AG 4S22 - Broyeur HILTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AG 4S22 HILTI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AG 4S22 HILTI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AG 4S22 - HILTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AG 4S22 de la marca HILTI.
MANUAL DE USUARIO AG 4S22 HILTI
es Manual de instrucciones original 38
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documento
1.1 Acerca de esta documento
- Lea detenidamente esta documentacion antes de la puesta en service. Illo es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
- Respete lasindicaciones deseguidad ylas advertenciaspresentes en estadocumentacion y en el producto.
- Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entrega el producto a.Otheras personas tiempoamenteaccomplado delmanual.
1.2 Explicación de SYMBOLOS
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten depeligos derivados del manejo del producto. Seutilizan las seguidentespalabrasdepeligro:

PELIGRO
PELIGRO!
Término正常使用 para un peligro inminente que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA!
Término正常使用 para un possible peligro que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCION
PRECAUCION!
- Termino utilisé para una possible situación peligrosa que pueda occasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Simbolos en la documentacion
En esta documentoacion se utilizes los siguientesvinculos:
| Leer el manual de instructcciones antes del uso | |
| Indicaciones de uso yDEMás información de interés | |
| Manejo con materiales reutilizables | |
| No tirar las herramentas electricas y las baterías jusqu con los despedimientos domesticos |
1.2.3 Simbolos en las figuras
En las figuras se utilizesn los siguientesvinculos:
| 2 | Estos númeroos hacer referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual |
| 3 | La numeración describe elorden de los pasos de trabajo en laImagen y pueda ser不一样 de los pasos descriritos en el texto |
| 11 | Los númeroos de posición se utilizean en la figura Vista general y los númeroos de la leyenda está explicados en el apartado Vista general del producto |
| ®! | Preste especial atencion a este símbolo cuando utilizes el producto. |
1.3.1 Simbolos en el producto
En el producto se pueda usar los siguientesvinculos:
| Utilizar protección para los ojos | |
| n | Velocidad de medicación |
| /min | Revolución por minuto |
| RPM | Revolución por minuto |
| Diámetro | |
| Corriente continua | |
| En trabajo de tronzado, no trabajo con la caperuza protectora estándar. | |
| Trabajo永远不会 conamble manos. | |
| El producto es apto para TECHNOLOGY NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. | |
| Batería de Ion-Litio | |
| Nunca utilizes la batería como herramienta de percusión. | |
| No deje que la batería se caiga. No utilizes baterías que hayan reciboalgún golpe ni que estén dañadas de una另一边forma. | |
| Serie realizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte lasindicaciones recogidas en el capítulo Uso conformsa a las prescricciones. | |
| Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certifyado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes. | |
1.4 Información del producto
Los produits han sido disnados para usuario profesionales y solo personal autorizzato y debidamente formado能把 utiliser y落户 a cabo su mantenimiento y conservacion. Este personal debe estar especially instruido en lo referente a los riesgos de uso. La realizacion del producto y sus dispositivos auxiliares能把 conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadequada por personal no calidad o utilizes para usos differentes a los que estan destinados.
La denominación del modelo y el número de série estánd indicados en la placá de identificación.
- Escribe el número de series en lasuma table. Necasarás los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Tecnico.
Datas del producto
| Amoladora angular AG 4S-22-5 | |
| Generación 02 | |
| N.° de série |
1.5 Declaración de conformidad
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas
ADVERTENCIA Lea con atencion todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos技术和icos correspondentes a esta herramienta eletrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describe a continuacion podria provocar descargas eletricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instruetiones eindicaciones de seguidad para futuras consultas.
El terme "herramienta electrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientes electricas portétiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser actionadas por bateria.
Seguridad en el=puesto de trabajo
- Mantenga su area de trabajo limpie y bien iluminada. El desorden o una iluminacion deficiente de las zonas de trabajo peuvent provocar accidentes.
No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosiOn en el que se enquirytren liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas electricas producen chispas que peuvent llgar a inflamar los materiales en polvo o vapores. - Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su guesto de trabajo alemployar la Herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perder el control sobre la Herramienta.
Seguridad electrica
- El enchufe de la herramipta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada. No se deben modifier el enchufe en forma alguna. No utilise enchufes adaptadores para las herramiptas electricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modifieraceducados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga electrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueda ser tubos, calefactions, cocinas y frigorificos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cierto tiene contacto con tierra.
No exponga las herramentas electricas a la lluvia y evite que penetrren liquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas electricasurrenta si penetrate agua en la herramenta electrica.
No utilise el cable de connexion para transportar o colgar la herramipta electrica ni tire de el para extraer el enchufe de la toma de corrente. Mantenga el cable de connexion alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas moviles. Los cables de connexion dañados o enredados peuvent provocar descargas electricas. - Cuando trabajo al aire libre con una herramienda electrica, utilise exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La realizacion de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga electrica.
- Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta electrica en un entorno humedo, utilizes un interruptor de corriente de defecto. La realizacion de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga electrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atencion durante el trabajo y utilise la herramienta eletrica con prudencia. No utilise una herramienta eletrica si está cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utiliser la herramienta eletrica podra produir graves lesiones.
- Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta electrica empleada, se utilizes un equipo de sécurité personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oidos.
Evite una puesta en servicios fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta electrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la bateria. Si transporte la herramienta electrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podra producirse un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta elctrica. Una herrimenta o llave colocada en una pieza giratoria可以使 produir lesiones al ponser en functiomento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y mantengase siempre en equilibrio. De esta forma podra controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
- Utilice ropa adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas.Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles.La vestimenta sueita,las joyas y el peso largo se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible montar equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguirse de que estan connectados y de que se utilizez correctamente. El uso de un systema de aspiracion de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
No se create a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramrientas electricas, aun cuando este familiarizzato con la herramipta electrica yonga larga experiencia en su uso. Una actuacion negligente可以使 provocar lesiones graves en cuestion de segundos.
Uso y manejo de la herramenta electrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eletrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eletrica apropiada podraeworkar mejor y de modo mas seguro bajo el margen de potencia indicado.
- No utilise herramrientas electricas con el interruptor defectuoso. Las herramrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
- Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la bateria extraible antes de efectuarrialquierajuste en la herramienta, cancellar accesorios o en caso de no utilizear la herramienta durante un tiempo prolongado.Esta medidapreventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta electrica.
- Guarde las herramrientas electricas que no utilise fuera del alcance de los niños. No permita utiliser la herramipta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leido este manual de instructaciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuide su ferramenta electrica y los accesos adecadamente. Compruebe si las piezas moviles de la ferramenta的功能an correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al functionamento de la ferramenta electrica. Encargue la reparacion de las piezas defectuosas antes de using la ferramenta electrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadeado de la ferramenta electrica.
- Mantenga los útiles limpios y aflidos. Las herramrientas de corte bien ciuidades y con aristas aflidas se atascan menos y se guián con más fácilidad.
- Utilice la herramipta eletrica, los accesorios, utiles de insertion, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, teng aIELDerta las condidiones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herrimiantas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.
- Mantenga las empañaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o-grasa. Las empañaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herr模板 electrónica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de bateria
