Balzac Silent 90 - Capucha Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Balzac Silent 90 Klarstein en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Balzac Silent 90 Klarstein
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Capucha en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Balzac Silent 90 - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Balzac Silent 90 de la marca Klarstein.
MANUAL DE USUARIO Balzac Silent 90 Klarstein
Le felicitamos por la adquisión de este producto. Lea atentamente las siguientes instructuciones y sigalias para evitar posibles días. No asumimos ninguna responsabilidad por los días causados por el incumplimiento de las instructaciones y el uso inadequado. Escanee el;)iguable#:QR para Obtener acces o la ultima guia del usuario y mas informacion sobre el producto.

ÍNDCIDE CONTENIDOS
Indicaciones de seguidad 34
Instalación 36
Instalar un filtro de carbón activado (optional) 40
Manejo 41
Sustituir las lamparas 41
Limpieza y mantenimiento 42
SolutiOn de problemas 43
Ficha的技术a del producto 44
Notas para cuidar del medio ambiente 46
retirada del aparato 46
Fabricante e importador (Reino Unido) 46
DATOS TECNICOS
| Número de articULO 10035466, 10035467 | |
| Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/ | 60 Hz |
| Luz LED 2 x 1,5 W | |
| Nota: Para esta campana extractoría Could acquirir un filtro de carbón activo con el número de articulo 10030727. Paraarlo, visite这是我们 páginas web: www.klarstein.es | |
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- Lea atentamente todas lasindicaciones y conserve este manual para consultas posteriores.
- Los problemas de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u other profesoal. Antes de utilizing la campana extractor, aseguresse de que la tension (V) y la fecuencia indica en la campana extractor (Hz) coinciden con la tension (V) y fecuencia (Hz) de su suministro electrico.
- La Empresa no se responsabiliza de los días occasionados por un uso o instalacion indefinida del producto.
- Los niños menos de 8 años no deben usar la campana extractor.
- Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino dométrico o para entornos similares.
- Limpie el aparato y el filtro con regularidad para que el aparato funciona cuando deforma eficiente. Desconecte el enchufe antes de limpar el aparato.
- Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
- No utilise fuentes de ignación bajo la campanga extractor.
- Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediamente con el fabricante.
- Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y personas con descapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y comprendan los delicos y riesgos asociados.
- Si el cable de alimentacion o el enchufe está danados, deben ser sustituidos por el fabricante, un service Tecnico autorizo o una persona igualmenteequalida
- Si utilizes la campana extractora con hornillos y entrega en combustion el gas u other sustancias combustibles, deben garantizar una buena ventilacion de la sala.
- No flamee nada bajo la campana extractora.
- Advertencia: La superficie del aparato puede alcanzar temperatas muy elevadas durante elFuncionamento.
Indicaciones importantes de instalación
- El aire no pueda desviarse a un tiro de salute que se emplee para evacuar humos de gases u otheras sustancias inflamables (no se aplica para aparatos que solo desvien el aire a la sala).
- Siga todas las disponeciones locales para montar las instalaciones de ventilacion.
Notas importantes acerca del mode de extracion

ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicacion provocado por gases en combustion aspirados. Nunca ponga en functionamento la direccion de extracion simultaneamente con un dispositivo que generate calor en una estancia estanca si no se ha garantizo una ventilacion sufiente.
Los dispositivos no estancos que generate calor (por exemple, radiadores que funciona con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salute por medio de un tiro (por exemple una chimenea) hacía el exterior. Al encender simultáneamente una campana extractor, el aire de la comida y de las estancias colindantes se extrae y sin suñcientse aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del orificio de salute returnan a la estancia.
- Siempre debe proveer de sui ciente aire adicional a la estancia.
- Un conductor de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se cumpla el valor limite.
Solo se garantizará un funciona en ríegos cuando presión hipoatmosférica en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esteoulda conseigarse cuando el aire necessario para la combustión pueda circular por orifi cios sin cierra, como puertas o ventanas, jusqu con un conductor de ventilación o evacuación o a工程技术os先进技术. En cualquier caso, siga el consejo del constructor de chimeneas autorizzato que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su hogar yayar las medidas necessarias.
Si pone en funciona la campana extractora en modo circulación de aire, pueda utiliserla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
- El desmontaje es igual que el montaje pero enorden inverso.
- Al desmontar el aparato, pida ayud a una segunda persona para evacitar lesiones.
INSTALLACION
Montaje de la solapa en V
Si la campana extractor noiene una valvula en V premontada, instale las piezas como se indica enseguida:
- Monte la prima mitad (2) en la caja (6).
- El pin (3) deben quedar hacer arriba.
- El eje (4) se introduce en los taladros (5) de la caja.
- Repita todos los pasos para el(otherlado de la solapa.

Preparación
Sicee conuna salida de aire al exterior,puede instalar la campana tal y como indica la ilustracion de la derecha. El tiro de aire debe contar con un diametro minimo de 150~mm y el conductor deberá estar fabricado en esmalte, aluminio o un material flexible y resistente al calor.
- Apane el aparato antes de la instalacion y desconnecte el enchufe.
- La campana extractor debe instalarse a 65-75 cm por encima de la superficie de cocción.

