GDG 622 - Broyeur HILTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GDG 622 HILTI en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora recta inalámbrica |
| Marca | Hilti |
| Modelo | GDG 622 |
| Peso (sin batería) | 1,5 kg |
| Velocidad de rotación | 10 000 a 25 000 rpm |
| Diámetro de trabajo máx. | 55 mm |
| Diámetro del vástago de la herramienta | 6 mm (pinza de apriete) |
| Alimentación | Batería Li-Ion Hilti serie B22 (21,6 V) |
| Funciones principales | Esmerilado, corte, pulido, fresado, cepillado |
| Seguridad | Bloqueo del husillo, interruptor bloquable, anti-arranque |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar las aberturas de ventilación con un cepillo seco; usar un paño húmedo para la carcasa |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparación por S.A.V. Hilti; usar piezas originales |
| Accesorios suministrados | Llave de horquilla 17 mm, manual de instrucciones |
| Temperatura de servicio | -17 °C a 60 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -20 °C a 70 °C |
| Garantía del fabricante | Contactar al socio Hilti local |
| Reciclaje | No desechar con la basura doméstica; llevar a la tienda Hilti |
Preguntas frecuentes - GDG 622 HILTI
Preguntas de los usuarios sobre GDG 622 HILTI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDG 622 - HILTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDG 622 de la marca HILTI.
MANUAL DE USUARIO GDG 622 HILTI
es Manual de instructaciones original 28
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documento
- Lea detenidamente esta documentacion antes de la puesta en service. Illo es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
- Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documento y en el producto.
- Conserve este manual de instrucciones ahora junto con el producto y entrega el producto a personasencias antes acompañado del manual.
1.2 Explicación de SYMBOLOS
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten depeligos derivados del manejo del producto. Seutilizan las seguidentespalabrasdepeligro:

