DXH190HD - Calefacción DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DXH190HD DEWALT en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DXH190HD - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DXH190HD de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DXH190HD DEWALT
1Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción 1 **** **** **** 2 40805 40804 40804 Demi-coquille supérieure
ADVERTENCIA: Uno de los elementos generados por la combustión al usar este equipo es monóxido de carbono, un producto químico que de acuerdo con el Estado de California produce cáncer y defectos de nacimiento (u otros daños reproductivos). Este producto contiene productos químicos que de acuerdo con el Estado de California producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COM- PRENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA: El no cumplir con las precauciones e instrucciones que vienen con este calen- tador puede causar la muerte, lesiones graves y pérdidas o daños materiales derivados del peligro de incendio, explosión, quemaduras, asxia, envenenamien- to con monóxido de carbono, y/o descargas eléctricas. Solo las personas que entiendan y puedan seguir las instrucciones deben usar o mantener este calentador. Si necesita ayuda o información acerca del calentador, como un manual de instrucciones, etiquetas, etc., Póngase en contacto con el fabricante. Guarde estas instrucciones para futuras referencias. PELIGRO: EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE LA MUERTE Este calentador produce monóxido de carbono. No lo utilice en lugares donde haya gente. Ventile el edicio, cuarto u otro espacio cerrado donde se haya usado el calentador antes de ingresar. Nunca lo use en un vehículo, casa rodante o tienda. ADVERTENCIA: No apto para usar en el hogar o en un vehículo recreativo. No lo use para cocinar o calentar comida. ADVERTENCIA: Peligro de incendio, quemaduras, inhalación y explosión. Man- tenga los combustibles sólidos como materiales de construcción, papel o cartón a una distancia segura del calentador tal como lo recomiendan las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contienen o podrían contener com- bustibles volátiles o productos como gasolina, solventes, diluyente de pintura o productos químicos desconocidos. ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Detenga el calentador y permita que se enfria antes de agregar combus- tible.
- Siempre cargue combustible en el exterior, lejos del fuego.
- No use una fuente externa de combustible.
- No use el calentador donde pudiera haber líquidos o vapores inamables.
- No encienda el calentador con la cámara caliente.
- No encienda el calentador si se ha acumulado exceso de combustible en la cámara.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
- Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de 3 cables con conexión a tierra.
- No lo use en lugares mojados o húmedos. Deniciones: Indicaciones de seguridad Las siguientes deniciones describen el nivel de severidad para cada una de estas señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación inminente de peligro, la que si no se evita, causará heridas graves o la muerte. ADVERTENCIA: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría causar heridas graves o la muerte. CUIDADO: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría resultar en heridas menores o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con heridas personales que, si no se evita, podría causar daños materiales. ADVERTENCIA: Los combustibles usados en equipos para licuar gas propano, así como los productos de su combustión, pueden exponerte a sustancias químicas, entre ellas el benceno, que el estado de California reconoce como causa de cáncer y de malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductor. Para más información, visite www.P65warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a plomo y compuestos de plomo, que es conocido (a) por el Estado de California como causante de cáncer. Lávese las manos después de manipular este producto. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov.Español
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................... 4-5
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
- No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido inamable cerca de este ni de ningún otro artefacto.
- NO intentar encender ningún artefacto.
- NO active ningún interruptor eléctrico.
- NO usar ningún teléfono en el edicio. Llamar inmediatamente a la compañía local de gas desde un teléfono en el exterior. Seguir las instrucciones de la compañía de gas.
- NO tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ningún teléfono en el edicio.
- Si no se puede comunicar con la compañía de gas, llame a los bomberos. Modelo DXH135HD DXH190HD DXH215HD Calor generado: 39,5 kW (135.000 Btu/h) 55,6 kW (190.000 Btu/h) 62,9 kW (215.000 Btu/h) Consumo de combustible: 3,8 L/h (1,0 gal/h) 5,3 L/h (1,4 gal/h) 6,1 L/h (1,61 gal/h) Alimentación: 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A Protección de línea: 20 A 20 A 20 A Voltaje mín. de funcionamiento: 110 V 110 V 110 V Ajuste de presión: 47 kPa (6,8 psig) 51,7 kPa (7,5 psig) 57,9 kPa (8,4 psig) Temperatura máx. de salida: 787 °C (1450 °F) 787 °C (1450 °F) 787 °C (1450 °F) Capacidad del tanque de combustible: 53 L (14 galones) 53 L (14 galones) 53 L (14 galones) Ignición: Chispa directa, continua Chispa directa, continua Chispa directa, continua Generador de chispa: Encendedor, 13 kV, 10 mA Encendedor, 13 kV, 10 mA Encendedor, 13 kV, 10 mA Control primario de seguridad: Control de estado sólido Control de estado sólido Control de estado sólido Certicación:
5. Usar en lugares bien ventilados, proporcionar al menos una abertura de 0,19 m
) cerca del piso y de 0,19 m
) cerca del techo directamente hacia el exterior. Aumente las aberturas de aire como se indica para cada calentador adicional.
6. Mantenga siempre el combustible como papel y madera a una distancia de al menos
2,4 m (8 pies) de la salida del calentador y a 1 m (3 pies) de la parte de arriba, los costados y la entrada. Colóquelo a 3 m (10 pies) de lonas o cubiertas plásticas y asegúrelas para evitar que ameen.
7. Atención: Dadas las elevadas temperaturas de la supercie y del escape, tanto los adultos
como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras o la ignición de su ropa. No lo toque. Mantenga a los niños, la ropa y los combustibles alejados.
8. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto al rocío, lluvia y/o agua.
9. Nunca lo use en lugares con gente y/o en lugares donde podría haber niños.
10. Úselo únicamente sobre una supercie nivelada y estable.
11. No utilizar en redes de conductos. No restringir la entrada ni la salida.
12. Utilice únicamente la alimentación eléctrica especicada. La conexión eléctrica y a tierra
debe cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70 (EE.UU.) y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22. 1, Primera parte (Canadá).
13. Utilice únicamente un receptáculo o un cable de extensión de tres patas correctamente
14. No lo mueva, toque o repare mientras esté caliente o en funcionamiento.
15. Úselo únicamente de acuerdo con los requisitos, ordenanzas y normas locales,
estatales (provinciales) o nacionales.
16. Jaula de estas unidades es sólo para la protección de los calentadores. No se pare ni se
siente sobre el calentador No utilice el marco alrededor de la unidad, como una mesa, vio a caballo.
17. La caja de almacenamiento montado bajo el cañón de estas unidades está destinado
para el almacenamiento de artículos que no son sensibles al calor. Por favor, utilice la caja de almacenamiento sólo para piezas pequeñas, guantes de repuesto, herramientas manuales pequeñas, etc. Instrucciones de operación DESEMPACADO
1. Saque el calentador de la caja.
2. Saque todo el material de protección que pudiera tener el calentador para su
3. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si
encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745. Recomendaciones de seguridad
1. Certicado para usar con combustible queroseno No. 1-K. Probado en fábrica para
usar con queroseno No. 2-K, diesel No. 1 o No. 2, aceite combustible No. 1 o No. 2 o combustible JP8 Jet A. No use nunca gasolina, aceite drenado de motores, nafta, removedor de pintura, alcohol o cualquier otro combustible altamente inamable. Sólo kerosene tienda en contenedores marcados Kerosene o queroseno.
2. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO opere un calentador dañado.
3. NO modique el calentador ni opere un calentador cuya conguración original haya
sido modicada. 4.Adecuado para uso en exteriores. Ya sea para uso al aire libre o en interiores donde exista ventilación adecuada. Nunca use en áreas normalmente para ser habitado. No lo use donde esté expuesto a la intemperie. Precauciones de utilización Este calentador es un calentador a queroseno de caldeo directo a aire forzado. Está diseñado principalmente para el calentamiento de edicios en construcción, remodelación o reparación. De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al espacio calentado. Aunque este calentador funciona casi a un 100% de eciencia de combustión, produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los síntomas de ventilación inadecuada son:
- dolor de cabeza • mareos
- ardor en los ojos y en la nariz • náuseas
- boca reseca o dolor de garganta Asegúrese de seguir las recomendaciones de ventilación de la sección de Precauciones de seguridad. Aire forzado signica que un soplador o ventilador impulsa el aire a través del calentador. La combustión depende de este ujo de aire para realizarse correctamente, por lo tanto, el calentador no debe modicarse, alterarse o utilizarse si se le han sustraído o le faltan partes. Asimismo, no se deben alterar ni modicar los sistemas de seguridad para utilizar el calentador. Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad, y de los posibles peligros. ADVERTENCIA ADVERTENCIA CUIDADO: Unidad pesada, no intente levantarla sin ayuda.Español
4. Coloque el calentador a una distancia segura de materiales inamables.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR
1. Gire el termostato al mínimo, verique que la llave “ON/OFF” esté en la posición
“OFF”. Enchufe el calentador en un tomacorriente monofásico de 115 V, 60 Hz. Gire el termostato a una temperatura más alta. Encienda el calentador presionando la llave hacia la posición “ON” (la luz indica que la llave está en la posición “ON”). Coloque el termostato en la posición deseada. El calentador se encenderá/apagará (on/off) de acuerdo al calor necesario. REQUISITOS DEL CABLE DE EXTENSIÓN: Use conductores calibre 16 hasta 30,5 m (100 pies). Use conductores calibre 14 hasta de 30,5 a 61 m (101 a 200 pies). Para todos los modelos:
- En climas fríos (por debajo de -12 °C), el encendido se puede mejorar poniendo un dedo sobre el agujero del ventilación del tornillo de ajuste de la bomba hasta que el calentador se encienda.