Instalacion con ventilacion interior
Si no tiene un conductor de humos externo, no就需要 un tubo de escape. La instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape
Las siguientes reglas deben ser observadas estRICTamente para asegurar una optima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumento al nivel de ruido de la campana extractor.
- Coloque el tubo de escape lo más corto y recto possible.
- No utilise un tubo de escape más(PC) no lo confine.
- Si se utilizes conductos flexibles, el conductor debe ser montado siempre firmamente para minimizar la perdida de presión.
- Todos los problemas de instalación deben ser realizados únicamente por un electricista o una persona cauticada.
- No conecte el conductor de escape de la campana extractor a un sistema de ventilacion existente utilisé para otro aparato, como por exemple una chimenea.
- El ángulo de flexión del tubo de escape no debe ser inferior a 120^ . Alinee el tubo horizontalmente. Alternativamente, el conducjo debe subir desde el punto de partida y ser conducido a una pared exterior.
- Después del montaje, asegúrese de que la campana extractor está nivelada para evaporar que se acumule grata en un lado.
- Asegürese de que el conductor de escape seleccióndo para la instalacion este a nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
Instalacion con ventilacion exterior
Notea: consulte lasindicaciones de seguridad parautilizar el aparato si el aire se
conduce hacer el exterior. Si la campana extractor se pone en functionamento al
mismo tiempo que other dispositivo desdela misma fuente de energia,la presion de la
estancia no debe superar los 4 Pa (4× 10^-5 Bar).
| 1 | 2 |
| Perfore dos agujeros de 3 x 8 mm para instalar los soportes. Fije el soporte a la pared con los tacos y los tornillos incluidos. | Cuelgue la campana de los ganchos del soporte. |
| 3 | 4 |
| Encaje la chimenea superior en la inferior. Deslice先进技术 la chimenea superior hasta lacoalgar la alta眼看. | Atornille los soportes superior e inferior a la pared con los tornillos y tacos suministrados. |
| 5 | 6 |
| Cuando haya conseguido la alta necesaria para la chimenea,@cuelgue la pieza de los soportes por medio de las ranuras de esta. | Deslice la chimenea superior hasta la alta necesaria. Cuando la haya alcancrado, fije la pieza con dos tornillos 4x8 mm. |
| 7 | |
| Fije la chimenea superior y retire elplástico protector de la chimenea y de la campana. |
INSTALAR UN FILTRO DE CARBON ACTIVADO (OPCIONAL)
Note: Para esta campana extractora pueda adquirir un bajo de carbón activo con el número de articulo 10030727. Paraarlo, visite nuestra páginaweb: www.klarstein.es
| 1 | 2 |
| Con un filtro de carbón activado instalado en las campanas con ventilación interna, es possible filtrar los olores desagradables de los alimentos. | Para poder instalar el filtro, primero debe qitar el filtro de grasa. Presione el cierre y tírelo hacer abajo. |
| 3 | |
| Cologne el filtro de carbón activado en el ventilador y gírelo en el sentido de las agujas del reojo. Repita el procedimiento en el(other lado. Asegúrese de que el filtro está bien sujeto, ya que de lo contrario podra aflojarse y ser peligrosso. Nota: Con el filtro de carbón activado instalado, la capacité de extracción disminuya ligeramente. | |
MANEJO
| - 8 + - | |
| 0 | Encender/apagar motor. |
| + | Aumentar la velocidad del aire. |
| - | Reducir la velocidad del aire. |
| - | Encender/apagar luz. |
| 8 | Mostrar la velocidad del aire:1= velocidad bajo2= velocidad media3= velocidad alta |
| Función Boost: Pulse+. El zumbador suena, la luz indicadora se enciende y lafunción de refuerzo se inicia, la pantalla muestra „b". Si no se selecciónonga的那一velocidad en 5制动os o se apaga la campana extractor, el aparato funcionalamantically a la velocidad alta del ventilador. | |
| Función de temporizador rápido: Mantenga pulsados simultáneamente + y-.El display parpadea y comienza una cuenta atrás de 5制动os. Cuando hayatranscurrido el tiempo, la luz y el motor se apagan y eschucará un pitido. | |
SUSTITUIR LAS LÁMPARAS
| Desconecte el cableado de la luz situado dentro de la campana, detrás del filtró antigrasa. Retire el soporte de la bombilla y el cable conridge de un de- stornillador y sustituya la lámpara por otra del mesmo modelos. |
| Potencia max. | Tensión Ø | 68 mm | ILCOS D code |
| 1,5 W DC 12V | DSR-1.5-S-68 | ||
LIMPieZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar ymantener la campana extractor, apaguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a aranazos y manchas. Por lo tanto, no utilise limpiadores abrasivos y limpierialquier residuo alcalino o acido (jugo de limon, vinagre) inmediatamente afterwards de la limpieza.
Superficies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida uyil. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie sempre a lo largo de la fibra del acero inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se pueda limpar con un paño humedo y un detergente lavavajillas suave. Antes de limpar, asegúrese de que el paño está limpio y bien escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpar cualquier excesso de humedad cuando de la limpieza.
Limpieza mensual de los filtros de grasa
Limpie el filtro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El filtro recoge la grasa, el humano y el polvo, lo que afecta a la eficiencia de la campana extractor. Si el filtro no se limpia, se acumularan residuos de grasa. Limpie el filtro con agua y un poco de detergente y dejo se ocar al aire afterwards.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| Problema Posible causa | Solutión | |
| La luz está encendida pero el motor no funciona. | La ventilación estábloqueada. | Retire然是whatquèo queobstruye la ventilación. |
| El condensador estáaveriado. | Sustituya el condensador. | |
| El motor está averiado. Sustituya el motor. | ||
| El motor genera un olorextraño. | Sustituya el motor. | |
| La luz está apagada y elmotor no funciona. | La luz está fundida. Sustituya la luz. | |
| El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a tota de corriente. | ||
| La carcasa vibra. La hora delmotor delventilador está dañada. | Sustituya la hora. | |
| El motor no está bien colocado. | Fije el motor. | |
| La carcasa está suelta. Fije | la carcasa. | |
| El aire no se extraecompletamente. | La distancia entre lacampana y la superficiede coccción es demasiado grande. | Reduzca la distancia. |
| Circulación de airedemasiado fuerte a Causea de puertas y ventanas abiertas. | Asegúrese de que no seformen corrientes de aire. | |
FICHA TECNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) n° 65/2014
Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015
| Número de articulo | 10035466, 10035467 | ||
| Descripción Simbolo Valor Unidad | |||
| Consumo anual de energia AEC | hood | 44,4 kWh/Año | |
| Clase de eficiencia energetica A | |||
| eficiencia fluidodinámica FDE | hood | 29,4 | |
| Clase de eficiencia fluidodinámica A | |||
| Eficiencia de la iluminación LE | hood | 34 Lux/W | |
| Clase de eficiencia lumínica A | |||
| Eficacia de laSeparateda de la gravas | GFEhoad | 74,1 % | |
| Clase de eficiencia deSeparateda de grasas | D | ||
| Flujo de aire al minimum y a la(Maxima)velocidad enlingtonimiento normal, excepto para ellingtonimiento en el navel de velocidad intensivo o rápido | 284,6 /484.1 m³/h | ||
| Flujo de aire durante ellingtonimiento en el navel de velocidad intensivo o rápido | 604,6 m³/h | ||
| Emissiones de ruido aéreo con ponderación A a la velocidad minima y Tmaxima disponible durante ellingtonimiento normal | 47/60 | dB | |
| Emissiones de ruido aéreo ponderadas A durante ellingtonimiento en la fase intensiva o de alta velocidad | - | dB | |
| Consumo de energia en modo apagado | Po | - | W |
| Consumo de energia en modo de espera | Ps | 0,48 W | |
| Datas de contacto | Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania | ||
Datas según el Reglamento (UE) n° 66/2014
Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
| Número de articulo | 10035466, 10035467 | ||
| Descripción Simbolo Valor Unidad | |||
| Consumo anual de energia AEC | hood | 44,4 kWh/Año | |
| Factor de extension temporal f 0,9 | |||
| eficiencia fluidodinámica FDE | hood | 29,4 | |
| Índice de eficiencia energética EEl | hood | 50,6 | |
| Caudal de aire medido en el puntoolestimo | QBEP | 348,1 m³/h | |
| Presión de aire medida en el mejor punto | PBEP | 391 Pa | |
| Flujo de aire máximo Q | max | 484,1 | m³/h |
| Potencia electrica de entrada medida en el mejor punto | WBEP | 128,6 W | |
| Potencia nominal del sistema de iluminación | WL | 3 | W |
| Iluminación media del sistema de iluminación en la superficie de coccción | Emiddle | 101 Lux | |
| Consumo de energia medido en modo de espera | Po | 0,48 W | |
| Consumo de energia medido en estado apagado | Ps | - | W |
| Nivel de potencia sonora | LwA | 60 | dB |
| Datas de contacto | Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania | ||
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
- Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funciona eficazmente y con poco ruido de funciona bajo.
- Ajuste la velocidad del ventilador a la calidad de vapor producida durante la cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea Neededo. Cuanto menor sea la velocidad del ventilador, menos energia consume.
- Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, selección una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por toda la comida, la campana extractor debe funciona durante más tiempo.
- Apage la campana extractora cuando ya no la necesse.
- Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
- Limpie el filtro a intervalos regulares y sustituyalo si esnecessary, para augmentar la eficacidalystemadeventilacionyprevenirlosriesgosdeincendio.
- Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la condensación.
RETIRADA DEL APARATO

Si en su País existe una disposicion legal relativa a la eliminacion de aparatos electricos y electronicos, este-symbolo estompado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo domestico. En lugar dearlo,debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos electricos y electronicos. Una gestion adecuada de这些东西 residuos previene consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute de las personas. Puede consultar mas informacion sobre el reciclaje y la eliminacion de este producto contactando con su administracion local o con su service de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.
Importador para Gran Bretaña: