios/continuidad. Controle la continua de cada linea de bajo voltaje desde el lado del motor hasta el lado del controlador. De ser NEEDo, reemplace los cables RS-485 porcomplete. | |
| Cableado de bajo voltaje incorrecto. Controle los cables del conductor RS-485. Los colores de los cables para los pines 1-4 deben ser rojo, negro,amarillo y verde. | |
| Pruebe el impulsor con el método de puenteo RS-485. Utilizando secciones pequeñas de cable de 22 AWG, puentee los pines 1-3 y 2-4. Estos cables se poueden hacer cortando una sección de los cables RS-485. InstaleNuevoamente el conductor y colque la cubierta de acceso. Suministre energia al motor. El motor debe girar a 2600 RPM por tiempo indefinido. Si el motor funciona, hay un problema con la linea RS-485 o con el controlador. Comuniquese con el soporte técnico de Zodiac llamando al 800.822.7933. | |
| Interruptores DIP con la configuración incorrecta. El impulsor de velocidad variable tiene dos interruptores DIP, 3 y 4. Los dos deben estar en la posición OFF [Apagado] para la Bomba 01.Esta es la configuración para todos los controladores que no son automaticos y para la prima bomba automática. Si se controla más de una bomba de velocidad variable con un sistemas de automatización, las bombas deben estar configuradas de manera adecuada. Consulte la sección de interruptores DIP del manual para configurar los other moresetores. | |
| Controle el programa. El motor solo se encenderá durante los tiempos programados ajustados con el controlador. Verifique que el motor está programado para encenderse en este momento. | |
| Si todastiene problemas para encender el motor o continuallyulardo fallas, comuniquese con el service technician of Zodiac llamando al 800.822.7933. | |
| El motor se enciende, pero se apaga al poco tiempo | Puede haber desechos atascados entre el impulsor y el difusor. Este no permite que el eje conductor girey provocan error en el motor. Haga que un profesional certificado lo controle para ver si el eje conductor se atasca si se apaga todo. Una prueba rápida peut ser insertar una llave Allen 5/16" en la parte trasera de la carcasa del ventilador para acceder al eje conductor. Giremanualmente el eje conductor para ver si está atorado. Si enquirytra una grancantidad de desechos, controlque no haya roturas en la canasta. De ser NEEDo, reemplace la canasta. |
| Si todastiene problemas para encender el motor, comuniquese con el soporte técnico de Zodiac al 800.822.7933. | |
| Síntoma Causa pos | ble/solución |
| El motor se calienta y se apaga periodically | Verifique que haya espacio suficiente alrededor del motor para hacer circular aire ymantener el motor fresco. Indique a un electricistariallicido que verifique que no haya conexiones electricas sueltas y que verifique el voltaje en el motor,msteadas estanfunacion. Si el voltaje principal está desfasado en un 10% en relación con la placadel dos motorel motor se pueda estar sobrecargando. Comuniquese con su proveedor de energia de superficie local. |
| No hay alimentacionelectricaHCIaHacia el controlador. | Esto es exclusivo para qualquier controlador que noonga un systema de automatizacion. El motor tiene la capacitiesde alimentarlos controladoresa travésde la linea RS-485. Haga que unelectricista certificado controle voltaje de la linea RS-485msteadas el motor recibe suministroelectrico. El voltajedebeestare 8y 12 voltios CCentre los pines 1y 4.Si el voltajeesmenor aldesado o no hay voltaje,comuniquesecon el serviceo先进技术 de Zodiac llamando al 800.822.7933. |
| Cableado de bajo voltajeincorrecto. Controle los cables del conductor RS-485. Loscolores dellos cables para los pines 1-4deben ser rojo,black,amarillo yverde. | |
| Los relés auxiliares nofuncional. | Asegúrese de que el motor esté girando al menos a 1725 RPM para los equipoconetados con Aux. 1 y a 2250 RPM para los equipocenetados con Aux. 2. Al encenderla bombaprimerawez, hayuna demora de 3 minutoanteriorde que se cierrecualquiercontacto. Espere 5seguidos aquelos contactossecierencuandose alcance la velocidadminima decontacto. |
| El problemaypeedarne el equipoonetadoalrelé.Consultele manual del propietario delequipo para asegurarque el equipoauxiliarnohayfallado. | |
| Si los relés siguendesconectados,comuniquesecon el soporte先进技术 de Zodiac llamando al800.822.7933. | |
| Los contactos sinenergía nofuncional. | PruebeleimpulsordelmetododepuenteoRS-485.Usezando seccionespequeñas defacde 22 AWG,puentee los pines 1-3 y2-4. Estos cables sepuedehacer cortando anaseccion de los cables RS-485.Instalenevamenteleconectorycoloque la cubiertadeccesso.Suministerenergíaalmotor.El motordebesgirar a 2600 RPM por tiempoindefinido.Sielmeotorfunciona,hayunobligaonloscontactossinenergiaocoonlas lineadesloscontactossinenergia.Comuniqueeconlesoplsoftecnico deZodiac llamando al800.822.7933. |
| Cableadodebajovoltaje roto.El cablepuedeestarrotoentiremylosinterruptoresexteriores.Con todoisconectado,tomeun multimetroyajusteloohmios/continuidad.Controlelacultitudaddcadela lineadebajovoltajedeselado delmotorhaesa lado delcontrolador.De sernecessario,reemplacoporcompletelos cablesde loscontactossinenergia. |
7.1 Mantenimiento del的技术o de servicios

PRECAUCION
Solo un"How do ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de ser constructor de SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR DE SERVOR

ADVERTENCIA
Antes depear a cabo el service de la bomba, apague los disyuntores en la fuente de energia. Pueden produirse lesiones graves o la muerte si la bomba se inicia cuando su mano está bajo de la bomba.
7.1.1 Impulsor bloqueado
- Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de la bomba.
- Quite la tapa y la canasta.
- Busque residuos dentro de la bomba y eliminados.
- Vuelva a colocar la canasta y la tapa.
- Encienda el disyuntor del motor de la bomba.
- Encienda la bomba y vea si se resolvió el problema.
- Si el impulsor continua bloqueado con residuos y no es possible eliminarlos con los pasos 2 a 4, esnecessary desarmar la bomba para acceder a la entrada y a la calidad del impulsor.
Sección 8. Especificaciones del producto y datos技术和
La vista ampliada es solo para referencia general. Los modelos espécificos pueden diferir. Consulte la información de contacto precedente para Obtener información sobre los repuestos de modelos espécificos de bomba. Para Obtener una lista completa de los repuestos, visite el Sitio web www.Jandy.com o comunquese con el soporte técnico de Zodiac al 1.800.822.7933 o por correto electrónico a productsupport@fluidra.com. En Canadá, llama al 1.888.647.4004 oonga customer.service@fluidra.com.
8.1 Vistas ampliadas
1) Motor, impulsor
11) Cuerpo de la bomba
2) Cubierta de acceso
12) Tapones de drenaje con junta tórica
3) Junta tórica de la cubierta de acceso
13) Junta tórica de la pieza posterior y tuercá de la unión
4) Cubierta del ventilador
14) Canasta del filtrde residuos de la bomba
5) Pernos/arandelas de montaje del motor
15) Conjunto de la tapa
6) Pie de montaje del motor
16) Difusorytornillosde montaje
7) Pernos/arandelas de montaje de la placado apoyo
17) Sello mecánico
8) Junta tórica de la placá de apoyo
18) Placa de apoyo
9) Impulsor y tornillo de montaje
(19) Montaje en bisagra del controlador SpeedSet
10) Junta tórica del difusor
20) Controlador de la bomba SpeedSet VS
21) Cabledo RS485 para el controlador SpeedSet

Figura 20. Vista ampliada de la bomba de velocidad variable Jandy (los modelosesionicos你能 diferir de la ilustracion)
8.2 Curvas de desempo





NOTAS
©2022 Zodiac Pool Systems LLC. Todos los derechos reservados. ZODIAC es unamarca registrada de Zodiac International, S.A.S.U., realizaba bajo licencia. Todas lasdemasmarcascomricalessonpropiedad desus respectivosdueños.H0707401 REV B

Intertek
INCLUDED EN ETL, SE RIGE POR LA NORMA UL 1081 Con certification segunCAN/CSA C22.2 NO.108