- Esta unidad está equipada con un circuito interruptor. El reinicio está integrado en la llave “ON/OFF”. Si la unidad no se enciende, coloque la llave en “OFF”, espere 5 minutos y mueva la llave a “ON”.
APAGADO DEL CALENTADOR
Coloque la llave “ON/OFF” en la posición “OFF”. Para apagados extendidos, desen- chufe el calentador del tomacorriente. VOLVER A ENCENDERLO LUEGO DE UN APAGADO DE SEGURIDAD Coloque la llave “ON/OFF”en la posición “OFF”,espere 5 minutos.Vuelva a encenderlo. ARMADO (para los modelos de 135.000, 190.000 y 215.000 BTU/h únicamente, ver gura 1, página 9). Las ruedas y manijas se encuentran en la caja de envío junto con los accesorios de montaje.Las ruedas, eje y accesorios de montaje están en el paquete. Las herramientas necesarias son una llave tubo de 5/16”, una llave ja o ajustable de 3/8” y una pinza común.1. Coloque las ruedas sobre los soportes como se indica.a. Instale una de las chavetas en el oricio de un extremo del eje.b. Deslice la arandela grande, luego la rueda en el eje junto a la chaveta.c. Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda.d. Deslice el eje parcialmente armado por el bastidor de soporte de la rueda.e. Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda.f. Deslice la rueda y luego la arandela grande en el eje y sosténgalas en su lugar con la otra chaveta.g. Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar con la instalación de las ruedas.2. Coloque el calentador en el bastidor de soporte de las ruedas con la salida en sentido opuesto a las ruedas.3. Use ocho tornillos y tuercas para jar las manijas en la parte de arriba del borde del tanque.Los tornillos pasan a través de las manijas, el borde del tanque y el bastidor de soporte de las ruedas.Instale las tuercas y ajústelas con la mano solamente hasta que todas las tuercas estén colocadas.4. Ajuste todas las tuercas.5. Coloque el soporte de la barra transversal en la manija vertical de adelante y de atrás con tornillos y ajústelos.6. Conecte pano protector con tornillos. (Canadiense)
PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN
1. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.2. Siga todas las ADVERTENCIAS y precauciones que se encuentran en este manual.3. Llene el tanque de combustible con queroseno limpio. En temperaturas extremadamente frías, puede aparecer condensación en el tanque y le recomendamos agregar una cucharada de descongelante en el tanque por cada 4 litros (1 galón) de combustible. Al llenar el calentador, agregue por lo menos 8 litros (2 galones) de combustible. Verique que el calentador esté nivelado y no lo llene de más. Use un embudo o una lata con un pico largo para llenarlo. AVISO: Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez o luego de mucho tiempo de almacenamiento, drene toda la humedad y condensación el tanque de combustible. Mantenimiento y almacenamiento Para evitar heridas personales, desenchufe el calentador del tomacorriente antes de realizarle todo tipo de servicio. Para mayor eciencia y un servicio sin problemas, realice el siguiente mantenimiento periódico, limpieza e inspecciones. ADVERTENCIA:Español
Programa de mantenimiento diario
1. GENERAL. Haga una inspección visual general del calentador para detectar
partes ojas o dañadas. Revise que las tuercas y los tornillos no se hayan aojado debido a la vibración o los malos tratos. Las partes dañadas deben ser reparadas o reemplazadas antes de volver a usar el calentador. Controle el funcionamiento del calentador para asegurarse de que esté funcionando normalmente (consulte la sección “Servicio” por una descripción del funcionamiento normal).
