ECHO SRM236TES - Cortadora de césped

SRM236TES - Cortadora de césped ECHO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SRM236TES ECHO en formato PDF.

📄 164 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice ECHO SRM236TES - page 133
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ECHO

Modelo : SRM236TES

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SRM236TES - ECHO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SRM236TES de la marca ECHO.

MANUAL DE USUARIO SRM236TES ECHO

  • CORTABORDES/DESBROZADORA SRM-236 SRM-236TES ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA- CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.2 Contenido Para una utilización segura del producto p. 3
  • Descripción p. 8
  • Antes de comenzar p. 9
  • Lista de piezas p. 9
  • Montaje p. 10
  • Versión con manillar único p. 10
  • Versión con manillar doble p. 10
  • Instalación del escudo p. 11
  • Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon p. 11
  • Ajuste del equilibro p. 11
  • Preparación del combustible p. 13
  • Funcionamiento del motor p. 14
  • Arranque del motor p. 14
  • Parada del motor p. 15
  • Funcionamiento del recorte de bordes p. 16
  • Uso del arnés p. 17
  • Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon17 Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica p. 19
  • Mantenimiento y cuidados p. 21
  • Directivas de asistencia p. 21
  • Mantenimiento y cuidados p. 21
  • Almacenamiento p. 28
  • Características técnicas p. 29
  • Declaración de conformidad Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Información importante ADVERTENCIA Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Acerca del manual de instrucciones Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máqui- na. Léalo atentamente y asimile su contenido. Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible. Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor. Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conver- sión. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Uso al que está destinado este producto Este producto es una máquina ligera, de alto rendimiento y con motor de gasolina, diseñada para controlar el creci- miento de las malas hierbas, cortar los bordes y desbrozar en áreas difíciles de controlar con otros medios. No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente. El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones. Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No modifique el producto No debe modificar el producto. De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Préstamo o asignación del producto Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe con él el manual de instrucciones. Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en- trega. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Usuarios del producto El producto no podrá ser utilizado por: personas que estén cansadas personas que hayan consumido alcohol personas que estén tomando medicación mujeres embarazadas personas que estén en una mala condición física personas que no hayan leído el manual de instrucciones niños Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras per- sonas o a su propiedad.Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente. El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los cam- pos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fa- bricante del marcapasos antes de utilizar este producto.4 Para una utilización segura del producto Las vibraciones y el frío Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las si- guientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia. Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas. Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando. Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u otros equipos a motor sujetados con las manos. Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanque- cimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Lesiones por esfuerzos repetitivos Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas acti- vidades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos (RSI): Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo. Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos. Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Formación adecuada No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada y / o sin los productos de protección. Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina. Aprenda a detener la máquina y a parar el motor. Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada. No permita bajo ningún motivo que nadie use este producto sin la debida formación. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Utilice indumentaria adecuada. Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros. No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni- dad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. Póngase indumentaria protectora Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortabor- des. p. 313

1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza

2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos

3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos

4. Careta: Protege la cara

5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración

6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo

7. Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-

bajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies

8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas

Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación. Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas ADVERTENCIA5 Para una utilización segura del producto Avisos de advertencia Otros indicadores Símbolos Condiciones de uso y de funcionamiento No utilice el producto: en condiciones meteorológicas adversas. sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea res- baladizo. de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad. Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno. Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente. Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura del aire de -5 C a 40

Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Preparación en caso de sufrir una lesión En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado. Kit de primeros auxilios Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia) Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa) Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en pri- mer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física. Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios. Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. ADVERTENCIA

PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN

Este símbolo acompañado por la pa-labra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condi-ciones que causarán heridas perso-nales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes.Este símbolo acompañado por la pa-labra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o in-cluso la muerte al operario y a los transeúntes."PRECAUCIÓN" indica una situa-ción potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas.El círculo con barra oblicua prohíbe la ac-ción o uso de los obje-tos mostrados. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporcio-na consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del equipo.El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene informa-ción importante relativa al uso, com-probación, mantenimiento y almacenamiento del producto descri-to en este manual.Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símboloForma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símboloLea atentamente el manual de instrucciones.La velocidad máxima del eje del accesorio de corte en r/min6 Para una utilización segura del producto Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza. Mantener a los transeúntes a una distancia de 15 m Utilice calzado y guantes de protección Mezcla de gasolina y aceite Parada de emergencia Control del estrangulador, po- sición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) ¡Advertencia! ¡Objetos expulsados! Control del estrangulador, po- sición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) ¡Atención! Empuje hacia el la- do. Ajuste del carburador -Velocidad de ralentí Prohibido el uso sin escudo protector Manillar doble Prohibido el uso de cuchillas metálicas Manillar único Prohibido el uso de cabezales de corte de hilo de nylon Tenga precaución con las zo- nas a alta temperatura No utilice este producto en zo- nas con ventilación escasa Nivel de potencia acústica ga- rantizada Tenga cuidado no se incendie Arranque del motor Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Cubeta de purga (cebador) Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo7 Para una utilización segura del producto Adhesivo(s) de seguridad Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren- der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto. Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re- puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible.

1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza 890617-43130)

2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-007710)

2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310)

SRM-2368 Descripción Descripción

1. Transmisión en ángulo Con dos engranajes para

cambiar el ángulo del eje giratorio.

2. Accesorio de corte Cabezal con hilo de nylon para

cortar césped y malas hierbas.

3. Accesorio de corte Cuchilla de 3 cortadores para cor-

tar césped, desechos de jardín y malas hierbas.

4. Escudo Dispositivo para proteger al usuario de un con-

tacto accidental con el cabezal de corte o con los obje- tos lanzados por el mismo.

5. Cuchillo de corte Corta el hilo de nylon para ajustar la

6. Tubo del eje Pieza del equipo que contiene el eje de

transmisión de potencia.

7. Manillar único Ligero y adecuado sólo para el equipo

con cabezal de hilo de nylon.

8. Manillar doble Tiene la configuración de un manillar de

bicicleta, reduciendo el esfuerzo de trabajo si se le com- para con el manillar único.

9. Punto de suspensión Dispositivo al que puede engan-

montado en la parte superior de la caja del gatillo del acelerador. Deslícelo hacia adelante para ARRANCAR el motor y hacia atrás para PARARLO.

11. Gatillo del acelerador Se acciona con el dedo y sirve

para controlar la velocidad del motor.

12. Bloqueo del gatillo del acelerador Bloquea el gatillo

en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha agarre bien el manillar.

13. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-

14. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-

pósito de combustible.

15. Depósito de combustible Contiene el combustible y el

filtro de combustible.

16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar

17. Tapa del silenciador Cubre el silenciador para que el

usuario no toque la superficie caliente del mismo.

19. Arnés Tiras ajustables de las que se cuelga el equipo.

20. Funda de la cuchilla Cuando transporte el equipo, uti-

lice esta funda de la cuchilla metálica.

21. Tipo y número de serie9

Antes de comenzar Antes de comenzar Lista de piezas En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas. Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas. Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.

1. Conducto de eje y motor

2. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)

7. Manual de instrucciones

8. Herramienta de bloqueo

1. Conducto de eje y motor

3. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)

7. Manual de instrucciones

8. Perno de montaje del manillar

10. Soporte de montaje del manillar (superior)

11. Soporte de montaje del manillar (inferior)

12. Herramienta de bloqueo

15. Cuchilla de 3 cortadores

16. Funda de la cuchilla10

Antes de comenzar Montaje Versión con manillar único Montaje del manillar único Monte el manillar único (A) y el soporte (C) en el conjunto del ár- bol de transmisión. Coloque el manillar en una posición cómoda para su uso y aprie- te los pernos (B). Versión con manillar doble Versión con manillar doble

1. Coloque el soporte de montaje del manillar superior (A) so-

bre el soporte de montaje del manillar inferior (D) y júntelos apretando ligeramente el perno de montaje (8 mm) (B) del manillar.

2. Ajuste la inclinación del manillar y colóquelo en la posición

adecuada (la que le facilite el uso de la unidad) y apriete fir- memente el perno de montaje del manillar. C: Arandela E: Flecha F: Al motor

3. Para evitar que el cable del acelerador (I) quede suelto, su-

jételo en el tubo del eje (H) (en dos sitios) y en la parte de- recha del manillar doble (1 sitio) con clips para la fijación de cables (G). ADVERTENCIA Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el produc- to. La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una le- sión grave. E: Flecha F: Al motor PRECAUCIÓN Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de los adhesivos de seguridad. PRECAUCIÓN Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de los adhesivos de seguridad.11 Antes de comenzar K: Tuercas Instalación del escudo

1. Instale el escudo (A) en la parte de montaje de la transmi-

sión en ángulo y apriete los 4 pernos (B). Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon

1. Introduzca la herramienta de bloqueo (A) en el orificio ubica-

do en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.

2. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura

de fijación (B) del retén de la cuchilla para fijar el eje de sa- lida.

3. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (C), la

copa (D) y el retén de la cuchilla inferior (E). La tuerca, la copa y el retén de la cuchilla inferior no se utilizan con el cabezal de corte de nylon.

4. Enrosque el cabezal de corte (F) en el eje (en sentido con-

trario a las agujas del reloj) hasta que esté bien apretado.

