DXH75KT - Calefacción DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DXH75KT DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno de aire forzado a queroseno |
| Marca | DeWalt |
| Modelo | DXH75KT |
| Categoría | Calefacción |
| Tasa de combustión | 22 kW (75 000 BTU/h) |
| Consumo de combustible | 2,1 L/h |
| Alimentación eléctrica | 115 V, 60 Hz, 4 A |
| Protección de línea | 10 A |
| Tensión mínima de funcionamiento | 110 V |
| Presión de la bomba | 29 kPa (4,2 psig) |
| Temperatura máxima de salida | 787 °C (1 450 °F) |
| Capacidad del tanque | 22,7 L (6 gal) |
| Tipo de encendido | Chispa directa, continuo |
| Generador de chispas | Encendedor 13 kV, 10 mA |
| Control de seguridad primario | Regulador de semiconductores |
| Certificación | uCSA_C |
| Combustible recomendado | Queroseno No 1-K |
| Uso previsto | Calefacción temporal de edificios en construcción |
| Ventilación requerida | Aberturas de al menos 0,19 m² cerca del suelo y del techo |
| Distancia de seguridad (lateral y superior) | 1 m (3 pies) de los lados y de la parte superior, 2,4 m (8 pies) de la salida |
| Funciones principales | Calefacción directa, aire forzado, termostato ajustable, parada de seguridad |
| Seguridad | Detección de llama, protección contra sobrecargas, parada automática |
| Mantenimiento corriente | Limpieza semanal de los filtros, vaciado del tanque |
| Piezas de repuesto | Disponibles a través del fabricante (ver lista en el manual) |
| Garantía | 1 año |
Preguntas frecuentes - DXH75KT DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DXH75KT DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DXH75KT - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DXH75KT de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DXH75KT DEWALT
Si tiene dudas o comentarious, contactenos.
855-805-5745 • www.DEWALT.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DEWALT®
LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador.
Si tiene dudas o comentarious, contactenos.
855-805-5745 • www.DEWALT.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DEWALT®
LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador.
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Si tiene dudas o comentarious, contactenos.
855-805-5745 • www.DEWALT.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DEWALT®
LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Definiciones: Indicaciones de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad para cada una de estas señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminente de peligro, la que si no se evita, causará heridas graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría causar heridas graves o la muerte.
A CUIDADO: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría resultar en heridas menores o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con beridas personales que, si no se evita, podría causar daños materiales
ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
▲ADVERTENCIA: El no cumplir con las precauciones e instrucciones que vienen con este calentador puede causar la muerte, lesiones graves y pérdidas o daños materiales derivados del peligro de incendio, explosión, quemaduras, asfixia, envenenamiento con monóxido de carbono, y/o descargas eléctricas. Solo las personas que entiendan y puedan seguir las instrucciones deben usar o mantener este calentador.
Si necesita ayuda o información acerca del calentador, como un manual de instrucciones, etiquetas, etc., Póngase en contacto con el fabricante. Guarde estas instrucciones para futuras referencias.
▲PELIGRO: EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
Este calentador produce monóxido de carbono. No lo utilice en lugares donde haya gente.
Ventile el edificio, cuarto u otro espacio cerrado donde se haya usado el calentador antes de ingresar. Nunca lo use en un vehículo, casa rodante o tienda.
ADVERTENCIA: No apto para usar en el hogar o en un vehículo recreativo. No lo use para cocinar o calentar comida.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio, quemaduras, inhalación y explosión. Mantenga los combustibles sólidos como materiales de construcción, papel o cartón a una distancia segura del calentador tal como lo recomiendan las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contienen o podrían contener combustibles volátiles o productos como gasolina, solventes, diluyente de pintura o productos químicos desconocidos.
ADVERTENCIA: Los combustibles usados en equipos para licuar gas propano, así como los productos de su combustión, pueden exponerte a sustancias químicas, entre ellas el benceno, que el estado de California reconoce como causa de cáncer y de malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductor. Para más información, visite www.P65warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
- No use gasolina, nafta o combustibles volátiles.