Cargue las baterias unicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendidio al intentar cargas baterias de un tipo differente al previsto para el carrador.
- Utilice únicamente las baterías previstas para la herramipta electrica. El uso de othero tipo de baterías pueda provocar daños e incluo incendios.
- Si no utilizes la bateria, guardelaSeparated de clips, monedes, llaves, clavos, tornillos yDEMAs objetos metálicos que pudieran poderan pueentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria pueda causar quemaduras o incendios.
- La realizacion inadequada de la bateria可以使 provocar fugas de liquido. Evite el contacto con este liquido. En caso de contacto accidental, enjuague el area afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda ademas inmediamente a un medico. El liquido de la bateria可以使 irritar la piel o produir quemaduras.
- No utilise baterias danadas o modificadas. Una bateria dañada o modificada puede tener un comportamento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
- No exponga la bateria al fuego o a temperatas muy elevadas. El fuego o las temperatas superiores a 130^ (265°F) puede provocar una explosión.
- Siga todas las instrucciones relativas a la energia y no cargue nunca la batería o la herramipta de bateria excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una energia incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puedaestruiar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
Servicio Tecnico
- Solicite que un professionnel lève a cabo la reparación de su herramienta electrica y que utilise exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se garantiza la seguridad de la herramienta.
No realize nunca el mantenimiento de baterias dañas. Cualquierostenimiento de las baterias debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atencion al Cliente autorizzato.
2.2 Indicaciones de seguridad para todos los trabajo
Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajo con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas:
-Esta herramienta electrica debeutilizarse como lijadora,amoladora con papel de lija,cepillo de alambre,pulidora,cortadora circularde diametroajustableytronzadorade muela.Tenga en
cuenta las indicaciones de seguidad, las representaciones y los datos que se adjunctan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podra conllevar descargas lectricas, incendios o lesiones graves.
No modifie esta herramienta electrica deundry que functione de un modo que no este especially diseado o especificado por el fabricante de la herramienta. Una modificacion de este tipo peut provocar una perdida del control y causar daños personales graves.
- No utilise accesorios que el fabricante no haya desarrollado ni autorizzato especialmente para esta herramienta electrica. El simple着他 de que el accesorio encaje en su herramienta electrica no garantiza un uso seguro.
- La velocidad admissible del uso de insertacion debe alcantar, como minimum, el valor maximo indicado en la herramienta electrica. Los accesos que giren a una velocidad superior a la autorizada peuvent romperse o salir despedidos.
- El diametro exterior y el espesor delutil de insertiOndeben corresponde con las indicaciones de su herramienta eletrica. Los utiles de insercion de dimensiones incorrectas no peuvent controlarse ni protegerse de forma adecuada.
- Los utiles con insertion roscada deben adaptarse perfectamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de utiles de insertion montados mediante bridas, el diametro del orificio delutil de insertion debe adaptarse perfectamente al diametro del alojamento de la brida. Los utiles de insertion que no queden perfectamente fjados a la herramienta electrica能把 provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluo la perdida de control.
No utilise utiles de insercion danados. Antes de utiliser elutil de insercion, compruebe si hay indicios de desgaste en los discos lijadores o de agrietamente y desgaste en los discos abrasivos, asi como si hay alambre rotos o suellos en los cepillos de alambre. En caso de caida, compruebe si la herramienta electrica o elutil de insercion ha resultado danado y utilise en tal caso unutil de insercion no danado. Despues de comprobar e insertar elutilde insercion, tanto el usuario como las personas que se(PCunren a su alrededor deben mantenerse alejadas delutil de insercion en movimiento ydefer que la herramienta functione a maxima velocidad durante un minuto.Generalmente,los utiles de insercion se danan en el periodo de prueba.
- Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice proteccion completa para la cara, proteccion para los ojos o gafas protectoras, dependiendo de la aplicacion. Cuando la aplicacion lo requiera, utilize mascarilla antipolvo, proteccion para los oidos, guantes de proteccion o un delantal especial que le sirva de pantallarente a fewes particulars que能把 desprenderse en los工作的 de lijado. Utilice proteccion para los ojos para evitar que penetrer materiales extraños que能把 desprenderse en las differentes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposicion prolongada a fuertes ruidos可以更好 occasionar una perdida de audicion.
- Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben estar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueda desparenderse de la pieza de trabajo o los utiles de insertion rotosollen salir despedidos y provocar lesiones incluo fuera de la zona de trabajo.
- Sujete la herramienta electrica por las empunadas aisladas cuando realice trabajo en los que elutil de insercion possible entrada en contacto con cables electricos ocultos. Elcontacto con los cables conductores pueda traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas electricas.
- Mantenga el cable de red alejado de los útiles en Movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de red pueda desconectarse o engancharse y elutil de insertión en movimiento podría occasionarle lesiones en las manos o brazos.
No deposite nunca la herramienta electrica hasta que elutil de insercion no se haya detenido porcomplete.Elutilde insercion enmovimientopuedeentrar encontactoconla superficiede trabajo氢能endoleperderelcontrolsobrelaherramientaelectrica.
- No transporte la herramienta electrica en funciona. Su ropa pueda entrada accidentallymente en contacto con elutil de insercion en movimiento queando enganchada y elutil de insercion peutecasionarle lesiones.
- Limpie las rejillas de ventilación de su herramipta electrica con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal pueda dar lugar a averías electricas.
No utilise la herramenta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas podrián inflamar dichos materiales.
- No utilise utiles de insertion que requieran refrigerante liquido. El uso de agua u或者其他 refrigerantes liquidos peut produir descargas electricas.
Descripción del reboot eindicaciones de seguridad correspondientes
Elrebote es la reacion repentina causada por un util de insercion atascado o bloqueado en movimiento, del tipo,por exemple,de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre,etc.El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del util de insercion en movimiento. Por ello,una herramienta electrica incontrolada se acelerena en la direc tion de giro opuesta del util de insercion respecto a la posicion de bloque Si,por exemple,un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo,el borde del disco lijador que penetrate en la pieza de trabajo能把 engancharse y, como consecuencia,romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de el,según la direc tion de giro del disco respecto a la posicion de bloqueo.En este caso,los discos lijadores también poder romperse.
Elrebote se debea un uso incorrecto de la herramienta eletrica. Puede evitarse compliendo las medidas de segudad pertinentes que se describen a continuacion.
Sujete bien la herramienta electrica con las dos manos y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permitted hacer frete a las fuerzas de reboot. Utilice siempre la empuinadura adicional, en caso de existir, para tener el mayor control sobre las fuerzas de reboot o los momentos de retroceso a planta marcha. Tomar las medidas de precaucion adecuadas contribuye a tener un control absoluto sobre las fuerzas de reboot y retroceso.
No coloque nunca la mano cerca de los utiles de insertiOn en movimiento. Elutil de insercion pueed efectuar movimientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano.
- Mantenga una distancia de seguridad respecto a la zona de movimiento del rebote de la herramienta electrica. El rebote empuja la herramienta electrica en dirección opuesta al movimiento del disco lijador respecto a la posicion de bloqueo.
Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos aflilados y evite que los utiles de insertion reboot n o se enganchen con la pieza de trabajo. Elutil de insercion en movimiento Tiende a engancharse con las esquinas o cantos aflilados en caso de rebate. Illo peut comporar la perdida de control o el rebote de la herramienta.
- No utiliseyinguna hoja de sierra de caden o dentada ni tampoco discos de diamante segmentados con ranuras superiores a 10 mm. Estos utiles de insertion a bajo o occasionan el rebote o la perdida de control de la herramienta electrica.
Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo de lijado y tronzado con muela:
- Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados para su herramienta electrica y la cubierta protectora indicada para cada uno de ellos. Los cuerpos de lijado@cuyo uso no está previsto para una herramienta electrica determinada no peuvent protegerse de forma apropiada y, como consecuencia, su aplicacion no es segura.
Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de proteccion. Un disco lijador montado de forma inadecka, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está conveniently resguardado. - La cubierta protectora debe colocarse de forma segura en la herramienta electrica y ajustarse, con la finalidad de促成ir el mayoro de seguidad, de modo que solo apunte directamente hacia el usuario la parte mas petite possible del cuerpo de lijado. La cubierta protectora sirve para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrian prender fuego a la ropa.