2. FILTROS. Los ltros de aire o de combustible sucios causarán un desequilibrio en
la mezcla de aire-combustible. El mejor indicador de que ésto está ocurriendo es un aumento del olor o la dicultad en encender el calentador. Nunca debe usar este calentador sin los ltros colocados en su lugar. Si es necesario, limpie los ltros como se indica en “500 horas” y “Programa anual”. Programa de mantenimiento de 500 horas
1. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. Saque y lave el elemento del ltro con un
detergente suave, séquelo bien y vuelva a colocarlo. No le ponga aceite al ltro. Si usa su calefactor en un lugar con mucho polvo o suciedad, límpielo cuando sea necesario (aproximadamente cada 50 horas).
2. REMOVER EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por temporada
(más seguido en lugares con mucho polvo). Saque el polvo acumulado del transformador, quemador, motor y aspas del ventilador con aire comprimido. Repase el área con un trapo limpio y seco. Inspeccione el área para vericar que no quede ningún material extraño, especialmente por el quemador y la cámara de combustión. Se deben usar gafas de protección cuando se usa aire comprimido.
3. CÉLULA FOTOELÉCTRICA. Limpie la parte de vidrio de la célula fotoeléctrica con
un trapo suave y seco. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA Debido a la variación de viscosidad del combustible y al desgaste normal de los componentes, puede ser necesario ajustar la presión de la bomba de este calentador. El calentador debe funcionar únicamente con el ajuste del quemador recomendado por el fabricante. Ajuste de la presión del tornillo (situado en la parte trasera del calentador) PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
1. Llene el tanque de combustible.
2. Encienda el calentador.
3. Ubique el tornillo del regulador de presión de combustible. El tornillo de
ajusta de presion es localizado en el reverso del calentador, en el ltro de aire que aloja (tourillo de ajuste ranurdo aproximadamente a las 10 posicion.
4. El enchufe directamente bajo el tornillo de ajuste puede ser quitado para la
instalacion de un manometro. Esto noes un segundo tornillo de ajuste.
AJUSTE INADECUADO DE LA PRESIÓN
Problema: El calentador no tiene una llama fuerte y pareja. El calentador hace humo y salpica combustible sin quemar. El cono de la boquilla no llega a ponerse rojo cereza. Ajuste: La presión de la bomba es muy baja. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión de la bomba. Problema: La llama se extiende más allá del nal del calentador. Ajuste: La presión de la bomba es muy alta. Gire el tornillo de ajuste en sentido contra horario para disminuir la presión de la bomba.Español
CUIDADO: Las listas de partes y el diagrama de cableado muestran la conguración original del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. El rendimiento del calentador se ve afectado por el ajuste de la presión de aire. Si hay alguna duda acerca del ajuste de la presión de aire, haga que lo revisen. Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un técnico de mantenimiento capacitado y experimentado. Diagrama de cableado Programa de mantenimiento anual
1. FILTRO DE SALIDA DE AIRE. Saque el ltro de salida de aire y golpee suavemente
el lado contaminado contra un objeto sólido para limpiarlo. No debe usar aire comprimido ni líquidos para limpiar este ltro. Vuelva a instalar el ltro limpio en el compartimiento, en la misma posición en que estaba cuando lo sacó. Si el ltro está muy sucio, reemplácelo por otro ltro del mismo tipo. Al volver a colocar la cubierta del ltro, verique que la junta esté rmemente colocada en su lugar y que los tornillos de la cubierta del ltro estén ajustados para evitar pérdidas de aire.
2. FILTRO DE COMBUSTIBLE. Saque el ltro de combustible de la línea de
combustible y haga pasar aire comprimido por el mismo en la dirección contraria al ujo de combustible. Debe usar gafas protectoras cuando use aire comprimido.
3. LÍNEAS DE AIRE Y DE COMBUSTIBLE. Si se sacan las líneas de aire o de
combustible durante la limpieza, asegúrese de ajustar todas las conexiones antes de volver a usar la unidad. ALMACENAMIENTO Guarde el calentador en un lugar seco, lejos de vapores o polvo. Al nal de cada temporada de calefacción, limpie el calentador como se describe en la sección MANTENIMIENTO. Drene y enjuague el tanque de combustible con combusti- ble limpio. El fabricante recomienda llenar completamente el tanque con combustible al guardarlo por mucho tiempo para minimizar la condensación dentro del tanque. REPARACIÓN Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya conguración original haya sido modicada o si no está funcionando correctamente. Cuando el calentador funciona normalmente:
- La llama arde en el interior del calentador.