- Detenga el calentador y permita que se enfria antes de agregar combustible.
- Siempre cargue combustible en el exterior, lejos del fuego.
- No use una fuente externa de combustible.
- No use el calentador donde pudiera haber líquidos o vapores inflamables.
- No encienda el calentador con la cámara caliente.
- No encienda el calentador si se ha acumulado exceso de combustible en la cámara.
ADVERTENCIA:
Uno de los elementos generados por la combustión al usar este equipo es monóxido de carbono, un producto químico que de acuerdo con el Estado de California produce cáncer y defectos de nacimiento (u otros daños reproductivos). Este producto contiene productos químicos que de acuerdo con el Estado de California producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
- Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de 3 cables con conexión a tierra.
- No lo use en lugares mojados o húmedos.
ADVERTENCIA PARA MODELOS DXH50K Y DXH75K:
No apto para usar en pisos de madera u otro material combustible. Al usarlo, el calentador debe estar sobre un material aislante adecuado de al menos 1 pulgada de espesor, que sobresalga por lo menos 3 pies en todas direcciones.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a plomo y compuestos de plomo, que es conocido (a) por el Estado de California como causante de cáncer. Lávese las manos después de manipular este producto. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
- No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido inflamable cerca de este ni de ningún otro artefacto. QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS?
- Abrir las ventanas.
- NO intentar encender ningún artefacto.
- NO active ningún interruptor eléctrico.
- NO usar ningún teléfono en el edificio. Llamar inmediatamente a la compañía local de gas desde un teléfono en el exterior. Seguir las instrucciones de la compañía de gas.
- NO tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ningún teléfono en el edificio.
- Si no se puede comunicar con la compañía de gas, llame a los bomberos.
ÍNDICE
ADVERTENCIAS....2-3
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR ....3
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN....4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN....4-5
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....8
LISTA DE PARTES/DIAGRAMAS EXTENDIDOS....9-11
GARANTÍA 12
INSTRUCCIONES PARA ORDENAR PARTES....12
Especificaciones
CUIDADO: CSA certificado para usar únicamente con combustible queroseno No. 1-K.
Fábrica Probado: No.2-K querosén, N°1 o N°2 diesel, fuel oil N°1 o N°2 o JP8 Jet Un combustible
| Modelo DXH5OK DXH75KT DXH135KT DXH185KT | ||||
| Calor generado: 14,7 kW (50.000 Btu/h) 22 kW (75.000 Btu/h) 39,5 kW (135.000 Btu/h) 54,2 kW (185.000 Btu/h) | ||||
| Consumo de combustible: 1,4 L/h (0,37 gal/h) 2,1 L/h (0,55 gal/h) 3,8 L/h (1,0 gal/h) 5,2 L/h (1,37 gal/h) | ||||
| Alimentación: 115 V, 60 Hz, 3,5 A 115 V, 60 Hz, 4 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A | ||||
| Protección de línea: | 10 A | 10 A | 20 A | 20 A |
| Voltaje mín. de funcionamiento: | 110 V | 110 V | 110 V | 110 V |
| Ajuste de presión: | 24 kPa (3,5 psig) | 29 kPa (4,2 psig) | 47 kPa (6,8 psig) | 49,7 kPa (7,2 psig) |
| Temperatura máx. de salida: | 787 °C (1450 °F) | 787 °C (1450 °F) | 787 °C (1450 °F) | 787 °C (1450 °F) |
| Capacidad del tanque de combustible: | 15,1 L (4 galones) | 22,7 L (6 galones) | 32 L (8,45 galones) | 51 L (13,5 galones) |
| Ignición: | Chispa directa, continua | Chispa directa, continua | Chispa directa, continua | Chispa directa, continua |
| Generador de chispa: | Encendedor, 13 kV, 10 mA | Encendedor, 13 kV, 10 mA | Encendedor, 13 kV, 10 mA | Encendedor, 13 kV, 10 mA |
| Control primario de seguridad: | Control de estado sólido | Control de estado sólido | Control de estado sólido | Control de estado sólido |
| Certificación: | uCSA_C | uCSA_C | uCSA_C | uCSA_C |
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Precauciones de utilización
ADVERTENCIA
Este calentador es un calentador a queroseno de caldeo directo a aire forzado. Está diseñado principalmente para el calentamiento de edificios en construcción, remodelación o reparación.
De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al espacio calentado.
Aunque este calentador funciona casi a un 100% de eficiencia de combustión, produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los sintomas de ventilación inadecuada son:
• dolor de cabeza
- mareos
• ardor en los ojos y en la nariz
- náuseas
- boca reseca o dolor de garganta
Asegúrese de seguir las recomendaciones de ventilación de la sección de Precauciones de seguridad.
Aire forzado significa que un soplador o ventilador impulsa el aire a través del calentador. La combustión depende de este flujo de aire para realizarse correctamente, por lo tanto, el calentador no debe modificarse, alterarse o utilizarse si se le han sustraido o le fallan partes. Asimismo, no se deben alterar ni modificar los sisternas de seguridad para utilizar el calentador.
Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad, y de los posibles peligros.
Recomendaciones de seguridad
ADVERTENCIA
- Certificado para usar con combustible queroseno No. 1-K. Probado en fábrica para usar con queroseno No. 2-K, diesel No. 1 o No. 2, aceite combustible No. 1 o No. 2 o combustible JP8 Jet A. No use nunca gasolina, aceite drenado de motores, nafta, removedor de pintura, alcohol o cualquier otro combustible altamente inflamable.
Sólo kerosene tienda en contenedores marcados Kerosene o queroseno.
- Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO opere un calentador dañado.
- NO modifique el calentador ni opere un calentador cuya configuración original haya sido modificada.
- Adecuado para uso en exteriores. Ya sea para uso al aire libre o en interiores donde
exista ventilación adecuada. Nunca use en áreas normalmente para ser habitado. No lo use donde esté expuesto a la intemperie.
- Usar en lugares bien ventilados, proporcionar al menos una abertura de 0,19 m ^2 (2 pies ^3 ) cerca del piso y de 0,19 m ^2 (2 pies ^3 ) cerca del techo directamente hacia el exterior. Aumente las aberturas de aire como se indica para cada calentador adicional.
- Mantenga siempre el combustible como papel y madera a una distancia de al menos 2,4 m (8 pies) de la salida del calentador y a 1 m (3 pies) de la parte de arriba, los costados y la entrada. Colóquelo a 3 m (10 pies) de lonas o cubiertas plásticas y asegúrelas para evitar que flameon.
- Atención: Dadas las elevadas temperaturas de la superficie y del escape, tanto los adultos como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras o la ignición de su ropa. No lo toque. Mantenga a los niños, la ropa y los combustibles alejados.
- Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto al rocío, lluvia y/o agua.
- Nunca lo use en lugares con gente y/o en lugares donde podría haber niños.
-
Úselo únicamente sobre una superficie nivelada y estable. (DXH50K y DXH75K—Ver advertencia acerca de pisos de madera).
-
No utilizar en redes de conductos. No restringir la entrada ni la salida.
- Utilice únicamente la alimentación eléctrica especificada. La conexión eléctrica y a tierra debe cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70 (EE.UU.) y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22. 1, Primera parte (Canadá).
- Utilice únicamente un receptáculo o un cable de extensión de tres patas correctamente conectado a tierra.
- No lo mueva, toque o repare mientras esté caliente o en funcionamiento.
- Úselo únicamente de acuerdo con los requisitos, ordenanzas y normas locales, estatales (provinciales) o nacionales.
Instrucciones de operación DESEMPACADO
▲CUIDADO: Unidad pesada, no intente levantarla sin ayuda.
- Saque el calentador de la caja.
- Saque todo el material de protección que pudiera tener el calentador para su transporte.
- Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
ARMADO (para los modelos de 135.000 y 185.000 BTU/h únicamente, ver figura 1, página 9).
Las ruedas y manijas se encuentran en la caja de envío junto con los accesorios de montaje. Las ruedas, eje y accesorios de montaje están en el paquete. Las herramientas necesarias son una llave tubo de 5/16", una llave fija o ajustable de 3/8" y una pinza común.
- Coloque las ruedas sobre los soportes como se indica.
- Instale una de las chavetas en el orificio de un extremo del eje.
- Deslice la arandela grande, luego la rueda en el eje junto a la chaveta.
- Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda.
- Deslice el eje parcialmente armado por el bastidor de soporte de la rueda.
- Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda.
- Deslice la rueda y luego la arandela grande en el eje y sosténgalas en su lugar con la otra chaveta.
- Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar con la instalación de las ruedas.
- Deslice el soporte de las ruedas en su lugar.
- Deslice el mango superior en su lugar.
- Conecte pano protector con tomillos. (Canadiense)
PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN
- Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.
- Siga todas las ADVERTENCIAS y precauciones que se encuentran en este manual.
- Llene el tanque de combustible con queroseno limpio. En temperaturas extremadamente frías, puede aparecer condensación en el tanque y le recomendamos agregar una cucharada de descongelante en el tanque por cada 4 litros (1 galón) de combustible. Al llenar el calentador, agregue por lo menos 8 litros (2 galones) de combustible. Verifique que el calentador esté nivelado y no lo llene de más. Use un embudo o una lata con un pico largo para llenarlo.
IMPORTANTE: Antes de llenar el tanque por primera vez o luego de un tiempo largo de almacenamiento, drene toda la humedad o condensación del tanque de combustible.
- Coloque el calentador a una distancia segura de materiales inflamables. Los modelos DXH50K y DXH75K no son aptos para usar en pisos de madera u otros materiales combustibles. Al usarlo, el calentador debe estar sobre un material aislante adecuado de al menos 2,5 cm de espesor, que sobresalga por lo menos 1 m en todas direcciones.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR
- Gire el termostato al mínimo, verifique que la llave "ON/OFF" esté en la posición "OFF". Enchufe el calentador en un tomacorriente monofásico de 115 V, 60 Hz. Gire el termostato a una temperatura más alta. Encienda el calentador presionando la llave hacia la posición "I" (la luz indica que la llave está en la posición "I"). Coloque el termostato en la posición deseada. El calentador se encenderá/apagará (on/off) de acuerdo al calor necesario.
REQUISITOS DEL CABLE DE EXTENSIÓN: Use conductores calibre 16 hasta 30,5 m (100 pies). Use conductores calibre 14 hasta de 30,5 a 61 m (101 a 200 pies).
Para todos los modelos:
- En climas fríos (por debajo de -12 °C), el encendido se puede mejorar poniendo un dedo sobre el agujero del ventilación del tornillo de ajuste de la bomba hasta que el calentador se encienda.
- Esta unidad está equipada con un circuito interruptor. El reinicio está integrado en la llave "ON/OFF". Si la unidad no se enciende, coloque la llave en "O", espere 5 minutos y mueva la llave a "ON".
APAGADO DEL CALENTADOR
Coloque la llave "ON/OFF" en la posición "OFF". Para apagados extendidos, desenchufe el calentador del tomacorriente.
VOLVER A ENCENDERLO LUEGO DE UN APAGADO DE SEGURIDAD
Coloque la llave "ON/OFF" en la posición "OFF", espere 5 minutos. Vuelva a encenderlo.
Mantenimiento y almacenamiento
ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe el calentador del tomacorriente antes de realizarle todo tipo de mantenimiento.
Para mayor eficiencia y un servicio sin problemas, realice el siguiente mantenimiento periódico, limpieza e inspecciones.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
Debido a la variación de viscosidad del combustible y al desgaste normal de los componentes, puede ser necesario ajustar la presión de la bomba de este calentador. El calentador debe funcionar únicamente con el ajuste del quemador recomendado por el fabricante.
AJUSTE INADECUADO DE LA PRESIÓN
Problema: El calentador no tiene una llama fuerte y pareja.
El calentador hace humo y salpica combustible sin quemar.
El cono de la boquilla no llega a ponerse rojo cereza.
Ajuste: La presión de la bomba es muy baja.
Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión de la bomba.
Problema: La llama se extiende más allá del final del calentador.
Ajuste: La presión de la bomba es muy alta. Gire el tomillo de ajuste en sentido contra horario para disminuir la presión de la bomba.
Programa de mantenimiento diario
- GENERAL. Haga una inspección visual general del calentador para detectar partes flojas o dañadas. Revise que las tuercas y los tornillos no se hayan aflojado debido a la vibración o los malos tratos. Las partes dañadas deben ser reparadas o reemplazadas antes de volver a usar el calentador. Controle el funcionamiento del calentador para asegurarse de que esté funcionando normalmente (consulte la sección "Servicio" por una descripción del funcionamiento normal).
- FILTROS. Los filtros de aire o de combustible sucios causarán un desequilibrio en la mezcla de aire-combustible. El mejor indicador de que ésto está ocurriendo es un aumento del olor o la dificultad en encender el calentador. Nunca debe usar este calentador sin los filtros colocados en su lugar. Si es necesario, limpie los filtros como se indica en "500 horas" y "Programa anual".
Programa de mantenimiento de 500 horas
- FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. Saque y lave el elemento del filtro con un detergente suave, séquelo bien y vuelva a colocarlo. No le ponga aceite al filtro. Si usa su calefactor en un lugar con mucho polvo o suciedad, limpielo cuando sea necesario (aproximadamente cada 50 horas).
- REMOVER EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por temporada (más seguido en lugares con mucho polvo). Saque el polvo acumulado del transformador, quemador, motor y aspas del ventilador con aire comprimido. Repase el área con un trapo limpio y seco. Inspeccione el área para verificar que no quede ningún material extraño, especialmente por el quemador y la cámara de combustión.
- CÉLULA FOTOELÉCTRICA. Limpie la parte de vidrio de la célula fotoeléctrica con un trapo suave y seco.
- BOQUILLA. La acumulación de suciedad del combustible y el carbón de las aspas del compresor eventualmente bloquearán la boquilla, reduciendo al flujo de combustible y de aire. Aumentará gradualmente la presión, provocando una mezcla inapropiada de combustible-aire y produciendo olor y humo excesivos. Si le pasa eso, reemplace la boquilla del combustible.
- TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por temporada (durante periodos de uso frecuente limpieio dos veces por mes). Drene y enjuague el tanque de combustible con aceite combustible limpio. Asegúrese de deshacerse de los residuos de combustible adecuadamente.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Diagrama de cableadoPrograma de mantenimiento anu
- FILTRO DE SALIDA DE AIRE. Saque el filtro de salida de aire y golpee suavemente el lado contaminado contra un objeto sólido para limpiarlo. No debe usar aire comprimido ni líquidos para limpiar este filtro. Vuelva a instalar el filtro limpio en el compartimiento, en la misma posición en que estaba cuando lo sacó. Si el filtro está muy sucio, reemplácelo por otro filtro del mismo tipo. Al volver a colocar la cubierta del filtro, verifique que la junta esté firmemente colocada en su lugar y que los tornillos de la cubierta del filtro estén ajustados para evitar pérdidas de aire.
- FILTRO DE COMBUSTIBLE. Saque el filtro de combustible de la línea de combustible y haga pasar aire comprimido por el mismo en la dirección contraria al flujo de combustible. Debe usar gafas protectoras cuando use aire comprimido.
- LÍNEAS DE AIRE Y DE COMBUSTIBLE. Si se sacan las líneas de aire o de combustible durante la limpieza, asegúrese de ajustar todas las conexiones antes de volver a usar la unidad.
ALMACENAMIENTO
Guarde el calentador en un lugar seco, lejos de vapores o polvo.
Al final de cada temporada de calefacción, limpie el calentador como se describe en la sección MANTENIMIENTO. Drene y enjuague el tanque de combustible con combustible limpio. El fabricante recomienda llenar completamente el tanque con combustible al guardarlo por mucho tiempo para minimizar la condensación dentro del tanque.