Los cuerpos de lijado solamente peuvent utiliser para las aplicaciones de uso Permitidas. Por exemple, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores estan disenados para arrancar material con el borde. Laccion de la fuerza lateral可以使 romper los cuerpos de lijado. - Utilice sempre bridas de apriete no danadas y con tameno y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores peuvent diferenciarse de las bridas paraOthers discos lijadores.
No utilise discos lijadores desgastados de ferrimentas electricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para ferrimentas electricas mas grandes no son apropriados para las elevadas velocidades alcanzadas por las ferrimentas electricas de menor時間, bajo que podrrian romperse. - Utilice siempre la caperuza protectora prevista para cada aplicacion cuando emplee cuerpos de lijado de doble uso. El uso de una caperuza protectora inadequadauede suponeruna proteccion insufficiente, lo que podra conllevar lesiones graves.
Otrasindicacionesde seguidad especials para el tronzado con muela:
Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excessivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores augmente el desgaste y la tendencia al atascimiento o bloqueo y, conarlo, la posibiliad de rebote o rotura del disco lijador.
HILTI
Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebate la herramienta electrica con el disco en Movemento pueda salir disparada directamente hacía usted.
Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interruphe, desconnecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por complete; en caso contrario, podra producirse un reboot. Detecte la causa del atascimiento y subsane el problema.
Nowhelming a conectar la herramienta eletrica hasta que esta no se enquiryre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su maxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el maximum cuidado. En caso contrario, el disco peut engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebootar.
Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes peuvent doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe hallarse sostenida por todoslos del disco, tanto circa del corte de separacion como en la esquina.
- Preste especial atencion al realizar un «corte por inmersion» en paredes o en areas ocultas. Los discos tronzadores peuvent provocar un rebote alURTAR conductos de gas o agua, cables elctricos u otheros objectos.
No intente realizar cortes curvilineos. La sobrecarga de los discos tronzadores augmente el desgaste y la tendencia al atascimiento o bloqueo y, conarlo, la posibiliad de rebote o rotura del cuerpo de lijado, lo que pueda provocar graves lesiones.
Indicaciones de seguridad especials para el lijado con papel de lijia:
- Utilice únicamente hojas lijadoras del時間 adecuado. Siga en todo momento las espécificaciones del fabricante en cuando al時間 de las hojas lijadoras. Las hojas lijadoras que sobresalen mucho del disco abrasivo pueda causar lesiones, asi como el bloqueo o ruptura de las hojas o el rebote de la herramienta.
Indicaciones de seguridad especialas para pulido:
No deje sueña ninguna pieza de la cubierta para pulido, sobre todo el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Si el cordón de sujeción está suelto, al girar pueda engancharse en los dedos o en la pieza de trabajo.
Indicaciones de seguridad especials para los trabajo con cepillos de alambre:
- Tenga en cuenta que los cepillos de alambre también pierden fragmentos de alambre durante su uso habitual. No sobrecargue los alambre con una presión de apriete demasiado alta. Los fragmentos de alambre que se desprenden peuvent atravesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en laIEL.
Si se requiere una caperuza protectora, evite que dicha caperuza entre en contacto con los cepillos de alambre. El diametro de los cepillos de vaso y de plato pueda incrementarse a causa de la presión de apriete y las fuerzas centrifugas.
2.3 Indicaciones de seguridad adiconiales
Seguridad de las personas
- Utilice el producto y los accesos solo si está en perfecto estado técnico.
No efectue nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesos. - Sujete sempre el producto conamblemos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Si el producto se utilizes sin un systema de aspiracion de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar problemas que generen polvo. - Efectue a bajo paumas y ejercicios para melhorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, poderes surgir complicaciones en los vasos sanguineos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramrientas rotativas, pueda occasionarse lesiones. - Espere hasta que el producto se haya detenido por Completely antes de partirso sobre una superficie.
-
El producto no esADEUCADO para personas con poca fuerza a las que no seHaya instruido.Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
-
El polvo que se genera al pulir, lijar,URTAR y taladrarguecontener productos quimicos peligrosos, como, por exemple, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigon yculos products de mamposteria, piedra natural yotos productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas quimicamente, o amiente o materiales que contengan asbesto. La exposicion del usuario y las personnes circundentesdebe regularse segun la clase de peligro de los materiales con los que se travaJe.Tome las medias necessarias para mantener la exposacion a un nivel seguro,p.ej.,mediante el uso de un systema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada.Las medidas genericas para reducir la exposicon son,entre other:
-
trabajo en un espacio bien ventilado;
- evade el contacto prolongado con el polvo;
desviarepolvo de la caray el cuerpo; -
usable prendas protectoras y lavar con agua y jabon las zonas expuestos.
-
El usuario y las personas que se encontrarren en las inmediaciones de la zona de uso del producto deben estar proteccion para los ojos, casco de proteccion y aplicar proteccion para los oidos.
- Utilice guantes de proteccion para combustar el uyil. El contacto con el uyil de insercion可以使 producir cortes y quemaduras.
- Riesgo de lesiones en caso de caía de herramientos o accesorios. Antes de起初 el trabajo, disfruebe que la bateria y los accesorios montados estén bien fjados.
- Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras bajo a rejillas de ventilación cubiertas.
No conecte el producto hasta que este se enquiryre en la posicfon de trabajo. - Espere hasta que el producto se haya detenido por completeo antes de partirso sobre una superficie.
- Si el producto detecta una bateria vacía o que se sobrepasan los values limite de funciona, quere la herramienta no pueda frenarse con el motor.
No fije ningún colgador de cinturón a este producto.
Manipulación y realización segura de las herramrientas electricas
- Los discos lijadores tienen que ser almacenados y Manipulados con cuidado según lasindicaciones del fabricante.
No utilise nunca el produit sin caperuza protectora.
Fije la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujec tion o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma está sujeta de modo mas seguro que con la mano y, por otherwise,带你 las dos manos libres para manejar el producto.
No utilise discos tronzadores para realizar trabajo de desbastado. - Apriete elutil y la brida. Si elutil y la brida no se han apretado convenientamente, existe la posibidad de que cuando se desconecte la herramienta, al frenar el motor, elutil se suele del husillo.
Seguridad electrica
- Antes de empezar a trabajo, compruebe si la zona de trabajo oculta cables electricos, tuberias de gas o canierias de agua. Las partes metálicas exteriorores del producto peuvent provocar una descarga electrica o una explosión si se daña un cable electrico, una tuberia de gas o una caneria de agua.
- Encargue una revisión periodica de los productos sucios al Servicio Tecnico de Hilti en caso de tratar con Frequencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueda provocar descargas electricas cuando se den conditiones desfavorables.
Lugar de trabajo
- Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueda despendere cascotes y Causear heridas a otheras personas.
Las grietas en paredes portantes u otheras estructurasuen la estatica,especially al seccionar hierros de armadura o elementos portadores.Antes de comenzar a trabajo consulte con el ingeniero, arquitecto o persona responsable de laoca.
2.4 Manipulación y realización segura de las baterías
- Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, pueda llhear a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o Explosiones.
- Utilice las baterias solo si está en perfecto estado técnico.
- Manipule las baterias con cuidado a fin deatar daños o escapes de liquido altope peligioso para su salute.
Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
HILTI
Las baterias no se deben destruir, comprimir, calendar por encima de 80^ (176°F) o quemar.
No utilise ni cargue baterias que hayan recibido某个 golpe ni que esten danadas de una other forma. Compruebe con regularidad si las baterias presentan signos de daños.
No utilise nunca baterías recicladas o reparadas.
- Nunca utilise la bateria o una herramienta electrica de bateria como herramienta de percusión.
No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperatas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto pueda provoc Explosionones.
No toque los polos de la bateria con los dedos, con Herramentas, con joyas o conculos objectos conductores de la electricidad. Este peut daar la bateria y provocarculos materiales y lesiones.
- Mantenga las baterias alejadas de la lluvia, la humedad y los liquidos. Si entra humedad, pueda producirse cortocircuitos, descargas electricas, quemaduras, incendios y Explosiones.
- Utilice únicamente cargadores y herramientos electricas concebidos para este tipo de baterias. Paraarlo, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
No utilise ni almacene la bateria en entornos con peligro de explosión.
Si al tocar la bateria detecta que está muy caliente, pueda deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamabile, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfrie. Si, après de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Dirijase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».