- La llama es esencialmente amarilla. ADVERTENCIA Apague inmediatamente y no use un calentador que no esté funcionando normalmente. No intente volver a encender y usar el calentador hasta que haya sido reparado por personal técnico capacitado. COM1
18AWG VERDE18AWG NEGRO18AWG BLANCOCABLE DE ALIMENTACIÓNINTERRUPTOR DE LÍMITE ALTO18AWG AMARILLO18AWG AMARILLOTERMOSTATO18AWG AZUL18AWG VIOLETA18AWG VIOLETACÉLULA FOTOELÉCTRICACAPACITOR DEL MOTORTRANSFORMADOR DE IGNICIÓNELECTRODO17AWG NEGRO18AWG VERDE17AWG NEGRO18AWG ROJO18AWG ROJO18AWG ROSA18AWG NARANJA18AWG ROSA18AWG NARANJADIAGRAMA DEL CONTROL DE LA LLAMA(las conexiones pueden no estar en el mismo lugar en la placa del circuito)LLAVE DE ENCENDIDO (ON/OFF)
4. BOQUILLA. La acumulación de suciedad del combustible y el carbón de
las aspas del compresor eventualmente bloquearán la boquilla, reduciendo al ujo de combustible y de aire. Aumentará gradualmente la presión, provocando una mezcla inapropiada de combustible-aire y produciendo olor y humo excesivos. Si le pasa eso, reemplace la boquilla del combustible.
5. TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por temporada (durante
períodos de uso frecuente límpielo dos veces por mes). Drene y enjuague el tanque de combustible con aceite combustible limpio. Asegúrese de deshacerse de los residuos de combustible adecuadamente.
- No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún otro tipo de incomodidad física.
- No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
- El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente.Español
Diagnóstico, apagado de seguridad y resolución de problemas Estas instrucciones son para DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD.
SÍNTOMA SOLUCIÓN DEL PROBLEMA
El interruptor de límite alto está abierto
1) Verique que el calentador esté frío, mueva el interruptor a la posición “O”, espere 5 minutos y vuelva a intentarlo.
Hay chispas, aparecen las llamas pero el motor no se mueve o se mueve muy despacio
1) Revise los cables del motor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Verique que el tapón del medidor de presión esté colocado y que no esté dañado.
3) Ajuste la presión para que el calentador funcione correctamente, como se indica en el manual.
4) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para vericar que no esté atascado. 5) Saque la cubierta del ltro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor. 6) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.
7) Si el problema persiste, reemplace el mecanismo de control de la llama.
8) Verique que salten chispas desde el electrodo hacia el cilindro de combustión.
9) Verique la continuidad de la célula fotoeléctrica.
No hay chispa 1) Verique el largo y el calibre del cable de extensión para el consumo adecuado. (Vea los requisitos en la pág. 5).
2) Revise los cables del encendedor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
3) Revise la separación entre las puntas del electrodo (2,3 - 3 mm).
4) Si aún no hay chispa, reemplace el mecanismo del encendedor.
Funcionamiento anormal del motor - El motor se recalienta o se para 1) Velocidad del motor muy lenta (el motor debe funcionar a 3450 rpm, excepto en el 50K a 1550 rpm) - Reemplace el motor. 2) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para vericar que no esté atascado. 3) Saque la cubierta del ltro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor. 4) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia. No se detecta la llama 1) Revise los cables de la célula fotoeléctrica (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Limpie la célula fotoeléctrica.
a) Saque la célula fotoeléctrica de su soporte. b) Empuje la célula fotoeléctrica fuera del recipiente negro de goma empujando los dos cables violeta. c) Limpie la célula fotoeléctrica con un trapo suave y alcohol no. d) Vuelva a colocar la célula fotoeléctrica en su recipiente y vuelva a instalarla en el soporte. e) Pruebe el calentador.
3) Si el calentador todavía no funciona, reemplace la célula fotoeléctrica.
Falla del control de la llama 1) Revise los cables del calentador (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Reemplace el mecanismo de control de la llama.9
Lista de partes del mango y de las ruedas Español Figure 1. Descripción Mango FrontalMango posterioMango transversal (2)Bastidor de soporte de las ruedas Eje Mecanismo de las ruedasMecanismo de las ruedasChavetaTapa del cuboEspaciador de ruedaJuego de accesorios Pano protector *No se muestra **Canadiense requisito REF.
11** DXH135HD Artículo
Lista de partes Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción 1 **** **** **** 2 40805 40804 40804 Mitad superior de la cubierta 3 40809 40807 40807 Cubierta contra radiación 4 22233 22107 22107 Cilindro de la cámara de comb. 5 28739 27790 28739 Adaptador de la boquilla 7 27429 27429 27429 Anillo reten. de boquilla, exter. 8 F221879 F221891 F221891 Boquilla de asp. de comb./aire 9 22257 22257 22257 Cabezal del quemador 11 24346 24346 24346 Tubo de combustible 12 24345 24345 24345 Tubo de aire 13 F221857 F221857 F221857 Electrodo 14 21820 21820 21820 Cubierta aislada del electrodo 15 F226865 F226865 F226865 Sensor fotoeléc. de llama 16 24011 24011 24011 Soporte de célula fotoeléctrica 17 40814 40814 40814 Mecan. control límite superior 18 26885 26866 26866 Ventilador 19 26975 26975 26975 Mecanismo de alimentación 20 40818 40818 40818 Soporte de montaje del motor 23 22142 22142 22142 Encendedor 24 F226831 F226831 F226831 Juego del rotor *Incluye: Rotor, turbina e impulsor 30 F221887 F221887 F221887 Juego de ltro *Incluye: Filtro de entrada, ltro de salida con junta, rejilla de ltro de combustible 34 F266842 F266842 F266842 Juego de ajuste de la bomba *Incluye: Tapón, tornillo de ajuste, resorte y cojinete 39 40820 40820 40820 Mecanismo de rejilla de entrada 40 40823 40824 40824 Mitad inferior de la cubierta 41 26227 26227 26227 Protector 42 **** **** **** **** 43 40826 40826 40826 Panel de control 44 40828 40828 40828 Fondo del control 45 40829 40829 40829 Perilla del termostato Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción 46 21734 21734 21734 Termostato 47 40830 40830 40830 Soporte de montaje para el termostato 48 26070 26070 26070 Abrazadera 49 40831 40831 40831 Llave de encendido 50 21866 21866 21866 Mecanismo de control de la llama 55 28735 28735 28735 Capacitor de arranque 56 28780 28780 28780 Entrada de combustible con junta 57 26225 26225 26225 Prensacable 58 27145 27145 27145 Cable de alimentación 59 40841 40841 40841 Panel posterior derecho 60 40842 40842 40842 Panel posterior del extremo de la entrada 61 40845 40845 40845 (1) Panel delantero del extremo de la entrada (1) Panel delantero del extremo de la salida 62 40847 40847 40847 Panel delantero izquierdo con puerta 63 40848 40848 40848 Panel delantero derecho 64 40846 40846 40846 Panel delantero del extremo de la salida 65 40852 40852 40852 Tanque de combustible 66 26959 26959 26959 Tapa de combustible 67 26910 26910 26910 Junta de la tapa de combustible 68 28778 28778 28778 Medidor de combustible con junta 70 22132 22132 22132 Tapón de drenaje del tanque
Calentador de aire forzado a queroseno
INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES: Use solamente partes de repuesto del fabricante. El uso de cualquier otra parte podría causar heridas o la muerte. Las partes de repuesto están disponibles únicamente en la fábrica y deben ser instaladas por una agencia de servicio calicada. Advertencia: COMPRAS: Puede comprar accesorios en cualquier distribuidor local de DeWALT
o directamente de la fábrica. POR INFORMACIÓN ACERCA DE SERVICIO: Llame sin cargo al 855-805-5745 www.DEWALT.com Nuestro horario de trabajo es de 8:00 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, hora del este. Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas sus comunicaciones GARANTÍA LIMITADA: DeWALT
garantiza la calidad material y la factura de sus calefactores y sus accesorios por un período de 1 año a partir de la fecha de compra. DeWALT
reparará o reemplazará este producto sin cargo si se encuentra defectuoso dentro del período de 1 año, luego de retornarlo (por cuenta del cliente) junto con un comprobante de compra a DeWALT
dentro del período de garantía.
UL-733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
DeWALT®, GUARANTEED TOUGH® y la combinación de colores amarillo y negro son marcas registradas de DeWALT Industrial Tool Co., usadas bajo licencia. ©2020 DeWALT. EGI/ Enerco Group Inc. Bajo licencia de DeWALT Industrial Tool Co.
ManualFacil