PELIGRO
PELIGRO!
Término正常使用 para un peligro inminente que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA!
Término正常使用 para un possible peligro que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCION
PRECAUCION!
- Termino utilisé para una possible situación peligrosa que pueda occasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Simbolos en el manual de instructaciones
En este manual de instrucciones se utilizes los siguientesvinculos:
| Consulte el manual de instrucciones | |
| Indicaciones de uso yDEMás información de interés | |
| Manejo con materiales reutilizables | |
| No tire las herramentas electricas y las baterías jusqu con los deserdicios domesticos | |
| Hilti Bateria de Ion-Litio | |
| Hilti Cargador |
1.2.3 Simbolos en las figuras
En las figuras se utilizes los siguientesvinculos:
| 2 | Estos númeroos hacer referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. |
| 3 | La numeración describe elorden de los pasos de trabajo en laImagen y pueda ser不一样 de los pasos descriños en el texto. |
| 11 | En la figura Vista general se utilizes númeroos de posición y los númeroos de la leyenda está explicados en el apartado Vista general del producto. |
| ®! | Preste especial atencion a este símbolo cuando utilise el producto. |
1.3.1 Simbolos en el producto
En el producto se pueda usar los siguientesvinculos:
| El producto es apto para Tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. | |
| Serie realizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Tenga en cuenta lasindicaciones del capítulo Uso conformsa a las prescrições. | |
| Li-Ion | Bateria de Ion-Litio |
| Nunca utilizes la batería como herramienta de percusión. | |
| Evite que la batería se caiga. No utilizes baterías que hayan recibidoalgún golpe ni que estén dañadas de alguna othera forma. | |
| Corriente continua | |
| Utilice gafas protectoras. | |
| Trabajo永远不会 con ambas manos. | |
| nvelocidad nominal | |
| /min Revoluciones por minuto | |
| RPM | Revoluciones por minuto |
| Ø | Diámetro |
| øus | Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certifyado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes. |
1.4 Información del producto
Los produits han sido disnados para usuario profesionales y solo personal autorizzato y debidamente formado能把 utiliser y落户 a cabo su mantenimiento y conservacion. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La realizacion del producto y sus dispositivos auxiliares能看出 conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecka por personal no calidad o utilizes para usos differentes a los que estan destinados. La denominacion del modelo y el numero de series esan indicados en la placar de identificacion.
- Escribe el número de series en lasuma table. Necasarás los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Tecnico.
Datas del producto
| Amoladora recta de batería GDG 6-22 | |
| Generación 02 | |
| N.° de série |
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas
ADVERTENCIA Lea con atencion todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos tecnicos correspondentes a esta herramienta electrica. La negligencia en el complimiento de las instrucciones que se describe a continuacion podria provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones eindicaciones de seguridad para futuras consultas.
El terme "herramienta electrica" empleado en las indicaciones de seguidad se refiere a herramientes electricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser actionadas por bateria.
Seguidad en el=puesto de trabajo
- Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminacion deficiente de las zonas de trabajo peuvent provocar accidentes.
No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosiOn en el que se enquirytren liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas electricas producen chispas que peuvent llargar a inflamar los materiales en polvo o vapiores. - Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puejo de trabajo al emplear la herramienta electrica. Una distracion le peut hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad electrica
- El enchufe de la herramipta electrica debe corresponder a la toma de corrente aplicada. No se deben modifier el enchufe en forma alguna. No utilise enchufes adaptadores para las herramiptas electricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modifieraabuados a las respectivas tomas de corrente reducen el riesgo de descarga electrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueda ser tubos, calefactions, cocinas y frigorificos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.
No exponga las herramentas electricas a la lluvia y evite que penetrren liquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas electricasurrenta si penetrate agua en la herrimenta electrica.
No utilise el cable de connexion para transporte o colgar la herramienta electrica ni tire de el para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de connexion alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezasVRTles. Los cables de connexion dañados o enredados可以更好 colocar descargas electricas. -
Cuando trabajo al aire libre con una herramienta electrica, utilise exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La realizacion de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga electrica.
-
Cuando no pueda evaporarse el uso de la herramienta electrica en un entorno humedo, utilizes un interruptor de corriente de defecto. La realizacion de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga electrica.
Seguidad de las personas
Permanezca atento, preste atencion durante el trabajo y utilise la herramienta eletrica con prudencia. No utilise una herramienta eletrica si está cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utiliser la herramienta eletrica podra produir graves lesiones.
- Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y Ive sido gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, segun el tipo y la aplicacion de la herramenta electrica empleada, se utilizes un equipo de sécurité personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de proteccion o proteccion para los oidos.
Evite una puesta en servicios fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta electrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la bateria. Si transporte la herramienta electrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podra producirse un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramenta electrica. Una herramenta o llave colocada en una pieza giratoria可以使 produir lesiones al ponerse en funcionamie
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y mantengase siempre en equilibrio. De esta forma podra controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
- Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, las joyas y el peso largo se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible montar equipos de aspiracion o captacion de polvo, asegurese de que estan connectados y de que se utilizean correctamente. El uso de un systema de aspiracion de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
No se create a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguidad relativas a las herramentas electricas, aun cuando este familiarizzato con la herrimenta eletrica yonga larga experiencia en su uso. Una actuacion negligente peut provocar lesiones graves en cuestion de segundos.
Uso y manejo de la herramenta electrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eletrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eletrica apropiada podraeworkar mejor y de modo mas seguro bajo el margen de potencia indicado.
No utilise herramientos electricas con el interruptor defectuoso. Las herramrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
- Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la bateria extraible antes de efectuarrialquierajuste en la herramienta, cancellar accesorios o en caso de no utilizear la herramienta durante un tiempo prolongado.Esta medidapreventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta electrica.
- Guarde las herramrientas electricas que no utilise fuera del alcance de los niños. No permita utiliser la herramipta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leido este manual de instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuidesu herramienta elctrica y los accesos adecuadamente. Compruebe si las piezas moviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al functionamento de la herramienta elctrica. Encargue la reparacion de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta elctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadequado de la herramienta elctrica.
- Mantenga los útiles limpios y aflidos. Las herramrientas de corte bien ciuidades y con aristas aflidas se atascan menos y se guián con más fácilidad.
- Utilice la herramienta electrica, los accesorios, utiles de insertion, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Paraarlo,onga en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que se va a realiza El uso de herramentas electricas para trabajo differentes de aquellos para los que han sido concebidido的结果,可以得到更好的效果。
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o-grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramipta electrica con seguridad en situaciones imprevistas.
HILTI
Uso y manejo de la herramienta de bateria
- Cargue las baterias únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendidio al intentar cargas baterias de un tipo diferente al previsto para el carrador.
- Utilice únicamente las baterías previstas para la herramipta electrica. El uso de otro tipo de baterías pueda provocar días e incluso incendios.
Si no utilizes la bateria, guardelaSeparated de clips, monedes, llaves, clavos, tornillos y demas objetos metálicos que pudieran poderan puevenir sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería pueda causar quemaduras o incendios. - La realizacion inadequada de la bateria可以使 provocar fugas de liquido. Evite el contacto con este liquido. En caso de contacto accidental, enjuague el area afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda ademas inmediamente a un medico. El liquido de la bateria可以使 irritar la piel o produir quemaduras.
- No utilise baterias danadas o modificadas. Una bateria dañada o modificada puede tener un comportamento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la bateria al fuego o a temperatas muy elevadas. El fuego o las temperatas superiores a 130^ (265 F) pueda provocar una explosiOn. - Siga todas las instrucciones relativas a la energia y no cargue nunca la bateria o la herramienta de bateria excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una energia incorrecta o fuerta del rango de temperatura permitted could be used to increase the energy stored in the battery.
Servicio Tecnico
- Solicite que un professionnellleve a cabo la reparacion de su herramienta electrica y queutilice exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se garantiza la seguidad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterias dañadas. Cualquierostenimiento de las baterias debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atencion al Cliente autorizzato.
2.2 Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lijia, trabajo con cepillos de alambre, pulido, Fresado y tronzado:
- España: la水中水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,是水的水,
No utilise accessorios que el fabricante no prevea ni recomienda especificamente para esta herramenta electrica. El simple着他 de que el accesorio encaje en su herrimenta electrica no garantiza un uso seguro. - La velocidad nominal del uso de insertacion de ser, como minimum, tan alta como el ajuste de velocidad de functionamento indicado en la herramienta electrica. Los utiles de insertion que funciona a una velocidad superior a la nominal peuvent dararse o quebrarse.
- El diametro exterior y el espesor delutil de insercion deben corresponderse con las indicaciones de su herramienta eletrica. Los utiles de insercion de dimensiones incorrectas no peuvent controlarse ni protegerse de forma adecuada.
- Los discos lijadores, los cilindros lijadores u otros accesorios deben serperfectamente compatibles con el husillo de lijado o la pinza de sujecion de su herramienta electrica. Las ferramentas que no se adapten perfectamente al alojamento de la herramienta electrica peuvent provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluo la perdida del control.
-
Los discos, cilindros de lijado, utiles de corte u otheros accesorios montados sobre una espiga deben insertarse por completeo en la pinza de sujecion o el mandril. El «sobrante», es decide, la parte libre de la espiga entre el cuero de lijado y la pinza de sujecion o el mandril,Debe ser minimio. Si la espiga no se suja tlo suficiente o el cuero de lijado queda demasiado adelantado, el util de insercionque,puede soltarse y salir proyectado a alta velocidad.
No utilise utiles de insercion danados. Antes de utiliser elutil de insercion, comprue si hay indicios de desgaste en los discos lijadores, o de agrietamente y desgaste en los cilindros abrasivos, asi como si hay alambres rotos o suellos en los cepilos de alambre. En caso de caida, comprue si la herramienta electrica o elutil de insercion ha resultado dañado y, en tal caso, utilise unutil de insercion no dañado. Después de comprobar e insertar elutilde insercion, tanto el usuario como las personas que se(PCunten circa deben mantenerse alejadas delutil de insercion en movimiento ydeoarque la herramienta funcie a maxima velocidad durante un minuto.Generalmente,los utiles de insercion se rompen en el periodo de prueba. -
Utilice un equipo de seguridad personal. Utilice proteccion completa para la cara, proteccion para los ojos o gafas de proteccion, en function de la aplicacion. Cuando la aplicacion lo requiera, utilizing mascarailla antipolvo, proteccion para los oidos, guantes de proteccion o un delantal especial que le sirva de pantallarente akleques particularsque podan desprenderse en los travaos de lijado. Utilice proteccion para los ojos para evitar que penetrer materiales extraños que podan desprenderse en las differentes aplicaciones. Tanto la mascarailla antipolvo como la mascarailla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposicion prolongada a fuertes ruidcuede occasionaruna perdida de audicion.
- Asegürese de que otheras personas mantengan una distancia segura respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se会展ren en la zona de trabajo debenpear el equipo de seguridad personal.Los fragmentos que peuvent desprenderse de la pieza de trabajo o los utiles de insercion rotos coulden salir despedidos y provocar lesiones incluo fuera de la zona de trabajo.
- Sujete la herramienta electrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajo en los que elutil de inserción possible entrada en contacto con cables electricos ocultos. Elcontacto con los cables conductores pueda trasparar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas electricas.
- Al arrancar la herramienta electrica, sujétela siempre con firmeza. Al acelerar hasta alcanzar la maxima velocidad, el momento de reación del motor pueda hacer que la herramienta electrica se gira.
Si es posible, utilise abrazaderas para fjar la pieza de trabajo. Nunca sujete una pieza de trabajokleque con una mano y la herramienta electrica con la otherm lasutiliza.Al fjar las piezas de trabajokleñas,le quedan ambas manos libres para controlar mayor la herramienta electrica.Alronzar piezas de trabajokleñas, como tacos de madera, material en barras o tubos, estas tienden deslizarse, por lo que elutilde insertionuede atascarse y salirprojectado haciausted.
No deposito nunca la herramienta electrica hasta que elutil de insercion no se haya detenido por completeness. Elutil de insercion en movimiento peutearr encontacto con la superficie de trabajo氢能queperderelcontrolsobrela herramentaelectrica. - Después deATTER unutilde insertionorealizarajustesenla herramienta,aprietefirmamente la tuerca de las pinzas de fijacion,el mandril o los elementos de sujecion correspondientes.Si loselementos defijacionestanflojos,puede moverse de formainesperadayprovocarla perdida del control;si no estan fijados,los componentes en rotacionpuede salirprojectadosconviolencia.
- No transporte la herramenta electrica enlingtonamento. Su ropa能把 entrar accidentamente en contacto con el util de insercion en movimiento queando enganchada y el util de insercion possible occasionarle lesiones.
- Limpie las rejillas de ventilacion de su herramienta electrica con regularidad. El ventilador del motor conducce el polvo aspirado al interior de la carca, de modo que una concentracion elevada de polvo de metal可以使 dar lugar a averias electricas.
No utilise la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrán inflamar dichos materiales.
No utilise utiles de insercion que requieran refrigerante liquido. El uso de agua uothers refrigerantes liquidos peut produir descargas electricas.
Descripción del rebote eindicaciones de seguridad correspondientes
El rebote es la reccion repentina causada por unutil de insertiOn atascado o bloqueado en movimiento del tipo, por exemple, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o e bloqueo origina una parada brusca del util de insercion en movimiento. Por ello, una herramienta electrica incontrolada se acelera en la direc tion de giro opuesta del util de insercion respecto a la posicion de b Si, por exemple, un disco lijador se atasca o se bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijque penetrate en la pieza de trabajo能把 engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de el, segun la direc tion de giro del disco re a la posicion de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también peuvent romperse.
El rebote se debe a un uso Incorrecto de la herramienta electrica. Puede evitarse compliendo las medida de seguridad pertinentes que se describe a continuacion.
- Sujete bien la herramipta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permittedo hacer frete a las fuerzas de rebote. El usuario可以选择 controlar la fuerza de rebote tomando las medidas de precaucion adecuadas.
- Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos aflilados y evite que los utiles de insertion reboot n o se enganchen con la pieza de trabajo. Elutilde insercion en movimiento Tiende a engancharse con las esquinas o cantos aflilados en caso de rebote. Illo puebeable comportar la perdida control o el rebote de la herramienta.
- No utilise hojas de sierra dentadas. Estos utiles de insertion a bajo oasionan el rebote o la perdida de control de la herramienta electrica.
HILTI
- Asegürese de que elutilde insertiONsiempre incida enelmaterial enla misma direcction enque el canto cortante sale del material (corresponde a la direc tion en que se expulsan las virutas).Si mueve la herramienta electrica en direc tion contraria, el canto de corte del util de insercion salrda de la pieza de trabajo, lo que arrastrar la herramienta electrica en esta direc tion de avance.
- Sujete la pieza de trabajo con firmeza siempre que utilise limas giratorias, discos tronzadores, herramrientas de fresado de alta velocidad o herramrientas de fresado de metal duro. Este tipo de utiles de insertion se enganchan a la minima inclinacion bajo de la ranura y pueda provocar un rebote. Normalmente, los discos trzonadores se rompen si se enganchan. Si se engancha una lima giratoria, unutildefrescodealta velocidado de metal duro,elutildeinsertionpuedesaltarde la ranura y provocaruna perdida de control sobrela herramipta elctrica.
Indicaciones de seguridad especialas para los problemas de lijado y tronzado con muela:
- Utilice exclusivamente cuerpos de lijado autorizados para su herramienta electrica y limite se a las areas de uso recomendadas. Ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores estan diseñados para arrancar material con el borde. Laccion de la fuerza lateral peut romper los cuerpos de lijado.
- Para muelas con mango cónicas y rectas con rosca, utilise exclusivamente espigas sin dañar del時間 y longitudADEducos, sin muesca en el cuello. Las espigas correctas reducen la posibiliad de rotura.
Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excessivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores augmente el desgaste y la tendencia al atascimiento o bloqueo y, conarlo, la posibiliad de rebote o rotura del disco lijador. - Mantenga su mano a una distancia de seguridad delante y detrás del disco tronzador en rotación. Si aparea mucho de su mano el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramipta electrica con el disco en Movemente possible salir disparada directamente hacíaasted.
Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interrupme, desconnecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por complete; de lo contrario podra producirse un rebote. Detecte la causa del atascimiento y subsane el problema.
Nowhelming a conectar la herramienta eletrica hasta que this no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su maxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el maxiimo cuidado. En caso contrario, el disco peut engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebootar. - Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evaporar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes你能 doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebehallarse sostenida por ambos lados del disco, tanto circa del corte de separacion como en la esquina.
- Preste especial atencion al realizar cortes por inmersion en paredes o en areas ocultas. Los discos tronzadores peuvent provocar un rebote alURTAR conductos de gas o agua, cables elctricos u otheros objetos.
Indicaciones adiconiales de seguridad para trabajo con cepillos de alambre:
Tenga en cuenta que los cepillos de alambre también pierden fragmentos de alambre durante su uso habitual. No sobrecargue los alambre con una presión de apriete demasiado alta. Los fragmentos de alambre que se desprenden peuvent atravesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en la piel.
- Antes de utiliserlos, deben que los cepillos marchen a velocidad de trabajo durante un minuto, como minimimo. Cerciórese de que, durante ese tiempo, no haya nadie delante o en linea con el cepillo. Durante este periodo de rodaje podránEAR salir proyectados fragmentos de alambre.
- Coloque el cepillo de alambre en rotación deundry que no quede orientado hacía vested. Al trabajo con这些东西 cepillos, pueda salir proyectados fragmentos de alambre minúsculos ypegüas partículas a gran velocidad y penetrar en la piel.
2.3 Indicaciones de seguridad adiconiales
Seguridad de las personas
- Utilice el producto y los accesos solo si está en perfecto estado técnico.
No efectue nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesos.
Evite tocar las piezas en movimiento, ya que existe riesgo de lesiones. - Sujete sempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.
-
Espere hasta que el producto se haya detenido por completeo antes de partirso sobre una superficie.
-
ParaATTER elutil,utilicealsoingantesdeproteccion.Elcontactoconelutildeinsercionpuede producir cortes y quemaduras.
-
El polvo que se genera al pulir, lijar,URTAR y taladrar pueda contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de vampostería, piedra natural ythers Productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas quimically, o amianto o materiales que contengan asbes La exposión del usuario y las personnes circundantes debe regularse según la clase dePEGro de lo materiales con los que se trabajo. Tome las medidas necessarias para mantener la exposión a un n seguro, p. ej.,mediante el uso de un sistemas de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposión son, entre other:
-
trabajo en un espacio bien ventilado;
- evade el contacto prolongado con el polvo;
desviar el polvo de la cara y el cuerpo; -
usable prendas protectoras y lavar con agua y jabon las zonas expuestos.
-
Efectue a bajo paumas y ejercicios para melhorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, poderes surgir complicaciones en los vasos sanguineos o el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
No mire directamente hacia la luz (LED) del producto y no apunte la luz a la cara de otheras personas. Existe riesgo de deslumbramiento. - Riesgo de lesiones en caso de caía de herramientos o accesorios. Antes de起初 el trabajo, compruebe que la bateria y los accesorios montados estén bien fjados.
No monte ganchos para cinturón en esta herramienta. - Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas.
Manipulación y realización segura de las herramrientas electricas
No coloque el producto sobre la bateria.
2.4 Manipulación y realización segura de las baterías
- Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterias de Ion-Litio. En caso de no respetarlas,uedelear a irritacion de la piel,lesiones corrosivas graves,quemaduras quimicas, fuego o Explosiones.
- Utilice las baterias solo si está en perfecto estado técnico.
- Manipule las baterías con cuidado a fin deatar daños o escapes de liquido altoamente peligioso para su salute.
Las baterías no deben modifierse ni Manipularse en ningún caso.
Las baterias no se deben destruir, comprimir, calendar por encima de 80^ (176°F) o quemar.
No utilise ni cargue baterias que hayan recibido某个 golpe ni que esten danadas de una other forma. Compruebe con regularidad si las baterias presentan signos de daños.
No utilise nevera baterias recicladas o reparadas. - Nunca utilise la bateria o una herramienta electrica de bateria como herramienta de percusión.
- No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperatas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
No toque los polos de la bateria con los dedos, con Herramientos, con joyas o con otros objetivos conductores de la electricidad. Esto peut daar la bateria y provocarculos materiales y lesion - Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los liquidos. Si entra humedad, pueda producirse cortocircuitos, descargas electricas, quemaduras, incendios y Explosiones.
- Utilice únicamente cargadores y herramientos electricas concebidos para este tipo de baterias. Paraarlo, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instructiones correspondiente.
No utilise ni almacene la bateria en entornos con peligro de explosión. - Si al tocar la bateria detecta que está muy caliente, pueda deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamabile, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfrie. Si, après de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significica que está averiada. Dirijase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».

Tenga en cuenta las directivas especialas aplicables al transporte, almacenimiento y uso de las baterias de Ion-Litio. → págin 41
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que pueda encontrar escanando el número QR que se encuesta al final de estas instrucciones de uso.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1

① Tuerca de apriete con pinza de sujec tion
② Husillo
③ Cuello/empunadura delantera
④ Botón de bloqueo del husillo
⑤ Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo
⑥ Empuñadura
⑦ Rueda de ajuste para velocidad
8 Indicador de estado de la bateria
9 Tecla de desbloqueo de la bateria
Bateria
Filtro de polvo
⑫ Llave de Boca, 17 mm
⑬ Illuminación del area de trabajo
3.2 Uso conforme a las prescricciones
El producto descririto es una amoladora recta de guiado manual y alimentacion por bateria para trabajo en seco de metal. La amoladora recta está destinada aeworkos de lijado, tronzado, pulido y fresado, ademas de trabajo con cepillos de alambre.
Utilice exclusivamente utiles de insertion con un diametro de vastago que se corresponda con la pinza de sujeccion montada. Observe lasindicaciones que figuran en los datos技术和os.
- Para este producto utilise uniquamente baterias Li-Ion de la série B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto offre un rendimiento optimo, Hilti recomienda utiliser las baterias indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
- Para estas baterias utilise exclusively los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrarará al final de este manual de instrucciones.
3.3 Posibles usos indebidos
Prohibido emplear el producto para operaciones de rectificado en humedo.
Prohibido usar el producto para mecanizar materiales peligrosos para la salute o fácilmente inflamables (p. ej., amiento, madera, etc.).
3.4 Suministro
Amoladora recta, llave de Boca, manual de instructaciones

Encontraróthersproducts del systema autorizados para su producto en su HiltiStore o en Internet, en:www.hilti.group
3.5 Mostrar la bateria Ion-Litio
Las baterias de Ion-Litio de Hitti Nuron peuvent estar en el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la bateria.
3.5.1 Visualización del estado de energia y de los temas de error

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caía de la bateria
- Con la bateria colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la bateria vuelva a encajjar correctamente en el producto empleado.
Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la bateria. El estado dearga y las posibles averias también se muestran de forma permanente cuando el producto esté conectado.
| Estado Significado | |
| Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde | Estado de cargo: 100 % a 71 % |
| Tres (3) LED encendidos permanentamente en verde | Estado de cargo: 70 % a 51 % |
| Dos (2) LED se iluminan permanentamente en verde | Estado de cargo: 50 % a 26 % |
| Un (1) LED está encendido permanentemente en verde | Estado de cargo: 25 % a 10 % |
| Un (1) LED parpadea lentamente en verde Estado | Estado de cargo: < 10 % |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en verde La | bateria Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la bateria. Si tras carrgar la bateria el LED sigue parpadeando rápidamente, dirijase al Servicio Técnico de Hilti. |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo | La bateria de lon-Litio o el producto connectado a ella está sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe(other error. Ponga el producto y la bateria en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sique viendo el mensaje, dirijase al Servicio Técnico de Hilti. |
| Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto connectado a ella no son compatibles. Dirijase al serviceo的专业 de Hilti. | |
| Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo La | bateria Ion-Litio está bloqueada y no pueda seguir realizándose. Dirijase al serviceo的专业 de Hilti. |
3.5.2 Visualización del estado de la bateria
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tressegundos. El sistemas no detecta un possible funciona incorrecto a un mal uso, como caidas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
| Estado Significado | |
| todos los LEDs se encienden como luz en movLa batería pueda seguir正常使用.LEDMpermanentemente en verde. | |
| todos los LEDs se encienden como luz en movNo se ha podido completar la consulta sobre elmiento y, a continuación, parpadea un (1) LEDestocado de la batería. Repita la operación o dirjasedamente en amarillo. | |
| todos los LEDs se encienden como luz en movGundo un producto connectado pueda seguir uti-miento y, a continuación, parpadea un (1) LEDlizendose, la capacité restante de la batería esinferior al 50%.Cuando un producto connectado ya no可以选择seguir正常使用, la batería ha llegado al finalde su vida úl y debe ser sustituida. Dirijase al serviciotécnicode Hilti. |
4 Datos技术和
| Peso sin bateria B22 | 1,5 kg (3,3 lb) | |
| Velocidad nominal | 10.000 rpm ... 25.000 rpm (166,7 Hz ... 416,7 Hz) | |
| Velocidad minima necesaria del uso de inserción | ≥ 25.000 rpm (≥ 416,7 Hz) | |
| Diámetro de trabajo del uso de inserción | ≤ 55 mm (≤ 2,2 in) | |
| Diámetro de vástago del uso de inserción Pinza de suje- | ción 6 mm | 6 mm |
| Pinza de suje-ción 1/4 pulga-das | 1/4 in | |
| Ancho de llave del husillo | 12 mm | |
| Ancho de llave de la tuerca de apriete | 17 mm | |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ... 70 °C (-4 °F ... 158 °F) | |
| Temperatura ambiente en funcionaiento | -17 °C ... 60 °C (1 °F ... 140 °F) | |
4.1 Bacteria
| Tensión de servicios de la bateria | 21,6 V |
| Peso bateria | Véase al final del manual de instrucciones |
| Temperatura ambiente en funciona | -17 °C ... 60 °C (1 °F ... 140 °F) |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ... 40 °C (-4 °F ... 104 °F) |
| Temperatura de la bateria al做什么 la entrega | -10 °C ... 45 °C (14 °F ... 113 °F) |
5 Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
- Antes de insertar la bateria, asegürese de que el producto correspondiente está desconectado.
Retire la bateria antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documento y en el producto.
5.1 Carga de la bateria
- Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del carrador.
- Asegürese de que los contactos de la bateria y del cargador estén limpios y secos.
- Cargue la bateria en un cargador autorizzato. →頁目 36
5.2 Colocacion de la bateria

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caía de la batería.
-
Antes de insertar la bateria, asegürese de que los contactos de la bateria y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegürese de que la bateria encaje siempre correctamente. -
Cargue por Completely la bateria antes de la primera puesta en service.
- Introduzca la bateria en el producto hasta que encaje de forma audible.
- Compruebe que la bateria está bien colocada.
5.3 Extracción de la bateria
- Pulse la tecla de desbloqueo de la bateria.
- Retire la bateria del producto.
5.4 Cambio del uso de insertacion

PRECAUCION
Riesgo de lesiones. Elutilde insertiOnpuedeestar caliente y/o serafilado.
- Utilice guantes de proteccion para combustar elutilde insertion.
Si elutildeinsercionestacaliente,no locoloque enninquncasosobrebasesqueean inflamables.

PRECAUCION
Riesgo de danos en la pinza de sujecion vacia por apretar la tuerca de apriete.
- Nunca apriete la tuerca de apriete sin haber colocado unutil de insertion.

PRECAUCION
Riesgo de lesiones y daños a causa de unutil de insertión dañado o con marcha no concentrica.
-
No utilise herramrientas dañadas. Antes de comenzar a trabajo, compruebe que la amoladora recta marche sin vibraciones.
-
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
- Suelte la tuerca de apriete con la llave de boca.
- Retire elutildeinsertion.
- Coloque unutildeinsercion.
- La longitudud sin cubir del vástagodebe ser de maximo 10 mm. El vástago del util de insercion debe introducirse en la pinza de sujection 20 mm como minimum.
- Apriete la tuerca de apriete con la llave de boca.
- Suelte el botón de bloqueo del husillo.
- Compruebe que elutil de insertiOnque fjado de forma segura.
5.5 Proteccion frente a caidas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caía de herramentas o accesorios.
- Utilice únicamente la性和 de amarre para herramentas Hilti recomendada para su producto.
- Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramentas no presente posibles días.

Tenga en cuenta las directivas naciales para trabajo en alta.
Para este producto, utilise únicamente como proteccion frete a caidas una combinacion de la proteccion anticaidas de Hilti con la cuerda de amarre para herrramentes Hilti #2261970.
Fije la proteccion anticaidas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fjada de forma segura.
Fije un mosqueton de la性和 de amarre para herrimientos a la proteccion anticaidas y el segundo mosqueton a una estructura portante. Compruebe queamins mosquetones queden fjados de forma segura.

Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la proteccion anticaidas de Hilti y de la curda de amarre para Herramentas de Hilti.
6 Manejo
. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentoacion y en el produc
6.1 Conexión
- Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
- Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacía delante.
El motoronda.
- Bloquee el interruptor de conexión y desconexión.
6.2 Procedimiento de trabajo
- Conecte el producto. → págin 40
- Utilizando la rueda de ajuste, ajuste una velocidad adequada para elutil de insercion y la finalidad prevista.
- Trabajo siempre con la superficie de trabajo prevista delutil de insercion. Ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores estan diseñados para arrancar material con el borde.
- Fije la pieza de trabajo que tiene previsto procesar. Nunca sujete una pieza de trabajoPINGa con una mano y la amoladora recta con la othermianas travaJa. Sujete la amoladora recta siempre con ambas manos por las empunadas previstas.
- Acerque la amoladora recta a la pieza de trabajo. Trabajo ejerciendo una presión moderada y evite meter elutilde insertiOn enel material.
6.3 Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
- El interruptor de connexion y desconexión para a la posición de desconexión y el motor se detiene.
7 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la bateria colocada!
Extraiga siempre la bateria亏损e ante dellevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
- Elimine con precaución la suciedad fuertamente adherida.
Las rejillas de ventilacion, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. - Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilise products de limpieza que contenga silicona, ya que podrián darar las piezas de plástico.
- Utilice un paño limpio y seco para limiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
- No utilise nunca una bateria con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
- Evite la exposión innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por exemple, sumergiéndola en agua oøjándola bajo la lluvia).
Si penetrate agua en la batería, tratela como una batería dañada. Aislela en un recipiente no inflamable ypongase en contacto con el Servicio Tecnico de Hilti.
- Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecasaría de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un pamo limpio y seco. No utilizes productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrián darar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la bateria y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fabrica. - Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilise produits de limpieza que contenga silicona, ya que podrián darar las piezas de plástico.
Mantenimiento
- Compruebe con regularidad que las piezas visibles no esten danadas y los elementos de manejo funcionacorrectamente.
- No utilise el producto si presente daños o fallos que afecten al funciona. Encargue inmediamente la reparación del producto al Servicio Tecnico de Hilti.
- Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, colocque todos los dispositivos de proteccion y asegures de que funciona en correctamente.

Para garantizar un correcto funciona, utilise exclusivamente piezas de reply y consumables originales. Las piezas de reply, los consumibles y los accesos autorizados por Hilti se pueda匐ar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
7.1 Cambio de tuerca de apriete

PRECAUCION
Riesgo de danos en la pinza de sujecion vacia por apretar la tuerca de apriete.
-
Nunca apriete la tuerca de apriete sin haber colocado unutil de insertion.
-
Pulse y mantenga pulsado el botón debloqueo del husillo.
- Abra la tuerca de apriete con la llave de boca.
- Dado el caso, retire el uso de insertacion de la pinza de sujeccion.
- Desenrosque la tuerca de apriete con pinza de sujecion completeness de la amoladora recta.
- Coloque la tuerca de apriete con pinza de sujecion en el husillo y enrosque la tuerca de apriete en husillo sin apretar. No apriete la tuerca de apriete.
8 Transporte y almacenimiento de las baterias y sus herramentas
Transporte

PRECAUCION
Arranque involuntario en el transporte !
Transportesus productossiempresinbateria.
Extraiga la(s) batería(s).
- Nunca transporte las baterias sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegadas frrente a vibraciones y golpes excessivos y aislas de todo material conductor y deoras baterías para que nothern en contacto con los poos de otheras baterias y causen un cortocircuito. Tenga en cuestion las normativas locales sobre el transporte de baterias.
Las baterias no deben enviarse por correo. Dirijase a una Empresa de transporte si quiere enviar baterias no dañas.
- Compruebe si el producto o las baterias estan danados antes de cada uso y antes y.afteres de un transporte prolongado.
Almacenamento

ADVERTENCIA
Danos imprevistos deben a una bateria defectuosa o agotada!
Guarde su produitsiami sin bateria.
- Guarde el producto y las baterias en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los values limite de temperatura que figuran en los datos技术和os.
No almacene las baterias en el cargador. Extraiga siempre la bateria del cargador antes del proceso de carga.
No guarde nunca las baterias en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. - Guarde el producto y las baterías的最后一 alcance de niños y personas no autorizadas.
- Compruebe si el producto o las baterias estan danados antes de cada uso y antes y.afteres de un almacenamento prolongado.
9Ayuda en caso de averias
En caso de producirse una avería, compruebe el indicator de estado de la bateria. Véase el capitulo Mostrar la bateria de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda SOLUTIONAR usted, dirijase a Servicio Técnico de Hilti.
| Anomalía Posible causa Sol | Lºción | |
| La bateria se descarga con másrapidez de lo usual. | Temperatura ambientedemasiado bajo. | Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. |
| Anomalía Posible causa Solución | |
| La batería no se inclava con un «click» audible. | La lengüeta de la batería está su- Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería. |
| Calentimiento considerable del producto o la batería. | Error en el sistemas electrico > Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examinela,cede que se enfrie y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. |
| El producto no desarrollo toda la potencia. | Se ha empleado una batería con muy poco capacidad. > Utilice una batería con suficiente capacities. |
| Sin funciona de frenado del motor. | La batería está descargada. > Cambie la batería y recargue la batería vacía. |
| El producto está sobrecARGobremente. > Desconecte y vuelva a connectar el producto. | |
| El producto vibra多么. E | útilde insertión no es compatible con el producto. > Utilice solo utiles de insertión que cumplan con las indicaciones de los datos tícnicos. |
| El útilde insertión está dañado, desequilbrado o no es concéntrico. > Utilice solo utiles de insertión en perfecto estado. | |
| Producto defectuoso > Si pueda descartarse el útilde insertión como Cause, pángase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. | |
| Los LED de la batería no can nada | Inb- batería está defectuosa. > Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. |
10 Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indefinido. Riesgo para la salute bajo a escapes de gases o liquidos.
No envie baterías danadas bajo ningúnconcepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
- Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
- Elimine la bateria en su Hilti Store o dirijase a suEmpresa de desechos.
Los productos Hilti estan fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condidon para dicha reutilizacion es una separacion adecuada de los materiales. En muchos paises, Hilti recoge las Herramentas usadas para su recuperacion. Pregunte al Servicio de Atencion al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.

No deselecte las herramrientas electricas, los aparatos electricos ni las baterias jusqu'àng con los residuos domesticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene algouna consulta acerca de las conditiones de la garantía,pongase en contacto con su susursal local de Hilti.
12 Más informacion
Encontrará información adicional sobre manejo,技术水平, medio ambiente y recic国家战略 en el singular enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2331879
Encontrará este enlace también al final de la documentación como número QR.
Segurarca noesto de trabajo
2.2 Normas de segurar comuns para trabajoos de rectificar, lixar com papel abrasivo, trava- lhos com escovas de arame, polir, fesar e separar por disco de corte:
Normas de segurarca especials para trabajo de rebarbar e de corte por abrasao:
Observe as directivas{nacionais para trabajo es alta.