REPARACIÓN
ADVERTENCIA
Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya configuración original haya sido modificada o si no está funcionando correctamente.
Cuando el calentador funciona normalmente:
* La llama arde en el interior del calentador.
* La llama es esencialmente amarilla.
* No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún otro tipo de incomodidad física.
* No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
* El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente.
Apague inmediatamente y no use un calentador que no esté funcionando normalmente. No intente volver a encender y usar el calentador hasta que haya sido reparado por personal técnico capacitado.

flowchart
graph TD
A["15AWG VERDE"] --> B["18AWG NEGRO"]
B --> C["15AWG BLANCO"]
C --> D["CABIL OF ALIMENTACIÓN"]
D --> E["15AWG AMATILLO"]
E --> F["15AWG AMATILLO"]
F --> G["INTERFLUPTOR DE LIMTE ALTO"]
G --> H["TERM/OSTATO/SAVIG AZUL"]
H --> I["COM1"]
I --> J["15AWG VIOLETA"]
J --> K["15AWG VIOXI-1A"]
K --> L["15AWG NASHO"]
L --> M["16AWG VERDE"]
M --> N["TRANSFORMADOR DE ONION"]
O["MOTOR"] --> P["15AWG NATANJA"]
P --> Q["15AWG NATANJA"]
Q --> R["CAPACITIÓN DE MOTOR"]
R --> S["15AWG ROGA"]
S --> T["15AWG ROCA"]
T --> U["15AWG NOVO"]
U --> V["15AWG NOVO"]
V --> W["15AWG NOVO"]
W --> X["15AWG NOVO"]
X --> Y["15AWG NOVO"]
Y --> Z["15AWG NOVO"]
△CUIDADO: Las listas de partes y el diagrama de cableado muestran la configuración original del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. El rendimiento del calentador se ve afectado por el ajuste de la presión de aire. Si hay alguna duda acerca del ajuste de la presión de aire, haga que lo revisen.
Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un técnico de mantenimiento capacitado y experimentado.
Diagnóstico, apagado de seguridad y resolución de problemas
Consulte la siguiente guía de resolución de problemas de acuerdo al estado de la unidad y la acción correctiva si fuera necesario.
| SÍNTOMA SOLUCIÓN DEL PROBLE | MA |
| El interruptor de límite alto está abierto | 1) Verifique que el calentador esté frío, mueva el interruptor a la posición "OFF", espere 5 minutos y vuelva a intentarlo. |
| Hay chispas, aparecen las llamas pero el motor no se mueve o se mueve muy dospacio | 1) Revise los cables del motor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).2) Verifique que el tapón del medidor de presión esté colocado y que no esté dañado.3) Ajuste la presión para que el calentador funcione correctamento, como se indica en el manual.4) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado.5) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor.6) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.7) Si el problema persiste, reemplace el mecanismo de control de la llama.8) Verifique que salten chispas desde el electrodo hacia el cilindro de combustión.9) Verifique la continuidad de la célula fotoeléctrica. |
| No hay chispa | 1) Verifique el largo y el calibre del cable de extensión para el consumo adecuado. (Vea los requisitos en la pág. 5).2) Revise los cables del encendedor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).3) Revisc la separación entre las puntas del electrocio (2,3 - 3 mm).4) Si aún no hay chispa, reemplace el mecanismo del encondedor.5) Reemplace el mecanismo de control de la llama. |
| Funcionamiento anomal del motor - El motor se recalienta o se para | 1) Velocidad del motor muy lenta (el motor debe funcionar a 3450 rpm, excepto en el 50K a 1550 rpm) - Reemplace el motor.2) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado.3) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor.4) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.5) Reemplace el mecanismo de control de la llama. |
| No se detecta la llama | 1) Revise los cables de la célula fotoeléctrica (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).2) Limpie la célula fotoeléctrica.a) Saque la célula fotoeléctrica de su soporte.b) Empuje la célula fotoeléctrica fuera del recipiente negro de goma empujando los dos cables violeta.c) Limpie la célula fotoeléctrica con un trapo suave y alcohol fino.d) Vuelva a colocar la célula fotoeléctrica en su recipiente y vuelva a instalarla en el soporte.e) Pruebe el calentador.3) Si el calentador todavía no funciona, reemplace la célula fotoeléctrica.4) Reemplace el mecanismo de control de la llama. |
| Falla del control de la llama | 1) Revise los cables del calentador (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).2) Reemplace el mecanismo de control de la llama. |
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Lista de partes del mango y de las ruedas
| LISTA DE PARTES - Mango y ruedas | |||
| Ref. | Artículo | Artículo | Descripción |
| DXH135K | DXH185K | ||
| 1 | 27102 | 27114 | Mango superior con ganchos a resorte |
| 2 | 27103 | 27103 | Mango inferior, derecho |
| * | 27103 | 27103 | Mango inferior, izquierdo |
| 3 | 27103 | 27103 | Soporte de la pata, derecho |
| * | 27103 | 27103 | Soporte de la pata, izquierdo |
| 4 | 27115 | 27126 | Pata de soporte |
| 5 | 26976 | 27113 | Pata delantera |
| 6 | 22168 | 22184 Eje | |
| 7 | 40981 | 40981 | Mecanismo de las ruedas |
| 8 | 28749 | 28749 | Arandela grande de retención |
| 9 | 28750 | 28750 Chaveta | |
| 10 | 28751 | 28751 | Tapa del cubo |
| 11 | 21897 | 21897 | Espaciador de rueda |
| 12** | 21906 | 21907 | Pano protector |
| * | 28787 | 28787 | Juego de accesorios |
| DXH50 DXH75 | |||
| 12** | 21905 | 21905 | Pano protector |
| * No se muestra** Necesario en Canada | |||
Mango y ruedas para DXH135K y
DXH185K únicamente

text_image
Figura 1.¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
Lista de partes
| Ref. | Artículo | Artículo | Artículo | Artículo | Descripción | Ref. | Artículo | Artículo | Artículo | Artículo | Descripción |
| DXH50K | DXH75K | DXH135K | DXH185K | DXH50K | DXH75K | DXH135K | DXH185K | ||||
| 1 | 40801 | 4080 | 1 | **** | Mango | 45 | **** | 40829 | 40829 | 40829 | Perilla del termostato |
| 2 | 40802 | 40802 | 40804 | Mitad superior | de la cubierta | 46 | **** | 21734 | 21734 | 21734 | Termostato |
| 3 | **** | 40806 | 40807 | Cubierta | contra radación | 47 | **** 40830 | 40830 | 40830 | Soporte de montaje para el termostato | |
| 4 | 40810 | 40810 | 22233 | 22107 Cilindro de la cámara de combustión | cámara de combustión | 48 | **** | 26070 | 26070 | 26070 | Abrazadera |
| 7 | **** | 27429 | 27429 | Anillo de reten. de la boquilla, externo | boquilla de asp. de combustible/aire | 49 | 40831 | 40831 | 40831 | 40831 | Llave de encendido |
| 8 | F227416 | F221878 | F221879 | F221889 | Boquilla de asp. de combustible/aire | 50 | 21866 | 21866 | 21866 | Mecanismo de control de la llama | |
| 9 | **** | 22257 | 22257 | Cabezal del quemador | del quemador | 55 | **** | 28788 | 28735 | 28735 | Capacitor de arranque |
| 24171 | 24171 | **** Placa de montaje de la boquilla | de la boquilla | de la boquilla | 56 | 28779 | 28779 | 28780 | Entrada de combustible con junta | ||
| 11 | 21686 | 24343 | 24346 | 24346 | Tubo de combustible | 57 | 26225 | 26225 | 26225 | 26225 | Prensacable |
| 12 | 23725 | 23725 | 24345 | 24345 | Tubo de aire | 58 | 27145 | 27145 | 27145 | 27145 | Cable de alimentación |
| 13 | F221857 | F221857 | F221857 | F221857 | Electrodo | 59 | 40840 | 40840 | 40984 | 40841 | Panel posterior derecho |
| 14 | 21820 | 21820 | 21820 | Cubierta aislada del electrodo | dada del electrodo | 60 | 40843 | 40843 | 40842 | Panel posterior del extremo de la entrada | |
| 15 | F226865 | F226865 | F226865 | F226865 | Sensor fotoeléctrico de llama | 61 | 40844 | 40844 | 40845 | Extremo del panel frontal | |
| 16 | 24011 | 24011 | 24011 | 24011 | Soporte de la célula fotoeléctrica | 65 | 40849 | 40850 | 40951 | 40851 | Tanque de combustible |
| 17 | 40813 | 40813 | 40814 | 40815 Mecanismo de control de límite sup. | de control de límite sup. | 66 | 26959 | 26959 | 26959 | 26959 | Tapa de combustible |
| 18 | 27421 | 28740 | 26866 | 26866 | Ventilador | 67 | 26910 | 26910 | 26910 | Junta de la tapa de combustible | |
| 19 | 26960 | 26967 | 26975 | 26975 | Mecanismo de alimentación | 68 | **** 28791 | 28778 | 28778 | Medidor de combustible con junta | |
| 20 | 40816 | 40817 | 40818 | Soporte de montaje para el motor | montaje para el motor | 70 | 2132 | 22132 | 22132 | Tapón de drenaje del tanque | |
| 23 | 22142 | 22142 | 22142 | 22142 | Encendedor | * | 28745 | 28745 | **** Protector para línea de combustible | ||
| 24 | F226831 | F226831 | F226831 | F226831 | Juego del rotor | * No se muestra en el diagrama | |||||
| Incluye: Rotor, turbina e impulsor | |||||||||||
| 30 | F221887 | F221887 | F221887 | F221887 | Juego de filtro | ||||||
| 31 | Incluye: Filtro de entrada, filtro de salida con junta, rejilla de filtro de comb. | ||||||||||
| 34 | F266842 | F266842 | F266842 | F266842 | Juego de ajuste de la bomba | ||||||
| Incluye: Tapón, tornillo de ajuste, resorte y cojinete | |||||||||||
| 39 | 40819 | 40819 | 40820 | Mecanismo de rejilla de entrada | |||||||
| 40 | 40821 | 40821 | 40822 | Mitad inferior de la cubierta | |||||||
| 41 | *** | **** | 26227 | 26227 | Protector | ||||||
| 42 | **** | **** | **** | **** | |||||||
| 43 | 40825 | 40953 | 40826 | 40826 | Panel de control | ||||||
| 44 | 40828 | 40950 | 40827 | 40827 | Fondo del control | ||||||
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!

¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR DESATENDIDO MIENTRAS SE QUEMA!
DEWALT®
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calentador de aire forzado a queroseno DXH50K, DXH75KT, DXH135KT, DXH185KT

Use solamente partes de repuesto del fabricante. El uso de cualquier otra parte podría causar heridas o la muerte. Las partes de repuesto están disponibles únicamente en la fábrica y deben ser instaladas por una agencia de servicio calificada.
INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES:
COMPRAS: Puede comprar accesorios en cualquier distribuidor local de DeWALT® o directamente de la fábrica.
POR INFORMACIÓN ACERCA DE SERVICIO:
Llame sin cargo al 855-805-5745
www.DEWALT.com
Nuestro horario de trabajo es de 8:00 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, hora del este.
Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas sus comunicaciones
GARANTÍA LIMITADA:
DeWALT® garantiza la calidad material y la factura de sus calefactores y sus accesorios por un período de 1 año a partir de la fecha de compra. DeWALT® reparará o reemplazará este producto sin cargo si se encuentra defectuoso dentro del período de 1 año, luego de retornarlo (por cuenta del cliente) junto con un comprobante de compra a DeWALT® dentro del período de garantía.
DeWALT®, GUARANTEED TOUGH® y la combinación de colores amarillo y negro son marcas registradas de DeWALT Industrial Tool Co., usadas bajo licencia. ©2020 DeWALT. EGI/ Enerco Group Inc. Bajo licencia de DeWALT Industrial Tool Co.