Tenga en cuenta las directivas especialas aplicables al transporte, almacenimiento y uso de las baterias de Ion-Litio. → páginas 56
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que pueda encontrar escanando el número QR que se encuesta al final de estas instrucciones de uso.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto

① Cubierta protectora estandar
② Husillo
③ Flecha de sentido de giro
④ Botón de desbloqueo del protector
Casquillo roscado para la empunadura
⑥ Empuñadura lateral
⑦ Botón de bloqueo del husillo
8 Interruptor de conexión y desconexión
⑨ Regulación de velocidad
Indicador de estado de la bateria
Tecla de desbloqueo de la bateria
Bateria
⑬ Filtro de polvo
14 Chapa protectora contra chispas
Brida de apriete con junta tórica
16 disco tronzador/disco de desbastado
Tuerca de apriete
Tuerca de apriete rápido Kwik lock (opcional)
19 Llave de apriete
3.2 Uso conforme a las prescricciones
El producto descripto es una amoladora angular de guiado manual con alimentacion por bateria. Estadestadinada al tronzado y descentastado de materiales metalicos y minerales, al cepillado y al lijado con papel delija sin el empleo de agua. Solo可以选择 para el lijado o corte en seco.
- Para este producto utilise únicamente baterias Li-lon de la série B 22 de Hilti Nunon. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento optimo, Hilti recomienda utilizing las baterias indicadas en la tabla que encontrarar el final de este manual de instrucciones.
- Para estas baterias utilise exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrarará al final de este manual de instrucciones.
3.3 Mostrar la bateria Ion-Litio
Las baterias de Ion-Litio de Hilti Nuron peuvent estar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la bateria.
3.3.1 Visualización del estado de entrega y de los temas de error

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caía de la bateria
- Con la bateria colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la bateria vuelva a encajar correctamente en el producto empleado.
Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevamente la tecla de desbloqueo de la bateria. El estado dearga y las posibles averias también se muestran de forma permanente cuando el producto este conectado.
| Estado Significado | |
| Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde | Estado dearga: 100 % a 71 % |
| Tres (3) LED encendidos permanentamente en verde | Estado dearga: 70 % a 51 % |
| Dos (2) LED se iluminan permanentamente en verde | Estado dearga: 50 % a 26 % |
| Un (1) LED está encendido permanentamente en verde | Estado dearga: 25 % a 10 % |
| Un (1) LED parpadea lentamente en verde Estado dearga: < 10 % | |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en verde La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cagar la batería el LED signe parpadeando rápidamente, dirijase al Servicio Técnico de Hilti. | |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto connectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recommendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigueviendo el mensaje, dirijase al Servicio Técnico de Hilti. | |
| Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto connectado a ella no son compatibles. Dirijase al service t'écnico de Hilti. | |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo La batería Ion-Litio estábloqueada y no puebe seguirutilizándose.Dirijase al service t'écnico de Hilti. | |
3.3.2 Visualización del estado de la bateria
Para consultar el estado de la bateria, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segmundos. El sistemas no detecta un possible funciona incorrecto de la bateria bajo a un mal uso, como caidas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
| Estado Significado | |
| Todo os LED se encienden como luz en movi- miento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanente en verde. | La batería puede seguir'utilizando. |
| Todo os LED se encienden como luz en movi- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rapi- damente en amarillo. | No se ha PODido completar la consulta sobre el apostado de la batería. Repita la operation o dirjase al Servicio Técnico de Hilti. |
| Todo os LED se encienden como luz en movi- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED pape- damente en rojo. | Cuando un producto connectado pueda seguir uti- dizandose, la capacité restante de la batería es inferior al 50%. Cuando un producto connectado ya no pueda segir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil yDebe ser sustituidia. Dirjase al service técnico de Hilti. |
3.4 Suministro
Amoladora angular, empunadura lateral, caperuza protectora estandar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, filtro de polvo, manual de instrucciones.
Encontrar others produits del systema autorizados para su produit en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
3.5 ATC
El producto está equipado con la desconexión<rápida electrónica ATC (Active Torque Control).
Si elutilde insercion se bloquea o atasca,el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. ATC detecta ese giro anomal y desconecta inmediatamente el producto.

Para garantizar un funcionacorrecto, se debe poder girar el producto.
Tras la desconexión rápida, desconnecte el producto y vuelva a conectarlo.
3.6 Función de protección del motor
La func tion de proteccion del motor supervisa el consumo de corriente y el calentamento del motor a fin de proteger el producto contra el sobrecalentamento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presion de apriete elevada, la potencia de la Herramenta disminuye notablemente, o incluso peute ocurreiruna parada.

En caso de que se produzca una parada o una reduccion de la velocidad debido a una sobrecarga, deben estar libre de energia la herramienta y tenerlerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacion.
3.7 Freno integrado
Con el freno integrado, el tiempo de deceleración se reduce hasta la parada delutilde insertión.

Esta función solo puede utiliser cuando el producto está connectado a la corrente. El tiempo de frenado varía en función delutilde insertión seleccionado.
3.8 Tapa delantera
Utilice la tapa delantera con caperuza protectora estandar para las aplicaciones indicadas a continuacion:
- Desbastar con discos de desbastado rectos
- Tronzar con discos tronzadores
3.9 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5" C Cubierta compacta (accesorio
Para el tronzado de superficies minerales con disco tronzador de diamante debe utilizes la cubierta compacta DC-EX 125/5" C.
Quedan prohibidos los trabajo en metal con esta proteccion.
3.10 Protector antipolvo (cortar) DC-EX 125/5"M (accesoric
Al realizar problemas de tronzado y ranurado en superficies minerales con disco tronzador de diamante se debe utiliser el protector antipolvo.
PRECAUCION Este prohibido realizar problemas en metal con esta cubierta.
3.11 Protector antipolvo (lijado) DG-EX 125/5" (accerios 5
El sistemas de lijado solo es apto para el lijado occasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante.
Quedan prohibidos los trabajo en metal con esta proteccion.
4 Material de consumo
Deben utilizes solamente discos de agglomerado con resina sintética reforzados con fibras para max. 0 5" (125 mm) aptos para una velocidad minima de 11 000 r. p. m. y una velocidad periférica de 262 ft/s (80 m/s). El grosor de los discos debe ser de maxiimo 1/4'' (7 mm).
ATENCLI: Para travaos de tronzado y entallado con discos tronzadores, utilise siempre la caperuza protectora estandar con tapa delantera adicional o un protector antipolvo completeness cerrado.
Discos
| Modelo Aplicación Abreviatura Superficie de | trabajo | ||
| Disco tronzador abrasivo Tronzado, enta-llado | AC-D Metálico | ||
| Disco tronzador de diamante Tronzado, enta-llado | DC-D (SPX, SP, P) | Mineral | |
| Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG-D, | AF-D, AN-D Metálico | ||
| Disco de desbastado de diamante | Desbastado | DG-CW (SPX, SP,P),Mineral | |
| Cepillo de alambre | Cepillos de alam-bre | 3CS, 4CS, 3SS,4SS | Metálico |
| Disco de fibra | Desbastado | AP-D | Metálico |
Asignación de los discos al equipo que se usa
| Pos. | Equipo | AC-D | AP-D | AG-D, AF-D, AN-D | DG-CW (SPX, SP, P) | DC-D (SPX, SP, P) | 3CS, 4CS, 3SS, 4SS |
| A | Caperuza protectora (estándar) | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| B | Tapa delantera (en combinación con A) | ✓ | — | — | — | ✓ — | |
| C | Protector antipolvo (ljado) DG-EX 125/5" | — | — | — | ✓ | — | — |
| D | Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"°C (en combinación con A) | — | — | — | — | ✓ — | |
| E | Protector antipolvo (entallado) DC-EX 125/5"°M | — | — | — | — | ✓ — | |
| F | Adaptador DC-EX SL (en combinación con E) | — | — | — | — | ✓ — | |
| G | Empuñadura lateral (estándar) | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Pos. | Equipo AC-D | AP-D | AG-D, | AF-D,AN-D | DG-CW(SPX, SP,P) | DC-D(SPX, SP,P) | 3CS, 4CS,3SS, 4SS | |
| H | Tuerca de apriete(esteandar) | ✓ — | ✓ ✓✓ — | |||||
| I | Brida de apriete(esteandar) | ✓ — | ✓ ✓✓ — | |||||
| J | Kwik lock (optionalpara H) | ✓ — | — — ✓ — | |||||
| K | Tuerca de apriete(disco de fibra) | — ✓ | — — — | |||||
| L | Plato de apoyo(disco de fibra) | — ✓ | — — — | |||||
5 Datos技术和
| AG 4S-22-5 | |
| Tensión nominal | 21,6 V |
| Velocidad de medicación | 8.500 rpm |
| Diámetro máximo del disco | 5 in |
| Peso sin bateriaía | 2,1 kg (4,6 lb) |
| Rosca del husillo de acontecimiento | 5/8"-11 |
| Longitud del husillo | 22 mm (0,9 in) |
| Temperatura ambiente en functúnamente | -17 °C ... 60 °C (1 °F ... 140 °F) |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ... 70 °C (-4 °F ... 158 °F) |
5.1 Batería
| Tensión de servicios de la batería | 21,6 V |
| Peso batería | Véase al final del manual de instrucciones |
| Temperatura ambiente en funciona | -17 °C ... 60 °C (1 °F ... 140 °F) |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ... 40 °C (-4 °F ... 104 °F) |
| Temperatura de la batería al做什么 la entrega | -10 °C ... 45 °C (14 °F ... 113 °F) |
6 Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
- Antes de insertar la bateria, asegürese de que el producto correspondiente está desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguidad y las advertencias presentes en esta documentacion y en el producto.
6.1 Carga de la bateria
-
Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
-
Asegürese de que los contactos de la bateria y del cargador estén limpios y secos.
- Cargue la bateria en un cargador autorizzato. → págrina 46
6.2 Colocacion de la bateria

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caía de la bateria.
-
Antes de insertar la bateria, asegürese de que los contactos de la bateria y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegüresede que la bateria encaje sempre correctamente. -
Cargue por Completely la bateria antes de laprimera puesta en service.
- Introduzca la bateria en el producto hasta que encaje de forma audible.
- Compruebe que la bateria está bien colocada.
6.3 Extracción de la bateria
- Pulse la tecla de desbloqueo de la bateria.
- Retire la bateria del producto.
6.4 Montaje de la empuñadura lateral
- Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos.
6.5 Montaje y desmontaje de la caperuza protectora

PRECAUCION
Riesgo de lesiones. Elutilpuedestacaliente oafilado.
- Utilice sempre guantes de proteccion a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajo de ajuste y al reparar averias.
- Lea las instrucciones de montaje de la responsiva caperuza protectora.
6.5.1 Montaje de la caperuza protectora estanda

La caperuza protectora dispone deunos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para el producto. La caperuza protectoraenta con los salientes en el alojamento del producto.
- Monte la caperuza protectora en el cielo del husillo de forma que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frrente al除外.
- Presione la caperuza protectora en el cielo del husillo.
- Presione el botón de desbloqueo de la caperuza protectora y girela en direccion a la posición deseada hasta que encaje.
El botón de desbloqueo de la caperuza vuye a su posición.
6.5.2 Ajuste de la caperuza protectora estandar
Presione el boton de desbloqueo de la caperuza protectora y girela en direction a la posicjion deseada, hasta que encaje.
6.5.3 Desmontaje de la caperuza protectora estandar
- Presione el boton de desbloqueo de la caperuza y gire la caperuza protectora hasta que los dos triangulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frunte al除外.
- Retire la caperuza protectora.
6.6 Montaje y desmontaje de la tapa delantera

La tapa delantera debe quedar encajada en la caperuza protectora estandar.
HILTI
-
Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado orientado hacía arriba sobre la caperuza protectora estándar.
-
El cierre doit encajar de forma audible.
- Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la tapa.
- Desmonte la tapa delantera de la caperuza protectora estandar.
6.7 Montaje de la proteccion en caso de caida de Hilti (opciort) 8

Las directivas naciales para trabajo en posicion elevada son de obligado complimento cuando se trabaja con el producto.
Tenga en cuenta el manual de instructuciones para la proteccion en caso de caida.
- Coloque correctamente las dos lengüetas de la proteccion en caso de caida en la chapa protectora contra chispas.
- Fije la proteccion en caso de caida con los correspondientes tornillos en los orificios previstos de la chapa protectora contra chispas.
- Coloque la bateria. págin 51
6.8 Proteccion frente a caidas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caía de herramientos o accesorios.
- Utilice unicamente la性和 de amarre para herramentas Hilti recomendada para su producto.
- Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la性和 de amarre para herraminas no presente posibles daños.

