PHILIPS SmartSleep SN3710 - Sin categoría

SmartSleep SN3710 - Sin categoría PHILIPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SmartSleep SN3710 PHILIPS en formato PDF.

📄 101 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice PHILIPS SmartSleep SN3710 - page 34
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PHILIPS

Modelo : SmartSleep SN3710

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SmartSleep SN3710 - PHILIPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SmartSleep SN3710 de la marca PHILIPS.

MANUAL DE USUARIO SmartSleep SN3710 PHILIPS

English Stand-by.Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. La primera solución de Philips diseñada para alertarlo antes de que comience a roncar. Mediante la tecnología clínicamente probada

el monitor de postura detecta cuando se coloca de espalda y vibra de forma adaptable para que duerma de lado, lo cual brinda noches más tranquilas para usted y su pareja

Este producto está diseñado para roncadores debido a que duermen de espalda y cuyos ronquidos se detienen cuando duermen de lado.

Clínicamente probada. El diseño de la banda Philips Snoring Relief Band se basa en ensayos clínicos. Cinco estudios clínicos han demostrado una reducción en el tiempo de sueño en postura supina cuando los participantes del estudio utilizan una solución de postura de dormir. (van Maanen 2014, Deiltjens 2015, Eijsvogel 2015, Benoist 2018, Ruiter 2018). Sugerencia: Mire el video de instrucciones para Snoring Relief disponible en www.usa.philips.com/c-p/SN3710_60/ smartsleep-snoring-relief-band

EspañolInformación general 1 Sensor 2 Botón de activación 3 Pantalla 4 Indicador de fase de adaptación 5 Indicador de estado de la batería 6 Tasa de respuesta 7 Horas en la cama 8 Horas boca arriba 9 Toma para clavija pequeña 10 Hebilla 11 Recorte para el visor 12 Recorte para el botón de activación 13 Estuche del sensor 14 Ranura para el sensor 15 Correa 16 Regulador de la correa 17 Adaptador 18 Cable USB Uso previsto El propósito de la Philips Snoring Relief Band es reducir los ronquidos que interrumpen el sueño, lo que le permitirá dormir mejor. Este producto no es un dispositivo médico y no está diseñado para mitigar ni tratar enfermedades o afecciones, incluida la apnea obstructiva posicional del sueño (POSA, por sus siglas en inglés).

EspañolCuándo no utilizar este producto

La Snoring Relief Band no debe utilizarse si su respiración se detiene y se reinicia repetidamente durante el sueño cuando usted ronca. Podría ser que tenga apnea obstructiva del sueño, lo que es un trastorno del sueño potencialmente peligroso. Consulte a un médico para que le dé un diagnóstico.

No use la Snoring Relief Band si es menor de 18años.

No deben usar la Snoring Relief Band aquellas personas que tengan un implante médico (por ejemplo, un marcapasos, una bomba de insulina) que pueda resultar afectado por un estímulo de vibración suave en el pecho sin consultar primero a un médico.

Durante el embarazo, consulte a un médico antes de utilizar este producto.

La Snoring Relief Band no se recomienda para personas que necesitan dormir boca arriba por alguna afección física (por ejemplo, debido a problemas en los hombros o en la espalda).

No pueden usar la Snoring Relief Band las personas que duermen en posición vertical o que necesitan más de dos almohadas para dormir.

No use la Snoring Relief Band si no puede cambiar solo la posición en que duerme debido a limitaciones físicas.

Español- No use la Snoring Relief Band si tiene alguna alergia al poliéster, el nylon o el elastano. Información de seguridad importante Lea atentamente esta importante información antes de usar el producto y consérvela para futuras consultas. PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

La Snoring Relief Band está diseñada para usarse en interiores solamente.

Mantenga el adaptador y el sensor secos y lejos de los líquidos y la humedad (llaves abiertas, baño, etc.).

Nunca sumerja el adaptador ni el sensor en agua ni los enjuague bajo la llave. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones:

Use este producto solo para el uso previsto tal como se describe en este manual del usuario.

No coloque la banda sobre piel dañada.

Este dispositivo no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.

Español- No permita que los niños jueguen con la Snoring Relief Band, la correa, el adaptador o el cable USB, ya que pueden presentar peligro de estrangulación.

Revise siempre la Snoring Relief Band antes de usarla. No use la Snoring Relief Band ni el adaptador si están dañados, húmedos o calientes, ya que esto puede causar alguna lesión.

Tenga presente la energía cinética que queda contenida en la correa elástica cuando se la estira y se la suelta rápidamente, ya que eso puede causar moretones.

Para cargar la batería, solo use el adaptador WA1001 que viene con la Snoring Relief Band. Usar otro adaptador puede poner en riesgo la seguridad del sistema.

Si el adaptador o el cable USB están dañados o defectuosos, siempre busque un repuesto de Philips para evitar una situación peligrosa (ver 'Accesorios').

El sensor contiene una batería de litio no reemplazable.

No abra el sensor, ya que no contiene piezas que necesiten servicio. Eso anulará la garantía y podría presentar un peligro relacionado con la batería.

No arroje las baterías al fuego ni a una fuente de calor extremo. Las baterías pueden explotar o perder. PRECAUCIÓN

El sensor no es lavable. Nunca sumerja el sensor en agua ni lo enjuague bajo la llave.

Nunca utilice aire comprimido, esponjas para restregar, sustancias limpiadoras abrasivas ni limpiadores agresivos tales como bencina o acetona para limpiar la Snoring Relief Band.

Antes de conectar el adaptador, verifique que el voltaje indicado en él coincida con el de la red eléctrica local.

Español- No utilice el adaptador en enchufes de pared o cerca de los mismos que contenga o que haya contenido un aromatizador de aire eléctrico para evitar daño irreparable al adaptador.

Use y guarde el producto en las condiciones ambientales adecuadas según se indica en este manual (ver 'Especificaciones ') del usuario. De lo contrario, se podrían ver afectados el desempeño y la vida útil del producto.

Debería sentir la correa ajustada, pero cómoda, por debajo del pecho.

Reinicie el sensor si va a cambiar de usuario, ya que el sensor tiene un algoritmo de aprendizaje automático que está optimizado para su conducta personal durante el sueño. General

Por motivos de higiene, la correa se puede lavar. Deje que se seque al aire. Si la seca a máquina o si la lava en exceso, el aspecto estético de la correa se deteriorará.

Para obtener un rendimiento óptimo de la batería durante la vida útil del producto, cárguela cuando el indicador de batería baja parpadee en color naranja.

No guarde el sensor con la batería descargada. Cargue el sensor durante dos horas y, luego, guárdelo a temperatura ambiente para garantizar un rendimiento óptimo de la batería durante la vida útil del producto.

Después de la carga, quite el adaptador de la toma de la pared para conservar la energía.

Español- Una vez que el producto completó su vida útil, deseche la batería del sensor tal como se describe en el capítulo sobre reciclaje para preservar nuestro medioambiente. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Campos electromagnéticos (CEM) Este producto Philips cumple con todos los estándares y las regulaciones aplicables sobre la exposición a campos magnéticos. Preparación para su uso La Snoring Relief Band consta de un sensor y una correa. Úsela para dormir a fin de reducir los ronquidos ocasionados por dormir boca arriba. El sensor vibrará suavemente para alentarlo a que se gire y siga durmiendo de costado.

EspañolEl proceso de carga tarda hasta 8horas. Un sensor totalmente cargado tiene un tiempo de funcionamiento de hasta 8sesiones de sueño. Carga con el adaptador Sugerencia: Cargue el sensor cuando se encuentre dentro del estuche de la correa.

1 Inserte el enchufe pequeño del cable USB en el puerto que se encuentra en la parte posterior del sensor. 2 Inserte el enchufe grande del cable USB en el puerto del adaptador. 3 Inserte el adaptador a un toma en la pared. Nota: No puede usar el sensor mientras se carga. Nota: Coloque el sensor sobre una superficie plana mientras se carga. Nota: El puerto USB del sensor solo puede usarse para cargarlo. Nota: Durante la carga, el indicador de la batería emite una luz blanca que parpadea lentamente. Batería completamente cargada Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador de carga de la batería muestra una luz blanca continua y se apaga automáticamente después de 30minutos.

Español Carga Cargue el sensor antes de usarlo por primera vez y cuando el indicador de batería baja parpadee en color naranja.Carga rápida Cuando la batería está baja o agotada, puede cargar el sensor rápidamente durante 1hora. Eso le permite usar el sensor durante una sesión de sueño. Batería baja Cuando la batería está casi agotada, el indicador de carga de la batería parpadea en color naranja. Si se enciende el indicador de batería baja, cargue el sensor antes de usarlo. Batería agotada Cuando la batería está agotada, el indicador de carga de la batería parpadea rápidamente en color naranja. Cómo insertar el sensor en el estuche 1 Presione el estuche para abrir la ranura ubicada en su parte posterior. 2 Inserte el sensor en el estuche. Nota: Asegúrese de que el sensor esté completamente insertado en el estuche. 3 Deben verse el visor y el botón de activación del sensor a través de los recortes del estuche.

EspañolCómo usar la Snoring Relief Band durante la noche 1 Centre el estuche con el sensor frente a su torso, justo debajo del pecho. 2 No use la correa demasiado arriba o demasiado abajo. 3 Empuje la hebilla totalmente para que ingrese en el gancho a fin de que la correa quede bien sujeta. Nota: Compruebe que el botón de activación apunte hacia su mentón y que se vea el visor a través de los recortes del estuche. Nota: Para obtener los mejores resultados, use la Snoring Relief Band sobre la piel desnuda. Si usa lociones corporales, asegúrese de que su piel las haya absorbido antes de colocarse la correa. 4 Use el regulador para ajustar la longitud de

correa. Debería sentir la correa ajustada, pero cómoda, por debajo del pecho.

EspañolLa Snoring Relief Band debería permanecer en la misma posición durante la noche. Datos del sensor El visor muestra tres tipos de datos del sensor. Tasa de respuesta: La cantidad de veces (en forma de porcentaje) que giró para ponerse de costado después de que vibró el sensor. Horas en la cama: La cantidad de horas que pasó en la cama. Horas boca arriba: La cantidad de horas que pasó boca arriba. Pantalla

sec. 1 Presione brevemente el botón de activación para encender el sensor. 2 El sensor se enciende y rápidamente muestra una animación de los datos del sensor y el indicador de la batería.

Español1 sec. 3 Primero, el visor muestra la tasa de respuesta. Esto indica la cantidad de veces (en forma de porcentaje) que giró para ponerse de costado después de que vibró el sensor. Vuelva a presionar brevemente el botón de activación para ver la cantidad de horas que pasó en la cama.

sec. 4 El visor muestra cuántas horas pasó en la cama. Vuelva a presionar brevemente el botón de activación para ver la cantidad de horas que pasó boca arriba. 5 El visor muestra la cantidad de horas que pasó boca arriba. Nota: El sensor solo guarda los datos de su última sesión de sueño. Si usa el sensor por primera vez, el visor muestra "-.-" para indicar que todavía no hay datos disponibles. Nota: Cuando el sensor muestra una de las pantallas de datos, se apaga automáticamente después de 8 segundos de inactividad.

Españollesión. Siempre reemplace una pieza dañada con una del tipo original. Cómo iniciar una sesión de sueño Cuando esté listo para irse a dormir, colóquese la correa con el sensor alrededor del pecho (ver 'Cómo usar la Snoring Relief Band durante la noche'). Para iniciar una sesión de sueño, presione el botón de activación durante 2segundos mientras el sensor esté apagado o muestre una de las pantallas de datos del sensor. El sensor vibrará brevemente y mostrará "--" para indicar que la sesión de sueño ha comenzado.

sec. Nota: El sensor le permite dormirse en cualquier posición. Treinta minutos después de iniciada una sesión de sueño, las vibraciones comenzarán si está durmiendo boca arriba.

Español Uso del producto Siempre revise el producto y todos los accesorios antes de usarlo. No use el producto ni ningún accesorio si está dañado, ya que esto puede causar algunaen pausa automáticamente hasta que usted vuelva a acostarse. Las vibraciones comenzarán después de 5minutos para darle tiempo de volver a dormirse. Nota: Si se despierta durante la noche y quiere revisar si el sensor sigue activo, presione brevemente el botón de activación. El visor se enciende y muestra "--" para indicar que el sensor sigue activo. El visor se oscurecerá automáticamente. Nota: Una sesión de sueño puede durar hasta 12horas, después de lo cual el sensor automáticamente detiene la sesión de sueño y se apaga. Nota: Si una sesión de sueño se detuvo y volvió a iniciarse dentro de las 2horas siguientes, ambas sesiones se cuentan como 1sola sesión. Cómo detener una sesión de sueño Deberá detener la sesión de sueño manualmente cuando se despierte y se levante. Para ello, mantenga presionado el botón durante 2segundos. Si no detiene la sesión de sueño, el sensor sigue vibrando cuando se quite la Snoring Relief Band y el sensor quede colocado sobre una superficie horizontal.

Español Modo de pausa Si necesita levantarse durante la noche (por ejemplo, para ir al baño), el sensor se pondrádel sensor correspondientes a su última sesión de sueño.

sec. Más información sobre la Snoring Relief Band Fase de adaptación Es posible que le tome algo de tiempo acostumbrarse a la Snoring Relief Band. Para que le resulte más fácil adaptarse a la vibración del dispositivo, el uso se inicia con una fase de adaptación de 7sesiones durante las cuales el porcentaje de vibraciones por noche aumentará con el tiempo. A partir de la sesión número8, el sensor vibra cada vez que usted duerma boca arriba. 1 2 3 4 5 6 720% 25% 33% 50% 66% 75% 80% 100% Español Una vez que la sesión de sueño terminó, el visor vibrará brevemente y mostrará los datosEl sensor muestra un pequeño punto en el lado izquierdo del visor para indicar que la fase de adaptación está activa. Nivel de vibración El sensor es inteligente y cuenta con un algoritmo de aprendizaje automático. El sensor optimiza el nivel de vibración según su tiempo de reacción (tasa de respuesta). Patrones de vibración El patrón de vibración cambia cada 5días para garantizar que no se acostumbre a las vibraciones y siga respondiendo a ellas. Cómo reiniciar el sensor Reinicie el sensor si desea quitar sus datos y volver a la fase de adaptación (por ejemplo, porque lo usará otra persona o porque hace mucho tiempo que no lo usa).

sec. Para reiniciar el sensor, mantenga presionado el botón de activación durante 5segundos mientras el sensor muestra una de las pantallas de datos. El sensor vibra después de 2segundos, pero mantenga el botón presionado hasta que el sensor llegue a1 (complete la cuenta regresiva) y sienta otra vibración. La vibración final indica que el reinicio se hizo correctamente y que los datos se eliminaron.

sec. Después del reinicio, la fase de adaptación volverá (ver 'Fase de adaptación') a estar activa, tal como lo indica el pequeño punto en el visor del sensor. Limpieza Cómo limpiar el sensor Advertencia: No sumerja el sensor en agua ni lo enjuague bajo la llave. Advertencia: Nunca use agentes de limpieza abrasivos para limpiar el sensor. 1 Limpie el sensor con un paño seco después de usarlo si es necesario. Cómo limpiar la correa Advertencia: Siempre separe el sensor de la correa antes de colocarla en la lavadora.

Español1 Puede lavar la correa en la lavadora siguiendo las instrucciones de lavado. Precaución: Para evitar que se dañen la correa y otras prendas en la lavadora, coloque la correa en una bolsa para lavadora de malla delgada o en una funda de almohada con cierre o cordón. Nota: Seleccione un ciclo de lavado suave y una temperatura máxima de 30°C (86°F). 2 Deje que la correa se seque al aire.

No estire la correa en exceso. Almacenamiento Accesorios Guarde el sensor y la correa en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente. Puede adquirir los accesorios y partes de reemplazo en la tienda más cercana a su domicilio o a través de nuestro sitio web www.philips.com/store. Puede ordenar los siguientes artículos: Correa: CP0943 Adaptador: CP0945 Cable USB: CP0944

Español1-866-832-4361 (en EE.UU. solamente) o al 1-866-800-9311 (en Canadá solamente). Solución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que puede encontrar con el producto. Si no le es posible resolver el problema con la información proporcionada abajo, visite www.philips.com/support o llame al 1-866-832-4361 (EE.UU. solamente) o al

886-800-9311 (Canadá solamente) para asistencia. Problema Causa posible Solución La Snoring Relief Band no funciona para mí. Probablemente, usted no solo ronca cuando duerme boca arriba sino también cuando duerme de costado o boca abajo. El sensor es más efectivo para las personas que roncan cuando duermen boca arriba. Utilice la Snoring Relief Band durante, al menos, 4semanas para determinar si resulta eficaz en su caso.

Español Para asistencia, visite nuestro sitio web: www.philips.com/support o llame gratis al AsistenciaProblema Causa posible Solución El sensor se encuentra en la fase de adaptación (sesión 1a7 y después de un reinicio). El sensor va aumentando gradualmente la cantidad de vibraciones cada noche. Durante esta fase, el sensor no vibra cada vez que usted duerme boca arriba (ver 'Fase de adaptación'). Compruebe si el visor del sensor muestra un punto. El punto indica que la fase de adaptación está activa (ver 'Fase de adaptación'). A partir de la sesión8, el sensor vibra cada vez que usted está acostado boca arriba. Estoy acostado boca arriba, pero el sensor no vibra. La sesión de sueño no está activa. Mantenga presionado el botón de activación durante 2segundos para iniciar una sesión de sueño. El sensor vibra brevemente y muestra "- -" en el visor para indicar que la sesión de sueño ha comenzado (ver 'Cómo iniciar una sesión de sueño').

EspañolProblema Causa posible Solución Estoy acostado boca arriba, pero el sensor no vibra. Una vez iniciada una sesión, el sensor comienza a vibrar 30minutos después de haber detectado una posición de sueño. Eso le da tiempo a dormirse. Intente dormirse de costado, así el sensor no emitirá vibraciones que le impidan conciliar el sueño. El sensor vibra cuando estoy acostado boca arriba despierto, pero no estoy roncando. El sensor no graba sus ronquidos; lo que hace es detectar su posición. Esto es para evitar que duerma boca arriba, que es la posición en la que puede llegar a roncar. Intente dormirse de costado, así el sensor no emitirá vibraciones que le impidan conciliar el sueño.

EspañolProblema Causa posible Solución El sensor está mal colocado (por ejemplo, está en la espalda o demasiado arriba sobre el pecho) (ver 'Cómo usar la Snoring Relief Band durante la noche'). Asegúrese de que el sensor esté completamente insertado en el estuche. Centre el estuche con el sensor frente a su torso, justo debajo del pecho.. Ajuste la correa con la hebilla. No siento las vibraciones. El sensor no está bien colocado dentro del estuche (la parte de arriba está abajo o la parte de adelante está atrás) (ver 'Cómo insertar el sensor en el estuche'). Compruebe que el sensor esté completamente insertado en el estuche, con el botón de activación apuntando hacia su mentón.

EspañolProblema Causa posible Solución La batería estaba casi agotada cuando inició la sesión de sueño. Si la batería se agota durante una sesión de sueño, el sensor se apaga y deja de recopilar datos. Por lo tanto, no se recopilaron todos los datos de la sesión de sueño. Compruebe que la batería esté completamente cargada antes de iniciar una sesión de sueño a fin de evitar que la batería se agote durante una sesión de sueño. Inició otra sesión de sueño dentro de las 2horas de haber detenido una. Si inició otra sesión de sueño dentro de las 2horas de haber apagado la sesión anterior, el sensor registrará ambas sesiones como una sola. Los datos del sensor que se ven en el visor no son correctos. La sesión de sueño duró más de 12horas. No se detuvo la sesión de sueño correctamente o superó el tiempo máximo de 12horas. La sesión se detiene automáticamente al cabo de 12horas.

EspañolProblema Causa posible Solución El tiempo que mantuvo presionado el botón no fue suficiente. Mantenga pulsado el botón de activación durante 5segundos hasta que vea la cuenta regresiva (3-2-1) en el visor y sienta una vibración. Siga presionando el botón aunque vea "--" en el visor (después de mantener el botón pulsado por 2segundos). La vibración final indica que el reinicio se hizo correctamente. Ahora, la fase de adaptación está activa nuevamente (ver 'Cómo reiniciar el sensor'). El sensor está apagado. El reinicio no funciona. El sensor se encuentra en una sesión de sueño "-

La pulsación larga (5segundos) del botón solo funciona si el sensor está activo y muestra una de las pantallas (ver 'Datos del sensor') de datos. Garantía Total de Dos Años Philips North America LLC (EE. UU.) y Philips Electronics Ltd (Canadá) garantizan este nuevo producto contra defectos en los

Españolmateriales o en la mano de obra por un período de dos años desde la fecha de compra y acepta reparar o remplazar cualquier producto defectuoso sin cargo. IMPORTANTE: Esta garantía no cubre ningún daño que surja como resultado de un accidente, de un uso indebido o abuso, de la falta de cuidado razonable o del uso de cualquier accesorio no provisto con el producto ni la pérdida de piezas, así como tampoco ningún daño derivado del uso del producto con una tensión o con baterías que no sean las especificadas.*

NINGUNA RESPONSABILIDAD ES ASUMIDA

POR CUALQUIER DAÑO, INCIDENTAL O

RESULTANTE. Para obtener el servicio de garantía, simplemente ingrese a www.philips.com/support para obtener asistencia. Para su protección, se sugiere que el envío de las devoluciones del producto se realice por correo certificado con seguro pagado. Cualquier daño que ocurra durante el envío no será cubierto por esta garantía. NOTA: PhilipsNorthAmerica LLC. no extiende ninguna otra garantía, ni escrita ni oral. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos los cuales varían de estado a estado, de región en región o de país en país. En algunos estados no se permite la exclusión o

Españolla limitación de los daños fortuitos o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas no apliquen a su caso.

  • Lea las instrucciones adjuntas atentamente. En EUA manufacturado para: Philips Personal Health, una división de Philips North America LLC, P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904. En Canadá importado por: Philips Electronics LTD, 281 Hillmount Road, Markham, Ontario L6C 2S3. PHILIPS y el logotipo de Philips son marcas comerciales registradas de Koninklijke Philips N.V. ©2019 Philips North America LLC. Todos los derechos reservados. Desecho

Este producto posee una batería recargable de litio-ión que debe desecharse apropiadamente.

EspañolContacte a sus funcionarios locales o de la ciudad para mayor información acerca del manejo final de la batería. En los Estados Unidos también puede llamar al 1-800-822-8837 o visitar www.call2recycle.org para las ubicaciones donde se pueden desechar las baterías. En Canadá, también puede llamar al 888-224-9764 o visite www.call2recycle.ca para las ubicaciones donde se pueden desechar las baterías.

Para recibir asistencia, visite nuestro sitio Web www.philips.com/support o comuníquese gratuitamente al 1-866-832-4361.

Su producto está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reusados. Para obtener información sobre reciclado, comuníquese con las oficinas locales de manejo de desechos o visite www.recycle. philips.com. Seguridad y cumplimiento La Snoring Relief Band cumple con los requisitos de seguridad de los Estados Unidos y Canadá:

UL/CSA 62368: Equipos de tecnología para audio/video, información y comunicación

UL 1310, CAN/CSA C22.2 N.º 223-M91: Adaptadores

EspañolInformación de FCC

Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según las especificaciones de la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable en contra de la interferencia perjudicial en una instalación doméstica. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le recomienda al usuario tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:

Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.

Aumentar la distancia entre el equipo y el aparato receptor.

Conecte el equipo en un enchufe en un circuito diferente al que está conectado el recibidor.

Español- Consulte a un distribuidor o a un técnico de radio/televisión con experiencia para recibir ayuda.

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Es posible que este dispositivo no cause interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive aquella que pueda causar un funcionamiento no deseado.

Este aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 canadiense. Especificaciones Adaptador Philips WA1001 Clasificación de seguridad Suministro eléctrico claseII Modo de funcionamiento Continuo Marca de protección de ingreso IPX4 (protección contra salpicaduras de agua) Características de entrada 100-240VCA, 50/60Hz, 3.5W Consumo de energía sin carga <0.1W Características de salida 5VCC, 2.5W, 500mA Peso (UE/EU) 39g (1.38oz) / 41g (1.44oz) Longitud del cable USB desmontable 60cm (23.6in)

EspañolTemperatura ≤40°C (104°F) durante el funcionamiento Sensor Clasificación de seguridad Dispositivo de claseIII (la batería del sensor se carga con un adaptador de claseII) Dimensiones del sensor (alto x ancho x profundidad) Aprox. 79 x 43 x 13mm (3.1 x 1.7 x 0.5in) Peso del sensor Aprox. 29g (1oz.) Marca de protección de ingreso IP51 Batería interna no reemplazable Polímero de litio de 3.7V, 300mAh, UL1642 Correa Material de la correa 42% poliéster, 40% nylon, 18% elastano Material del gancho/corredera Acero revestido Longitud (mín. - máx.) Aprox. (72cm - 130cm) / (28in - 51in) Peso Aprox. 33g (1.16oz) Condiciones de funcionamiento Temperatura +5°C a +40°C (41°F a 104°F) Humedad relativa 15% a 95% (sin condensación)

EspañolPresión atmosférica 86 - 106kPa Condiciones de almacenamiento Temperatura <1mes Temperatura <3meses Temperatura <12meses -20°C a +60°C (-4°F a <+140°F) +45°C (+113°F) +30°C (+86°F) Humedad relativa ≤85% (sin condensación) Presión atmosférica 86 - 106kPa Explicación de los símbolos Símbolo Explicación Logotipo del fabricante. Marca de lista UL para Canadá y los Estados Unidos. No deseche el producto con los residuos domésticos comunes. Protegido contra el polvo y salpicaduras de agua. Consulte el manual del usuario. Lea el manual del usuario antes de utilizar el producto. Alimentación de CC.

EspañolSN3710 Número de modelo. Número de serie. Para usarse en interiores solamente. Unidad de suministro desmontable No limpiar con blanqueador. No utilizar limpieza en seco. No secar en secadora. No planchar. Lavar a máquina, con agua que no supere los 30°C/86°F, con un programa delicado o suave.