5. Extraiga la herramienta de bloqueo.

Ajuste del equilibro Ajuste del arnés PRECAUCIÓN Después del montaje, ajuste la holgura del extremo del cable (J) en el lado del carburador (L) para que sea de 1 a 2 mm. PRECAUCIÓN Fije el eje de salida con seguridad usando la herramien- ta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta el cabezal de corte de nylon. ADVERTENCIA Este producto está diseñado para adaptarse a una amplia variedad de tamaños corporales, pero no puede ajustarse para personas extremadamente altas. No utilice esta unidad si sus pies pueden tocar el accesorio de corte cuando la unidad esté fijada al arnés.12 Antes de comenzar El arnes que se adjunta es adecuado para gente con una complexion fisica adulta estandar, con una altura entre 150 cm y 195 cm y una cintura entre 60 cm y 140 cm. Utilice el arnés cuando se proporcione o recomiende en este manual. Ajuste tanto el arnés como el punto de suspensión (A) del equipo, de modo que éste cuelgue con el cabezal de corte unos pocos centímetros sobre el nivel del suelo (B). El accesorio de corte y la protección deben quedar nivelados en todas las direcciones. Sitúe el equipo en el lado derecho tal como se muestra. Deslice el punto de suspensión arriba y abajo del tubo hasta encontrar el equilibrio correcto. Gire la abrazadera para nive- lar el accesorio de corte y la protección. Bloquéelo en posi- ción. Si el punto de suspensión es de tipo de giro libre, puede que la unidad tienda a desplazarse lateralmente, pero aún así, deberá nivelar el accesorio y la protección en el eje delantero / trasero. El equilibrado y nivelado, como se describe aquí arriba, puede requerir la reubicación de la abrazadera y el reajuste de las ti- ras del arnés. Observe también que cada tipo de accesorio de corte y de protección montados en el equipo pueden necesitar equilibrado. IMPORTANTE El tamaño de la persona puede afectar al ajuste del equilibrio. Por otro lado, el procedimiento de equilibrio de algunos equipos puede que no sirva para algunas personas. Si no le encaje el arnés o no puede ajustarlo bien, consulte con su distribuidor. Equilibre la herramienta para que el cabezal de corte gire en un plano llano. PRECAUCIÓN No instale el punto de suspensión de forma que se en- cuentre más allá que usted de la marca de flecha ( ).13 Antes de comenzar Preparación del combustible Combustible Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2%) para aceite re- comendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y ECHO. No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados por agua o para motores de motocicletas. No haga la mezcla directamente en el depósito de combusti- ble del motor. Suministro de combustible No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combusti- ble dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del depósito de combustible). Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje. PELIGRO No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento. No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje. Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. ADVERTENCIA No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar. Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presión. En caso contrario, el combustible podría salirse. Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen. Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de com- bustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego. Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego. Utilizar un depósito de combustible aprobado. IMPORTANTE El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda ga- solina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico. El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.14 Funcionamiento del motor Funcionam iento del motor Arranque del motor Arranque de un motor frío (Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es- tado guardado durante un largo periodo de tiempo.)

1. Extraiga la tapa de la cuchilla.

2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe

y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contac- to con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedi- mento utilizando una barra u otra herramienta similar.

3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-

4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en

posición de ralentí. ADVERTENCIA Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor: Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado. Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado. Compruebe que no haya fugas de combustible. Inspeccione las cuchillas metálicas por si muestran grietas. Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos. Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales. Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí. Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves. Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros lugares mal ventilados. Los humos de escape podrían provocar envenenamiento. No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse. Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura. No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está funcionando. Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en mar- cha. Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velo- cidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. Cuando arranque el motor utilizando el bloqueo del acelerador, el accesorio de corte gira. Una vez arrancado el mo- tor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo de acelerador. No utilice nunca el bloqueo del acelerador para el funcionamiento. La rotación de la cuchilla puede provocar una lesión. NOTA Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda del arranque a más de 2/3 de su longitud. No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.15 Funcionamiento del motor

5. Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de

"Arranque en frío" (E).

6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que

succione combustible.

7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,

mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces del puño del arranque (I).

8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-

tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del arranque para arrancar el motor.

9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangula-

dor suavemente a la posición de "Trabajo".

10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-

dad de ralentí. Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del ace- lerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y baje el bloqueo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gati- llo del acelerador (B) y suelte el gatillo para activar el bloqueo del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el blo- queo de acelerador.) Arranque de un motor caliente

1. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-

2. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en

posición de ralentí.

3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-

sición de "Trabajo".

4. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere

de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible.

5. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,

mantenga la posición más cercana al motor firmemente y tire del puño del estárter para arrancar el motor. Parada del motor

1. Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velo-

cidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja velocidad).

2. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-

3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-

zando el interruptor de encendido.

4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-

dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y se detendrá (una parada de emergencia). Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en- cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte- rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.

5. Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de

que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el equipo o cuando lo deje solo.16 Funcionamiento del recorte de bordes Funcionamiento del recorte de bordes PELIGRO Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte. En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de repente y causarle heridas. No trabaje con el producto sin el escudo protector en su lugar. Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte podría provocar un accidente o una lesión grave. El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peli- grosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto. No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro. Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para de- tener la rotación del accesorio de corte Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arro- jándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continua- ción, compruebe que el motor se haya desconectado y que el accesorio de corte haya dejado de girar Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de 15 metros de distancia. Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte o que entre en contacto con el mismo, podría causar ceguera o un ac- cidente fatal. ADVERTENCIA Antes de comenzar a trabajar, compruebe el área en la que va a trabajar y elimine cualquier piedra pequeña y latas vacías que probablemente puedan rebotar en el accesorio de corte, así como cualquier trozo de cuerda o cable que puede enrollarse alrededor del accesorio de corte. Puede producirse un accidente o lesión grave si sustancias extrañas rebotan en el accesorio de corte o si salta un cable u otro material enrollado alrededor del producto. En las situaciones que se describen a continuación, apague inmediatamente el motor y asegúrese de que los acce- sorios de corte se hayan detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada. Si el accesorio de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando. Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina. El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave. No sujete el accesorio de corte mientras esté trabajando. No debe trabajar con los accesorios de corte por encima del nivel de la rodilla. La elevación del accesorio de corte por encima del nivel de la rodilla acerca el plano de rotación a la cara y cualquier objeto proyectado por los accesorios de corte podría provocar un accidente o una lesión grave. Transporte del producto Cuando se transporta en las situaciones descritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que la cuchilla de corte se haya detenido y, a continuación, coloque la tapa de la cuchilla de corte y aleje el silenciador de usted. Traslado a otro lugar cuando esté trabajando. Traslado a otra zona mientras está trabajando. Abandono del lugar en el que ha estado trabajando. Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave. Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de corte y asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva. Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio. En ningún caso utilice el equipo con una sola mano. Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envol- viéndolas con el pulgar y los demás dedos.17 Funcionamiento del recorte de bordes Uso del arnés Coloque siempre correctamente el cortabordes utilizando el arnés. Abróchese el cinturón. El cinturón debe quedar ceñido. Coloque el dispositivo en el arnés. Versión con manillar único Coloque el arnés sobre su hombro izquierdo y ajuste las tiras de modo que el pasador de liberación rápida quede justo debajo de su cintura. Versión con manillar doble Coloque el arnés sobre ambos hombros y ajuste las ti- ras para los bloqueos del punto de conexión tal como se muestra. Compruebe el ajuste correcto moviendo el accesorio de corte a lo largo del suelo. Reajuste la posición del punto de suspensión si fuera ne- cesario. El arnés está equipado con una función de liberación de emergencia. En caso de incendio u otra emergencia, tire del pasador de liberación rápida (A) del arnés para soltar el producto de su cuerpo. Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon Ajuste del hilo de nylon El cuchillo de corte del escudo ajusta la franja de corte auto- máticamente cortando los hilos de nailon por igual cuando el accesorio de corte empiece a girar. Cuando deba trabajar con una franja de corte menor que la máxima, corte por igual los dos hilos de nailon a la longitud de- seada. Para avanzar la línea del cortabordes, presione el cabezal de corte del hilo de nailon (A) contra el suelo mientras el cabezal gira a una velocidad de funcionamiento normal. Recorte de bordes contra barrera Se trata de acercar el cortador cuidadosamente hacia el ma- terial que desee cortar. Incline el cabezal ligeramente para alejar de Ud. los desechos. Si recorta contra una pared, valla o arbol, acerquese desde un angulo desde el que los dese- chos lanzados por el equipo se alejen de Ud. Mueva el cabezal con el hilo o el disco con el hilo despacio hasta cortar la hierba justo hasta la barrera, pero no deje que el hilo toque demasiado a la misma. Si recorta contra una valla de alambre o eslabonada, ponga atención en que el hilo no to- que el alambre. ya que de lo contrario el hilo podría enredarse en el alambre de la valla. Puede recortar de tal manera que corte los tallos de las malas hierbas de uno en uno. Coloque el cortador con hilo de nylon cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte supe- rior ya que podría enredarse. En vez de cortar la hierba direc- tamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte despacio y paulatinamente el tallo. ADVERTENCIA Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado del accesorio de corte. Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual. Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. Después de regular la longitud del hilo, el hilo superfluo sobrante que queda después de cortar con el cuchillo, po- dría salir proyectado hacia ud. cuando el accesorio de corte que lo contiene empiece a girar. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.18 Funcionamiento del recorte de bordes

1. Ángulo con la pared

4. Ángulo con el suelo

Siega Consiste en el corte o siega de grandes áreas con hierbas, ba- rriendo con el cortador o haciéndolo oscilar en un arco llano. Utilice un movimiento suave y fácil. No intente cortar a "hacha- zos". Incline el cabezal o disco con el hilo de tal modo que los desechos lanzados se alejen de Ud. en todo el recorrido del equipo. Luego vuelva a la posición original, sin cortar hierba, para iniciar otro recorrido. Si Ud. está bien protegido y no le preocupa el que algunos desechos sean lanzados hacia Ud., podrá segar en ambas direcciones. Desbroce y recorte de bordes Ambas actividades se realizan con el cabezal con hilo inclina- do un gran ángulo. El desbroce (A) consiste en cortar las ma- las hierbas dejando el suelo raso. El recorte de bordes (B) consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se ha extendido hacia el pavimento o el camino. Tanto en el re- corte de bordes como en el desbroce, sujete el equipo inclina- do en un gran angulo en una posicion tal que los desechos, y cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan hacia Ud. aun en el caso de que reboten contra una superficie dura. Aunque las ilustraciones muestran cómo desbrozar y recortar bordes, cada profesional debe encontrar por sí mismo los án- gulos que mejor se adecuen a su tamaño corporal y al corte en concreto. Para casi todos los tipos de corte, convendrá inclinar el corta- dor con hilo de nylon de tal modo que haga contacto con la parte del círculo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo. (Mire la ilustración). De este modo los desechos se lanzan le- jos de Ud. Si se inclina el cabezal hacia el lado erróneo, los desechos se dirigirán hacia Ud. Si el cortador de hilo de nylon se mantiene llano con respecto al suelo de modo que el corte tenga lugar en todo el círculo que traza el hilo, los desechos se dirigirán hacia Ud., la resistencia ralentizará el motor y necesitará gran cantidad de hilo. El cabezal de hilo de nylon gira en sentido contrario a las agu- jas del reloj. El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquier- do del escudo.

2. Corte en este lado

No lleve el hilo hacia plantas fuertes, árboles o vallas de metal o alambre. Si lleva el hilo hacia alambradas de corral, cercado eslabona- do o arbustos grandes, puede que se rompan los extremos del hilo y que salgan proyectados hacia el usuario. El metodo co- rrecto consiste en cortar justo hasta la barrera, pero nunca lle- var el hilo hasta la obstruccion o a traves de ella. No cortar demasiado cerca de la obstrucción o barrera.19 Funcionamiento del recorte de bordes Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de es- pino roto. Los trozos de alambre rotos por el cortador podrían salir proyectados hacia Ud. a alta velocidad. Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica ADVERTENCIA Cuando recorte bordes, tenga en cuenta las siguientes instrucciones. Compruebe y asegúrese de que la cuchilla del cortabordes está bien apretada en su sitio. Sustituya el escudo si está dañado o roto. Sustituya la tuerca de la cuchilla del cortabordes cuando esté gastada. No toque el terreno con la cuchilla. No haga funcionar el equipo con una cuchilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con la tuerca gastada o dañada. No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation no se hará res- ponsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de corte que no hayan sido probados y homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad. El tipo de cuchilla usada debe coincidir con el tipo y tamaño del corte material. Una cuchilla inadecuada o desafilada puede causar heridas personales importantes. Las cuchillas deben estar bien afiladas. Las cuchillas desafiladas in- crementan la posibilidad de causar contragolpe y heridas a usted y a los transeúntes. Las cuchillas para hierba / malas hierbas de plástico / nylon pueden ser usadas siempre que se use el cabezal de hilo de nylon. No use esta cuchilla para cortar malas hierbas o arbustos grandes. La cuchilla de 3 cortadores está especialmente diseñada para cortar césped y malas hierbas. Para evitar heridas provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cuchilla, no use la cuchilla de 3 cortadores para cortar ar- bustos o arboles. La cuchilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada para cortar césped, desechos de jardín y ar- bustos grandes. No use esta cuchilla para cortar arbustos o ramas de madera con un diámetro de 19 mm o mayor. La cuchilla de despejar de 22 dientes está diseñada para cortar matorrales densos y árboles jóvenes con un diá- metro de hasta 64 mm. La cuchilla de desbroce está diseñada para cortar arbustos y ramas de madera con un diámetro de hasta 13 mm. Las cuchillas dañadas o destrozadas pueden provocar accidentes y heridas graves. Contragolpe El fenómeno que se produce si la cuchilla del cortabordes contacta con un árbol, poste, roca u otro objeto duro cuando está girando a alta velocidad y reacciona saltando hacia atrás con fuerza y de forma instantánea se conoce como contra- golpe. El contragolpe puede provocar una pérdida de control sobre el producto y es muy peligrosa. En particular, si el cuadrante delantero derecho de la cuchilla del cortabordes (B) golpea un arbusto u otro objeto similar, la cuchilla del cortabordes hará que el producto salte hacia atrás de forma abrupta de atrás hacia la derecha. Para evitar el contragolpe, no corte de izquierda a derecha. Tenga cuidado de asegurarse de que la cuchilla del cor- tabordes no golpee ningún objeto duro. Cuando corte, asegúrese de que el objeto que está cortando esté dentro de la parte de 1/3 de la cuchilla del borde delantero del lateral izquierdo (A). Si no lo hace, podría provocar una lesión o accedente fatal.20 Funcionamiento del recorte de bordes La siega de malas hierbas Consiste en el corte realizado haciendo oscilar el accesorio de corte en un arco llano. Puede limpiar rápidamente áreas de malas hierbas y césped. Este tipo de corte no debe utilizarse para cortar malas hierbas grandes y duras o ramas de made- ra. Si un árbol joven o un arbusto traba el accesorio de corte, no intente usar el mismo como palanca para destrabarlo, ya que esto causaría un mal funcionamiento del accesorio de corte. En vez de ello, pare el motor y empuje el árbol o arbusto para liberar las cuchillas.21 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados Directivas de asistencia Mantenimiento y cuidados ADVERTENCIA Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau- ciones: Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado. Podría quemarse. Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento. Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. IMPORTANTE Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man- tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto. Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual Filtro de aire Limpiar / sustituir 22 • Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 22 • Bujía Inspeccionar / limpiar / ajustar / sustituir 24 • Carburador Ajustar / sustituir y ajustar 22 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar / limpiar 23 • Silenciador Inspeccionar/apretar 23 • Silenciador Limpiar 23 •** Transmisión en ángulo Engrasar 24 •* Estárter Inspeccionar - • Cuchillo de corte Inspeccionar / limpiar - • Sistema de combustible Inspeccionar 22 • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar / sustituir - •

  • O 50 horas, lo que primero tenga lugar. ** O 100 horas, lo que primero tenga lugar. IMPORTANTE Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento nece- sario. Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.22 Mantenimiento y cuidados Limpieza del filtro de aire

1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador

de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).

2. Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro

de la tapa del filtrador de aire).

3. Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire

comprimido desde el lado del carburador.

4. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.

5. Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire.

Sustitución del filtro de combustible

1. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro

de combustible (A) a través de la apertura del depósito de combustible.

2. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B).

3. Instale el nuevo filtro de combustible.

Ajuste del carburador Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carbu- rador para proporcionar un rendimiento máximo. Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al- cance la temperatura de funcionamiento. Para ajustar el carburador, proceda como sigue: Gire el tornillo (T) de ajuste de la velocidad de "ralentí" en sen- tido de las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte co- mience a girar; a continuación, gire el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte deje de girar. Gire una vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj. NOTA Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el mar- co de la caja del filtrador. NOTA Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo. ADVERTENCIA LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T). Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga la máxima atención y cuidado con el accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento. Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir una lesión personal grave. NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser reali- zados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funciona- miento del motor. PRECAUCIÓN Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.23 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento del sistema de enfriamiento Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A). Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósi- to de combustible y el estárter. Limpieza del silenciador

1. Retire la tapa del silenciador.

2. Retire la cubierta de la pantalla protectora contra chispas (C)

y la propia pantalla (B) del cuerpo del silenciador.

3. Limpie los depósitos de carbonilla de los componentes del

4. Reemplace la pantalla si está rajada o tiene algún agujero.

5. Monte los componentes siguiendo el orden inverso.

NOTA Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse en contacto con un servicio técnico autorizado. IMPORTANTE Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando: Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro, Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía. Entrada de aire NOTA Los depósitos de carbonilla en el silenciador darán lugar a un empeoramiento del funcionamiento del motor. Revise periódicamente el filtro del amortiguador de chispa.24 Mantenimiento y cuidados Comprobación del sistema de combustible Compruébelo después de cada uso. Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans- piraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la aran- dela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de combustible (C). En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe- ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. Comprobación de la bujía

1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-

tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.

2. Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.

3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-

4. Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de are-

nado para la limpieza. La arena restante causará daños en el motor.

5. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay ro-

turas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos. (ver Características técnicaspágina 29)

6. Apriete a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm a 170 kgf·cm).

La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitien- do chispas) debe ser realizada por su distribuidor. Transmisión en ángulo

1. Saque el tapón (A) y el tornillo de vaciado (B) de la transmi-

2. Añada grasa en la transmisión hasta que salga la grasa an-

terior. En caso necesario, utilice una bomba de baja presión.

3. Vuelva a colocar el tornillo de vaciado y el tapón.

Cómo cambiar el protector Hay dos tipos de escudos: a saber, uno que se usa exclusiva- mente para el hilo de nylon y otro que se usa exclusivamente para la cuchilla metálica. Cuando emplee la cuchilla metálica, use el escudo para dicha cuchilla.

1. Afloje por completo el perno (A) a la derecha del soporte (B)

para deslizar el escudo. El propio perno no puede ser extraí- do del soporte.

2. Pulse el botón (C), deslice el escudo (D) a la izquierda y ex-

3. Ponga el escudo del otro tipo (E) en la ranura y deslícelo a

la derecha hasta que se detenga. Asegúrese de apretar el perno. a: 0,6 - 0,7 mm. NOTA Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.25 Mantenimiento y cuidados Instalación de la cuchilla (opcional)

1. Inspeccione las cuchillas (A) antes de su instalación. Com-

pruebe también que estén afiladas. Las cuchillas romas au- mentan el riesgo de contragolpes de la cuchilla. Las grietas pequeñas pueden convertirse en fracturas y, durante el uso, podrían salir volando trozos de cuchilla con el consiguiente peligro. Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuen- ta lo pequeñas que puedan ser las grietas.

2. Introduzca la herramienta de bloqueo (B) en el orificio ubica-

do en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.

3. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura

de fijación (C) del retén de la cuchilla para fijar el eje de sa- lida.

4. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (D), la

copa (E) y el retén de la cuchilla inferior (F).

5. Apriete a mano firmemente la cuchilla, el retén de la cuchilla

inferior, la copa y la tuerca.

6. Apriete la tuerca (girándola en sentido contrario a las agujas

del reloj) usando una llave de boca tubular. Nunca apriete mientras está aplicando su peso. En caso contrario podría romperse la rosca de la tuerca.

7. Extraiga la herramienta de bloqueo.

Comprobación de la cuchilla Use sólo la cuchilla designada por el fabricante para este mo- delo. Sustituya la cuchilla por una nueva si ve alguna grieta. No use en ningún caso una cuchilla agrietada. Asegúrese de que la cuchilla está colocada correctamente se- gún las instrucciones. ADVERTENCIA Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con la cuchilla del cortabordes. Cuando sustituya la cuchilla del cortabordes durante un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado y de que se han detenido las cuchillas. Cuando dé la vuelta al producto para sustituir la cuchilla del cortabordes, asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté bien colocado en su sitio. No intente colocar la cuchilla del cortabordes con una mano o sin utilizar la llave tubular. Coloque con precisión la cuchilla del cortabordes utilizando la llave tubular suministrada y apriétela firmemente en su sitio. No utilice otra herramienta que no sea la llave tubular incluida para apretar la cuchilla; las herramientas neumáticas o eléctricas pueden apretar excesivamente la cuchilla y, por consiguiente, pueden romper la tuerca o el eje de salida. Si se usaran una tuerca y copa desgastadas para la cuchilla, existe el peligro de que ésta se afloje. Sustitúyalas siempre por unas nuevas. En caso contrario, podría producirse una lesión o accidente grave o provocarse un incendio. PRECAUCIÓN Fije el eje de salida con seguridad usando la herramien- ta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta la cuchilla. De lo contrario, la tuerca de sujeción de la cuchilla no será apretada lo suficiente.26 Mantenimiento y cuidados Cuando la cuchilla de corte deje de estar afilada debido al desgaste, déle la vuelta y podrá seguir usándola. Cuando la cuchilla se melle o doble aumentarán las vibracio- nes. En ese caso, sustitúyala por una nueva. Cuando lime la cuchilla, lime los 3 bordes de corte uniforme- mente usando una lima plana tal como se muestra en la ilus- tración. De otro modo, se perdería el equilibrio y aumentarían las vibraciones. Carga del hilo de nylon

1. Corte un trozo de hilo de la longitud recomendada.

2,4 mm - 6 m de diámetro

2. Alinee las flechas de la parte superior de la perilla con las

aberturas de los ojales.

3. Introduzca un extremo del hilo de nylon en un ojal, y pase el

hilo a la misma distancia por el cabezal de corte de hilo de nylon.

4. Sujete el cabezal de corte de hilo de nylon mientras gira la

perilla en la dirección de las agujas del reloj para enrollar el hilo en el carrete hasta que queden aproximadamente 13 cm de cada extremo del hilo. Tabla de localización de averías

1. Indicadores de desgaste

IMPORTANTE Cuando los indicadores de desgaste situados en la parte infe- rior del cabezal de corte de hilo de nylon están desgastados, es necesario cambiar la tapa de todo el cabezal de corte de hilo de nylon. IMPORTANTE Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.27 Mantenimiento y cuidados Problema Diagnóstico Causa Remedio El motor no arran-

1. No hay combustible en el depósito de

2. El interruptor de paro está en la posición

3. Succión excesiva de combustible

2. Mueva a la posición

después de la asis- tencia técnica

tribuidor Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante Está entrando combustible en el tubo de drenaje

1. Degradación del combustible

2. Problema en el carburador

1. Sustitúyalo por com-

tribuidor No está entrando combustible en el tubo de drenaje

1. El filtro de combustible está obstruido

2. El sistema de alimentación de combus-

tible está obstruido

3. Hay piezas internas del carburador ad-

tribuidor La bujía está sucia o húmeda 1. Degradación del combustible

2. Separación de electrodos incorrecta

3. Depósitos de carbón

tribuidor El motor arranca pero no es posible acelerar

1. Filtro de aire sucio

2. Filtro de combustible sucio

3. Paso de combustible bloqueado

4. Problema de ajuste del carburador

5. Respiradero de escape o del silenciador

El motor se para 1. Problema de ajuste del carburador

tribuidor El motor no se para 1. Fallo del interruptor de paro 1. Realice una parada de emergencia y con- sulte a su distribuidor El accesorio de corte gira cuando el motor está al ra- lentí

1. Problema de ajuste del carburador

2. Resorte de embrague dañado

tribuidor Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta. Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativa s locales, póngase en contacto con su distribuidor. Fabricante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Representante autorizado en Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos28 Mantenimiento y cuidados Almacenamiento Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)

1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior

sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa- cios interiores.

2. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces

para extraer el combustible del mismo.

3. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí

hasta que se detenga de forma natural.

4. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-

5. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine

las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortabordes.

6. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta

7. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.

Apriete cualquiera que esté flojo.

8. Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite

(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.

9. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la

10. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el

aceite dentro del motor.

11. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bu-

jía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroce- so hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorrido y déjelo allí.

12. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C))

13. Ajuste la funda de la cuchilla en la cuchilla del cortabordes y

envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico o si- milar y guárdelo en un lugar seco y sin polvo fuera del alcan- ce de los niños. ADVERTENCIA No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas. Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento.29 Características técnicas Características técnicas

  • Con cabezal de corte de línea de nailon, ** Con cuchilla de metal Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SRM-236

Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio de corte) 1770 × 340 × 330 mm 1775 × 710 × 480 mm * 1775 × 710 × 425 mm ** Peso: Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1: 2011) Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec- ción y el arnés Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés 5,5 kg 6,3 kg 5,0 kg 6,0 kg *, 6,0 kg ** 7,5 kg *, 7,3 kg ** 5,5 kg *, 5,7 kg ** Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 440 mL Combustible: Gasolina Aceite Relación de mezcla Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y ECHO recomendado. Proporción 50:1 (2%) Accesorio de corte: Cabezal de corte del hilo de nailon (franja de corte) Rosca Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro) Longitud de cuerda de nailon SF400 (430 mm) Rosca a la izquierda, paso M10×1,25 2,4 mm 6,0 m Tipo (Número de dientes de corte) Diámetro de cuchilla especificado Espesor de cuchilla especificado Diámetro del orificio central de la cuchilla Cuchilla de 3 cortadores (3) 230 mm 3,0 mm 25,4 mm Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba Frecuencia máxima de giro del eje Reducción 1,36 y grasa de litio de buena calidad En sentido contrario a las agujas del reloj 8600 rpm Motor: Tipo Carburador Magneto Bujía Estárter Transmisión de potencia Cilindrada Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) Consumo de combustible a máxima potencia del motor Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar instalado) Velocidad de ralentí del motor recomendada Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Tipo de diafragma Imán del volante de inercia - Sistema CDI

Estárter por retroceso Embrague centrífugo automático 21,2 cm

2,1 dB(A) *, 1,6 dB(A) **30 Características técnicas Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SRM-236TES

Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio de corte) 1773 × 340 × 329 mm 1773 × 708 × 481 mm Peso: Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1: 2011) Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec- ción y el arnés Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés 5,6 kg 6,4 kg 5,1 kg 6,0 kg 7,3 kg 5,6 kg Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 440 mL Combustible: Gasolina Aceite Relación de mezcla Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y ECHO recomendado. Proporción 50:1 (2%) Accesorio de corte: Cabezal de corte del hilo de nailon (franja de corte) Rosca Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro) Longitud de cuerda de nailon SF400 (430 mm) Rosca a la izquierda, paso M10×1,25 2,4 mm 6,0 m Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba Frecuencia máxima de giro del eje Reducción 1,62 y grasa de litio de buena calidad En sentido contrario a las agujas del reloj 8600 rpm Motor: Tipo Carburador Magneto Bujía Estárter Transmisión de potencia Cilindrada Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) Consumo de combustible a máxima potencia del motor Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar instalado) Velocidad de ralentí del motor recomendada Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Tipo de diafragma Imán del volante de inercia - Sistema CDI

Estárter por retroceso Embrague centrífugo automático 21,2 cm

Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq Incertidumbre K

103,3 dB(A) 2,1 dB(A) 104,2 dB(A) 2,1 dB(A)31 Declaración de conformidad Declaración de conformidadEl fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. declara que la unidad nueva aquí especificada: CORTABORDES/DESBROZADORA Marca: ECHO Tipo: SRM-236/ SRM-236TES cumple con:

  • los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011)
  • los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
  • los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
  • los requisitos de la Directiva 2000/14/CEProcedimiento de valoración de conformidad según ANEXO VSRM-236 SRM-236TES LULU Nivel de potencia acústica medido dB (A) 104 105 103 104Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 107 108 106 107Número de serie de 38001001 a 38100000Tokio, 13 de diciembre de 2018 YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que está autoriza- do para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breu- kelen, Países Bajos Masayuki Kimura Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de CalidadX773227-7302