Tenga en cuenta las directivas nationales para trabajo en alta.
Para este producto, utilise únicamente como proteccion frente a caidas una combinacion de la proteccion anticaidas de Hitti con la cuerda de amarre para herramrientas Hitti #2261970.
Fije la proteccion anticaidas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fjada de forma segura.
Fije un mosquetón de la性和 de amarre para herramientos a la protección anticaidas y el segundo mosquetón a una estrutura portante. Compruebe que todos los mosquetones queden fjados de forma segura.

Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la proteccion anticaidas de Hilti y de la curda de amarre para herramrientas de Hilti.
6.9 Montaje y desmontaje delutil

PRECAUCION
Riesgo de lesiones. Elutilpuedeestar caliente.
- Utilice guantes de proteccion para cambiar elutil.

PRECAUCION
Peligro de que se suele de forma incontrada elutilde insercion con rosca integrada.Un montaje inadeado delutilde insercionpuede producirlesionesgraves.
- Coloque siempre elutil de insertiOn con rosca integrada con la mano.

Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacité de corte y de lijado disminuya notablemente. En general este suece cuando la alta del segmento de diamante es inferior a 1 / 16^ . El resto de classes de discos deben sustituirse cuando la capacité de corte disminuya notablemente o cuando una parte de la amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto con el material de trabajo durante su uso.
Los discos abrasivos deben sustituirse cuando as lo indique su Fecha de caducidad.
6.9.1 Montaje del uso de insertacion

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podra soltarse el util.
- Espere hasta que elutil esté Completely parado antes de tocar elutil o lauerca de apriete.
-
Apriete elutil y la brida de apriete con la tuerca de apriete de forma que, al frenar el motor de la herramenta, no se sueleyinguna pieza del husillo.
-
Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete.
- Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada.
Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala.
- Colque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo.
- Colque elutildeinsertion.
- Apriete la tuerca de apriete en función delutilde insercion empleado.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuacion, suele el boton de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete.
6.9.2 Desmontaje delutil

ADVERTENCIA
Riesgo de rotura y de destruccion. Si se presiona el boton de bloqueo del husillo cuando this estagirando, el util de insercion podria soltarse.
Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo está parado.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de mandril y girandola en sentido antihorario.
- Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire elutil.
6.9.3 Montaje de la tuerca Kwik loc

ADVERTENCIA
Riesgo de rotura. Un desgaste excessivo pode provocar la rotura de la tuerca de apriete rápido Kwik lock.
Asegürese de que al trabajo, la tuerca de apriete rápido Kwik lock no entre en contacto con la superficie.
No utilise tueras de apriete rapiido Kwik lock que presenten daños.

En lugar de la tuerca de apriete se pueda usar optionalmente la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se puedaonianear los utiles sin utiliser ningún tipo de herramienta.
- Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete.
- Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no está dañada.
Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala.
- Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo.
- Colque elutildeinsertion.
- Enrosque la tuerca de apriete rápido Kwik lock hasta que quede asentada en elutil de insertión. La inscripción Kwik lock es visible cuando está atornillada.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Siga girando manualmente con fuerza elutil de insertiOn hacla derecha hasta que la tuerca de apriete rapiido Kwik lock quede bien apretada.
- Suelte el botón de bloqueo del husillo.
6.9.4 Montaje delutil con rosca integrada
- Enrosque elutil en el husillo.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Apriete elutil conuna llave de boca y a continuacion suelte el boton de bloqueo del husillo.
6.9.5 Desmontaje delutil de insertiOn con rosca integrada

ADVERTENCIA
Riesgo de rotura y de destruccion. Si se presiona el boton de bloqueo del husillo cuando this es girando, elutilde insercion podria soltarse.
Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo está parado.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Afloje elutil conuna llave de boca.
- Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire elutil.
6.9.6 Montaje del cepillo de alambre
- Monte la empunadura lateral. páginia 51
- Monte la caperuza protectora estandar.
- Coloque el cepillo de alambre y enrosquelo a mano.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Apriete el cepillo de alambre con una llave de boca adecuada.
- A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de boca.
6.9.7 Montaje del disco de fibra
- Monte la empunadura lateral. páginia 51
- Monte la caperuza protectora estandar.
- Coloque el Plato de apoyo y el disco de fibra y enrosque bien la tuerca de apriete.
- Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Apriete la tuerca con la llave de apriete.
- A continuación, suele el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete.
7 Manejo
7.1 Conexión
- Presione la parte posterior del interruptor de connexion y desconexión.
- Empujé el interruptor de connexion y desconexión hacía delante.
El motorchestra.
- Bloquee el interruptor de connexion y desconexión.
7.2 Lijado

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Elutilcoulde qurdare repentinamentebloqueado o enganchado.
Utilice la herramienta con la empuñadura lateral y sujete el producto siempre con ambas manos.
No permitted that el uil de insercion se atasque y evite una presion excessiva sobre el producto.
7.3 Tronzado
- Durante el tronzado, trabajo a un ritmo de avance moderado y no ladee el producto ni el disco trzonzador (la posicion de trabajo queda a aprox. 90^ respecto a la superficie de trzonzado).

La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más(PC)
7.4 Desbastado

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. El disco tronzador peut estllar y los fragmentos despedidos podrian causar lesiones.
- Nunca utilise discos tronzadores para realizar trabajo de desbastado.
- Mueva el producto de unluck a other en un angulo de incidencia de entre 5^ y 30^ aplicando una presion moderada.
- La pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generate estrías.
7.5 Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de connexion y desconexión.
- El interruptor de conexión y desconexión para a la posición de desconexión y el motor se detiene.
8 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la bateria colocada!
Extraiga sempre la batería antes deninger a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

PELIGRO
Descarga electrica bajo a la falta de aislamento de proteccion. En conditiones de uso extremas al tratar metales能把 depositarse polvo conductor (p. ej. metal, fibras de carbono) en el interior de la herramenta y afectar el aislamento de proteccion.
- En conditiones de uso extremas, utilise un dispositivo de aspiracion estacionario.
- Limpie las rejillas de ventilacion con regularidad.
Cuidado del producto
- Elimine con precaución la sociedad fuertamente adherida.
- Limpie la carca sa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilise produits de limpieza que contenga silicona, ya que podrnan darar las piezas de plastico.
- Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterias de Ion-Litio
- No utilise nunca una bateria con las rejillas de ventilacion obstruidas. Limpie@cuidadosamente las rejillas de ventilacion con un cepillo seco y suave.
- Evite la exposión innecasaría de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por exemple, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
Si penetrate agua en la batería, tratela como una batería dañada. Aislela en un recipiente no inflamable ypongase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
- Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permitta la acumulación innecasaría de polvo o sucidad en la bateria. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilize productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrán dar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la bateria y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fabrica.
- Limpie la carca sa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilise produits de limpieza que contenga silicona, ya que podrjan darar las piezas de plastico.
Mantenimiento
- Compruebe con regularidad que las piezas visibles no esten dañadas y los elementos de manejo funcienen correctamente.
- No utilise el producto si presente daños o fallos que afecten al funciona. Encargue inmediamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
- Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, colocque todos los dispositivos de proteccion y asegures de que funciona en correctamente.

Para garantizar un correcto funciona, utilise exclusivamente piezas de requesto y consumables originales. Las piezas de requesto, los consumables y los accesos autorizados por Hilti se;puen consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
9 Transporte y almacenimiento de las baterías y sus herramentas
Transporte

PRECAUCION
Arranque involuntario en el transporte !
Transportesus productossiemperesin bateria.
Extraiga la(s) batería(s).
- Nunca transporte las baterias sin embalaje. Durante el transporte, las baterias deben estar protegidas fronte a vibraciones y golpes excessivos y aislas de todo material conductor y de除外 baterias para que noenet en contacto con los polos de otheras baterias y causen un cortocircuito. Tenga en cuesta las normativas locales sobre el transporte de baterias.
Las baterias no deben enviarse por correo. Dirjase a una Empresa de transporte si quiere enviar baterias no danadas.
- Compruebe si el producto o las baterias estan dañados antes de cada uso y antes y.afteres de un transporte prolongado.
Almacenamento

ADVERTENCIA
Danos imprevistos deben a una bateria defectuosa o agotada!
-
Guarde su produits siempre sin bateria.
-
Guarde el producto y las baterias en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los values limite de temperatura que figuran en los datos技术和os.
No almacene las baterias en el cargador. Extraiga siempre la bateria del cargador antes del proceso dearga.
No guarde nunca las baterias en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. - Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
- Compruebe si el producto o las baterias estan dañados antes de cada uso y antes y.afteres de un almacenamento prolongado.
10Ayuda en caso de averias
En caso de producirserialquier averia,compruebe elindicador del estado de carga y de averias de la bateria.Vease el capitulo Mostrar la bateria de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda SOLUTIONAR usted, dirijase al Servicio Técnico de Hilti.
| Anomalía Posible causa Solución | |
| No se pueda encender el producto. | La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y recargue la batería vacía. |
| La batería se descarga con más rapidez de lo usual. | Temperatura ambiente demasiado bajo. ▶ Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. |
| La batería no se enclave con un «clic» audible. | La lengüeta de la batería está su cia. ▶ Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería. |
| Calentimiento considerable de la amoladora angular o la batería. | Error en el sistemas electrico ▶ Desconnecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examinela,cede que se enfrie y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. |
| Rejillas de ventilación obstruidas ▶ Limpie las revillas de ventilación con regularidad. | |
| Sin funciona de frenado del motor. | La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y recargue la batería vacía. |
| El producto está sobrecARGado brevamente. ▶ Desconnecte y vuelva a connecta el producto. |

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indefinido. Riesgo para la salute bajo a escapes de gases o liquidos.
No envie baterías dañadas bajo ningúnconcepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
- Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
- Elimine la bateria en su Hilti Store o dirjase a suEmpresa de desechos.

Los productos Hilti estan fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condidon para ha reutilizacion es una separacion adecuada de los materiales. En manyos paises, Hilti recoge las ramrientas usadas para su recuperacion. Pregunte al Servicio de Atencion al Cliente de Hilti o a su asesor vegetas.

No deselectas herramientas eletricas, los aparatos eletricos ni las baterias unto con los residuos domesticos.
12 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiones de la garantia,pongase en contacto con su sucursal local de Hilti.
13 Másinformacion
Encontrará información adicional sobre manejo,ística, medio ambiente y reciclaje en elARRYe enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2252234&id=2272270
Encontrará este enlace también al final de la documento como número QR.
Segurarca noesto de trabajo
Normas de segurarca comuns para lavoros de rebarbar, lixar com papel de lixa, lavoros com escvas de arame, polir e separar por disco de corte:
Normas de segurarca especials para lavoros de rebarbar e de corte por abrasao:
Outras normas de segurarca especials para trabajois de corte por abrasao:
Normas de segurarca especials para trabajoos de lixar com papel abrasivo:
Normas de segurarca especials para lavoros de polir:
Normas de segurarca especials para trabajoos com escovas de arame: