DMM14 ULD - Batidora de mano AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DMM14 ULD AKG en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DMM14 ULD AKG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Batidora de mano en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DMM14 ULD - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DMM14 ULD de la marca AKG.
MANUAL DE USUARIO DMM14 ULD AKG
Consulte el manual antes de utiliser el equipo!
1 ALLGEMEINES 5
IN3/DANTE1
IN4/DANTE2
USW.
IN3/DANTE1
IN4/DANTE2
etc.
IN3/DANTE1
IN4/DANTE2
etc.
1.1 Objeto del manual 197
1.2 Conservación del manual 197
1.3 Responsabilidad 197
1.4 Garantia 197
2 VOLUMEN DE SUMINISTRO 198
2.1 Contenido del embalaje 198
2.2 Acceriosos OPCIONALES 198
3 SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE 199
3.1 Seguridad 199
3.2 Conocimientosrequireidos y areas de responsabilidad para los operarios/usuales 200
3.3 Significado de los SYMBOLos empleados 200
3.4 Uso previsto 201
3.5 Uso indebido 201
3.6 Medio ambiente 201
4 DECLARACION DE CONFORMIDAD 201
5.1 Descripción breve 202
5.2 Datos技术和 202
5.3 Parte frontal:Descripción de los controlles 204
5.3.1 Controles giratorios de los canales de entrada 204
5.3.2 Modo de control/SYSTEM CONTROL 205
5.3.3 Controles giratorios de las salidas estereo 205
5.3.4 Indicador de modulacion para salidas estereo 205
5.3.5 Salida estereo para auriculas 205
5.4 Parte posterior:Descripción de los controlles 206
5.4.1 Canales de entrada 207
5.4.2 Controles de ganancia 208
5.4.3 Alimentacion fantasma 208
5.4.4 Canal de salute compuesto estereo 210
5.4.5 Salida de grabacion estreco 210
5.4.6 Control série mediente RS232 211
5.4.7 Conexión USB 211
5.4.8 Conexión LAN 212
5.4.9 Conexión de equipos en cascada 212
5.4.10 Red DanteTM 213
5.5 Algoritmo de mezcla automatica 214
5.5.1 Ajuste dinamico de nivel 214
5.5.2 Best Mic On 214
5.5.3 Noise Detect 214
5.6 Conexión de equipos en cascada 215
6 MONTAJE Y CONEXION 216
6.1 Montaje 216
6.2 Conexión de equipos en cascada (optional) 216
6.3 Conexión de micrófonos y dispositivos adiconiales 216
6.4 Conexión del equipo a la red 217
7 DESCRIPCION DE FUNCIONES 218
7.1 Sistema de manejo 218
7.2 Manejo de los controles giratorios 218
7.2.1 Visualizacion del nivel de audio / funcion VU 219
7.3 SYSTEM CONTROL 219
7.3.1 Funciones de SYSTEM CONTROL 219
7.3.2 Funciones de los canales de entrada 220
7.3.3 Funciones de los canales de salute 220
7.3.4 Funciones de la calidad estéreo para auriculas (salida para monitorización) 221
7.4 Funciones DSP 221
7.4.1 LEVEL 221
7.4.2 TREBLE 222
7.4.3 BASS 224
7.4.4 LOW CUT 226
7.4.5 LIMITER 228
7.4.6 COMPRESSOR 230
7.4.7 AUTOMIXING 231
7.4.8 PRIORITY 232
7.4.9 PAN/BALANCE 233
7.4.10 DELAY 235
7.4.11 ROUTING TO REC 236
7.4.12 ROUTING TO USB 237
7.4.13 EQUALIZER 238
7.4.14 PRESET 239
7.5 LOCKED 241
8.1 SYSTEM CONTROL: Modificacion de parámetros del equipo 242
8.2 Configuración de microfonos en el DMM14 U (UL, ULD) 242
8.3 Audicion de entradas y salidas 243
8.4 Conexión de equipos en cascada 244
8.5 Reproduccion mediante USB y DanteTM 245
8.5.1 Procesamento de la reproduccion 245
8.6 Activación de la alimentación fantasma 246
8.7 Empleo de programas 246
8.7.1 SeLECTION de programas 246
8.7.2 Programacion de programas 247
8.7.3 Eliminación de programas 247
8.8 Empleo de MUTE 248
8.8.1 Activación de MUTE 248
8.8.2 Desactivación de MUTE 248
8.9 Activación de ROUTING TO OUT 249
8.9.1 Para un canal de entrada 249
8.9.2 Para variedes canales de entrada 249
8.10 Desactivación de ROUTING TO OUT 249
8.11 Activación / desactivación de LOCKED 250
8.11.1 Bloqueo del control giratorio SYSTEM CONTROL 250
8.11.2 Desbloqueo del control giratorio SYSTEM CONTROL 250
8.11.3 Bloqueo del equipocomplete 251
8.11.4 Desbloqueo del equipoplete 251
8.11.5 Desbloqueo de canales individuales 252
8.11.6 Bloqueo de canales individuales 252
8.12 Copia de datos de configuracion 253
8.12.1 Copia de values individuales 253
8.12.2 Copia de todos los valores 253
8.13 Recuperación de los ajustes de fabrica 255
9 SUBSANACION DE ERRORES 257
El presentemanualtiene porobjectocapacitaral usuariopara
- manejar el equipo de modo seguro
- yemploi conforme al uso previsto.
1.2 Conservación del manual
Imprimastemanualyconservelo cuidadosamenteoguardelo en formato electronicoenunlugardefacil acceso.
Entregue este manual a los posteriores propietarios del equipo.
El presentemanualesparteintegrante delequipo.
Responsabilidad
1.3 Responsabilidad
AKG Acoustics GmbH declina toda responsabilidad en los siguientes casos:
- Empleo del equipo con una finalidad/distinta a la descririta como uso previsto.
- Danos debidos a un manejo Incorrecto del equipo.
- Ejecución de modificaciones no autorizadas o indebidas.
- Danos por falta deactualización de ladocumentación.
Garantía
1.4 Garantía
AKG Acoustics GmbH declina toda garantía en los siguientes casos:
- Daños debidos a un manejo Incorrecto del equipo.
- Ejecución de modificaciones no autorizadas o indebidas.
- Dáños por falta deactualizaciónde ladocumentación.
2 Volumen de suministro
Contedio del embalaje
2.1 Contenido del embalaje
Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas descriñas a continuación. Si faltase algo,pongase en contacto con su distribuidor de AKG.
- 1 x DMM14 U, DMM14 UL o DMM14 ULD
- 1 x Guía de inicio=rápido
- 1 x Cable de alimentación IEC estandar UE
1 x Cable de alimentacion IEC estandar EE.UU. - 1 x Borne de connexion
Accesorios OPCIONALES
2.2 Accesorios-optiones
Encontrará accesos.optiones en www.akg.com. Consulte a su distribuidor.
3 Seguridad y medio ambiente
Seguridad

3.1 Seguridad
Atencion: Peligro de desperfectos
Proteja el equipo frente a
- la radiación solar directa,
- el polvo y la humedad intensos,
-
la lluvia
-y vibraciones o impactos. -
No derrame liquidos sobre el equipo ni permitta que penetrar ningún除外 lobjecto en el本身就是 atraves de las rendijas de ventilación.
- No coloque ningún recipiente con liquidos sobre el equipo.
- El equipo sólo deben emplearse en lugares secos.
- El equipo solo deben ser abierto, mantener y reparado por personal技术水平 autorizzato. En el interior de la carcaja no hay ninguna pieza que pueda ser manténida, reparada o sustituidia por personas sin conocimientos especiales.
- Antes deponer en service el equipo,compruebe que la tension de la red del lugar de aplicacion se corresponda con la tension defuncionamento indicada para el adaptorado de corriente integrado.
- Utilice el equipo exclusivamente con una tension de red de entre 100 y 240 V CA. Útros temas de corriente y tensiones你能 darar gravamente el equipo!
- Apague inmediamente el sistema en caso de penetración de solidos o liquidos en el interior del equipo. Paraarlo, extraiga inmediamente el cable de alimentación del enchufe y Solicite a nuestro servicios de atencion al cliente una inspeccion del equipo.
- En caso de inactividad prolongada, extraiga el cable de alimentación del enchufe. Tenga en cuenta que, con el cable de alimentación conectado, el equipo no se encontrará Completely desconnectado de la red también lo apague.
-
No coloque el equipo cerca de fuentes de calor como radiadores, tubos de calefaction, amplificadores, etc.
-
Para evaporar perturbaciones o interferencias, tienda todos los cables, y particularmente los de las entradas de microfonos,Separatedados de los cables de alimentacion y de red. Si Tiende los cables en conduc-.tos o canales para cables, colocque los cables de transmision en un canal separado.
- Limpie el equipo exclusivamente con un pañó humedo, pero no mojado. ÍExtraiga siempre el cable de alimentación del enchufe! No utilise en ningún caso productos de limpieza agresivos o causticos ni que contengan alcohol o disolvente, ya que podráan darar la pintura y las piezas de plástico.
- Emplee el equipo únicamente para las aplicaciones descritas en el presente manual. AKG declina toda responsabilidad por daños causados por un manejo inadequado o erroneo.
3.2 Conocimientosrequireidos yareas de responsabilidad para los operarios/usuales
- Debido a su formación técnica, adiestramiento y experiencia, el personalístico综合素质 está capazidad para reconcer riesgos y evaporar peligrós relacionados con el uso del producto.
3.3 Significado de los SYMBOLOS empleados

Atencion: Peligro de desperfectos
El incumplimiento de las instruciones可以使 provocar danios al equipo.

Advertencia: Peligro de electrucución
Situación peligrosa: El incumplimiento de las instruccionesgue provocar lesiones leves o graves.

Señala información eindicaciones de aplicación utiles para un empleo eficiente del equipo.

Contiene referencias a informacion adiconal y descargas de Internet.

Aporta información relativa a una eliminación adecuada de los componentes descritos.
3.4 Uso previsto
El mezclador automatico digital de microfonos DMM14 U (UL, ULD) U (UL, ULD) está Diseño exclusivamente para mezclar señales de audio.
3.5 Uso indebido
Se considerará indefinido todo uso nomentionado como previsto.
3.6 Medio ambiente

- El embalaje es reciclable. Deseche el embalaje en un sistema de recogida de residuos previsto paraarlo.
- Si desguaza el equipo, separe la carcasa, los elementos electrónicos y los cables, y describe cada componente conforme a las normas vigentes de eliminación de residuos.

4 Declaración de conformidad
Este producto cumple las normas indicadas en la declaracion de conformidad. Puede consultar la declaracion de conformidad en http://www.akg.com o Solicitarla por correo electronomica a sales@akg.com.
5 Descripción del equipo
Descripción breve
5.1 Descripción breve
El DMM14 U (UL, ULD) es un mezclador de micrófonos digital automatico de 19". El procesamento interno de senales se efectúa de modo digital y en cuatro buses de mezcla (estéreo). Dispone de entradas y salidas tanto analógicas como digitales.
El equipo dispone de 12 canales de entrada mono balanceados que pueda configurarse como entradas de micrófon o entradas de linea (p. ej., para receptores de micrófonos inalámbricos).
En cuando a salidas, el equipo dispone de unaitters compuesta balanceada, unaitters de grabacion estereo y unaitters estereo para auricularres.
El equipo dispone de una interfaz USB que pueda emplearse como entrada y como salida.
El control可以选择 efectuarse a工程技术 LAN y DanteTM (optional).
El equipo dispone de un adaptordo de corriente de amplio rango y se conecta a la red de alimentacion mediate el cable de red suministrado.
Además de numerousas失落es DSP para procesamento de senhas, el DMM14 U (UL, ULD) dispone de innovadoras失落es automatías de mezcla.
Si las 12 entradas balanceadas no bastan, poder conectarse hasta un maximum de diez DMM14 U (UL, ULD) equipos en cascada.
5.2 Datos&Tecnicos
Generalidades
Generalidades
Dimensiones Carcasa estandar para montaje en rack, 1 HE
483 (an) x 45 (al) x 220 (pr) mm
Peso (con embalaje) 2,9kg
Temperatura ambiente per- 0^ ... 50 °C mitida
| Generalidades | Generalidades | |
| Humedad del aire durante el 10 % ... 90 %, sin condensación funcionalmente | ||
| Clase de protección I | ||
| Adaptador de corriente | Adaptador de corriente | |
| Tensión de entrada 100 ... 240 V CA | ||
| Frecuencia de red 50 ... 60 Hz | ||
| Consumo de potencia max. 75 W | ||
| Tensiones de salida 24 V | ||
| Entradas | Entradas balanceadas – Preamplificador | |
| Ganancia 0 dB ... 60 dB | ||
| Nivel de entrada Tmax. +20 dBu | ||
| Rechazo en modocomings >70 dB | ||
| Dinámica >120 dB | ||
| Relación SIGNAL/ruido (S/N) >90 dB | ||
| Impedancia de entrada >8 kΩ | ||
| Ruido de entrada equivalente -127 dBu | ||
| Entradas balanceadas – Alimentación fantasma | ||
| Tensión fantasma 48 V CC | ||
| Corrente de alimentación max. por entrada 10 mA | ||
| Resistencias de alimentación | 2 x 6,8 kΩ | |
| Entradas balanceadas – Convertidor analógico/digital | ||
| Fürmato de datos | 24 bits | |
| Frecuencia de muestreo | 48 kHz | |
| Salidas | Salida de grabación y compuesta | |
| Nivel de salute max. | +20 dBu | |
| Dinámica >110 dB | ||
Salidas
Salida de grabacion y compuesta
Relación postal-ruido (S/N) >90 dB
Impedancia de carga min. <100 Ω
Conversión analógico/digital para grabación, monitorización y calidad compuesta
Formato de datos 24 bits
Frecuencia de muestreo 48 kHz
Controles delanteros
5.3 Parte frontal: Descripción de los 控roles
En la parte frontal se encuentran un total de neue controles giratorios.

Figura 1: Parte frontal del DMM14 U (UL, ULD)
La?siguiente tabla incluye una descripcion de los 控roles de la parte frontal del DMM14 U (UL, ULD):
N.° Descripción
1 a 12 Entradas de micrófono o de linea
13 Modo de control / SYSTEM CONTROL
14, 16 Salidas estéreo 1 y 2
15, 17 Indicador de modulación paraidas estéreo 1 y 2
18 Salida estereo para auriculares
19 Toma de conexión de auriculares
Los 控念es giratorios permiten modifier los parámetros de la función de audio selecciónada.
Controles giratorios de entradas
5.3.1 Controles giratorios de los canales de entrada
El DMM14 U (UL, ULD) dispone de 12 canales de entrada balanceados para conectar microfonos dinámicos de baja impedancia o microfonos de condensador y otheras fuentes de señales, como por exemple receptores de
micrófonos inalábricos. Cada canal de entrada dispone de un control giratorio (1 a 12).
Cada canal de entrada dispone de un LED verde ON y un LED rojo PEAK.
LED ON
El LED de ON se ilumina cuando se ha concedido prioridad al modo automático del canal de entrada en@cuestion. Si la funciona de mezcla automatica se encontrar desactivada, el LED ON se iluminará de modo continuo.
LED PEAK
El LED PEAK se illumina cuando la seals de un canal de entrada se aproxima al limiteolestimado de modulacion.En este casodebera reducirse el nivel o modificarse la sensibility de entrada.

La sensibilitad de entrada se ajusta al equipo conectado mediante el control de ganancia de la parte posterior.
SYSTEM CONTROL
5.3.2 Modo de control / SYSTEM CONTROL
El DMM14 U (UL, ULD) dispone de numerousas functions, tales como de volumen, tratamente agudos y graves, superficies de mezcla automaticas, etc. Estas funeciones se seleccionan mediante el control giratorio SYSTEM CONTROL (13).
Controles giratorios de salidas
5.3.3 Controles giratorios de las calidas estéreo
Los controlles giratorios de las salidas estéreo estámarcados con las leyendas OUT 1 (14) y OUT 2 (16).Estos controlles giratorios permiten modificar los siguientes parámetros del canal de salute:
Volumen
- Agudos
Graves
- Modo de limitación
Balance y retardo
Indicador de modulación
5.3.4 Indicador de modulación paraidas estéreo
El indicator de modulación (15, 17) situado bajo el control giratorio de los canales de salute estéreo muestra el nivel de salute en dB.
Salida de auriculares
5.3.5 Salida estéreo para auriculares
Laitters estéreo para auriculares (18) permite eschar tanto salidas como entradas.
Controles traszeros
5.4 Parte posterior: Descripción de los controlles
En la parte posterior se encuentran, entretherselements,las tomas de los canales de entrada y de salute, asi como la connexion a red.

Figura 2: Parte posterior del DMM14 U (UL, ULD)
*sólo disponible en DMM14 ULD
**sólo disponible en DMM14 UL y DMM14 ULD
Lasuma Tabla incluye una descripción de los controlles de la parte posterior del DMM14 U (UL, ULD):
N.2 Descripción
| 1, 5, 6, 10, 11, 15, 18, 22, 23, 27, 28, 32 | Canales de entrada |
| 2, 4, 7, 9, 12, 14, 19, 21, 24, 26, 29, 31 | Control de ganancia |
| 3, 8, 13, 20, 25, 30 Alimentación fantasma | |
| 16, 33 Canal deitters estéreo izquierdo | |
| 17, 34 Canal deitters estéreo Derecho | |
| 35 Salida estéreo de grabación | |
| 36 DanteTM: *sólo disponible en DMM8 ULD | |
| 37 Tomas de expansión | |
| 38 Controlador série (RS232) | |
| 39 Interfaz USB | |
| 40 Jack modular hembra (RJ 45): **sólo disponible para DMM8 UL y DMM8 ULD | |
N.° Descripción
41 Borne Phoenix (puesta a tierra / control remoto)
42 Conexión a red
43 Interruptor de red
Canales de entrada
5.4.1 Canales de entrada

Figura 3: Canal de entrada
Los 12 canales de entrada balanceados (1, 5, 6, 10, 11, 15, 18, 22, 23, 27, 28, 32) se encontrartran accesibles mediante connectores hembra Phoenix de 3 polos. Estos estan marcados con las leyendas IN 1 a IN 12. Los controles giratorios IN 1 a IN 12 de la parte frontal permiten modifier los niveles de entrada.
Entre cada dos conectores hembra Phoenix se encontrar un interruptor para la corrente fantasma y un controlador de ganancia para cada canal.
La asignacion se indica en la toma IN 3 del suiviente modo:
Pin1=a
Pin2=b
Pin3=⊥
Controles de ganancia
5.4.2 Controles de ganancia

Figura 4: Controles de ganancia
Junto a cada canal de entrada se encuesta su control de ganancia correspondiente (2, 4, 7, 9, 12, 14, 19, 21, 24, 26, 29, 31), con el que se controla su nivel de entrada. Los 控ules de ganancia está equipados con un interruptor integrado en su tope izquierdo.
En el tope izquierdo, el nivel de entrada seleccionado es de 0 dB. Girando el botón en el sentido de las agujas del reloj es possibleships a amplificación hasta un máximo de 57 dB.
Alimentación fantasma
5.4.3 Alimentación fantasma

Figura 5: Alimentacion fantasma
El equipo está equipado conSES interruptores para alimentacion fantasma (3,8,13,20,25,30).
Cada interruptor activa la tension de alimentacion fantasma de +48V para las entradas a la izquierda y a la derecha delismo.
El interruptor está marcado con la leyenda PHANT. PWR. Siempre se activan dos canales de entrada a la vez. La alimentacion fantasma se oculta activada cuando el interruptor deslizante se oculta en posicion On.
Cada interruptor activa la tension de alimentacion fantasma de +48V para las entradas a la izquierda y a la derecha delismo.
Conexión a tierra/ground

Figura 6: Borne Phoenix
Un borne Phoenix permite conectar la carcasa al potencial de 0 V del sumi-nistro de tension.

Sólo puegee el potencial 0 V con la connexion a tierra (ajuste de fabrica) o con el sistema central de puesta a tierra, ya que de lo contrario la alimentación fantasma no tendrá ningún punto de referencia y no funciona.
Control analgico

Figura 7: Borne Phoenix
Existe la posibidad de modifier el volumen total mediante un potenciometro lineal de 50k en la entrada VCA.

Figura 8:VCA
En la entrada VCA, el potenciometro lineal se incluye conectado tal y como se muestra arriba. Girando el potenciometro se modifica la resistencia de la entrada VCA. Este valor se detecta, y el volumen se ajusta conspicuen-
mente. La posicón izquierda se correponde con el 0% , cuando que la derecha se correponde con el 100% .
El nivel de salute depende del sistema control de senales compuestos y del control remoto de nivel. El control remoto de nivel afecta a ambas senales compuestos en igual medida.
Salida estéreo
5.4.4 Canal de salute compuesto estereo

Figura 9: Canal de salute compuesto estéreo
El equipo dispone de dos canales de salute compuesta estéreo balanceados (16, 17, 33, 34). Se.Encuentran accesibles mediante quatre conectores hembra Phoenix de 3 polos. Las salidas están marcadas con los rotulos OUT 1/L y OUT 1/R, asi como OUT 2/L y OUT 2/R.
Los controlles giratorios OUT 1 y OUT 2 de la parte frontal permiten ajustar el nivel de salute de cada canal de salute estéreo.
La asignacion de los canales concretos a las salidas compuestos balancesadas coulde configurarse libremente.
Salida de grabación estéreo
5.4.5 Salida de grabacion estereo

Figura 10: Salida de grabacion estreno
Para conectar un dispositivo de grabacion estereo, el equipo dispone de dos connectores RCA hembra marcados con el rotulo REC (OUT) (35). La asignacion de canales concretos a la calidad de grabacion estereo desbalanceada peut configurarse libremente.
Controlserie
El conector hembra RS232 (38) permite realizaractualizaciones de software y controlar el equipo mediante un controlador externo (p. ej., AMX).Los pines estan asignados del suiviente modo:
Pin Función
1 GND
2 TxD
3 RxD
Conexión USB
5.4.7 Conexión USB

Figura 12: Conexión USB
La conexión USB (39) permite conectar el equipo a un ordinador para realizaractualizaciones de firmware y posibilitar el control externo.
La connexion se realiza mediante controladores estandar de Windows. En caso necessario, deben instalarse manualmente un controlador para Apple.
Conexión LAN
5.4.8 Conexión LAN

Figura 13: Conexión LAN
La conexión LAN (40) permite realizaractualizaciones de software y controllar el equipo mediante un controlador externo (p. ej., AMX).
Tambien existe la posibidad de controlar y diagnosticar el equipo de modo remoto mediante un servidor web.
Este servidor web dispone de una interfaz de usuario sencilla y funcional a la que pueda accederse mediante navigador web, y que permite el acces mediante infraestructura LAN.
Es possible manejar el dispositivo al mesmo tiempo mediate los controlles de su parte frontal y mediate el servidor web. Sin embargo, en这些东西 se concede prioridad a las ordenes impartidas mediate el servidor web.
El mezclador automatico proporciona un protocolo que permite controlarlo via WLAN mediante un programa o una APP externa.
En función del tipo y del alcance de la programación, estas aplicaciones peuvent proportionscar bastantes masmericanas y, en consecuencia, una superficie grafica mas compleja a sus terminales.
Conexión en cascada
5.4.9 Conexión de equipos en cascada

Figura 14: Expansion
Mediante los jack modulares hembra de 8 polos (RJ-45) (37) es possible conectar entre si un máximo de 10 dispositivos.
En tal caso, se Transmitirán tanto una seals compuesta de audio como la seals del estado del algo itmo de mezcla automatica.
En caso de connexion en cascada, la transmisión de audio se��vará a cabo en formatting de 24 bits. Estno no empeorará los values de ruido.
Red DanteTM
5.4.10 Red DanteTM

Figura 15: DanteTM
El equipo DMM14 ULD está equipado con un conector jack modular hembrade 8 polos (RJ 45) con la leyenda DANTE (19).
De este modo, todos los canales de entrada y calidad se dirigen automatically a la red DanteTM.
Tras el procesamento de la seals (agudos, graves...) y el algoimto de mezcla automatica, los canales de entrada se dirigen a la red Dante™ en forma de senales de salute directa.
Las salidas compuestos se dirigen a la red Dante™ en forma de senales de salute directa antes del ajuste de balance, del ajuste de volumen de salute y del limitador.
Los ajustes deben落户a cabo mediana la unidad de recepcion de DanteTM (p. ej., mesa de mezclas).
En caso de connexion en cascada de mezcladores automaticos, deben tenerse en cuenta que la red Dante™ siempre transmits unically los canales que se enquirytren disponibles de modo local en un mezclador automatico. Si también serequireen los canales de entrada de un segundo equipo connectado en cascada, este deben disponible de su propia interfaz Dante™.
Si el mezclador automatico controla variedesdispositivos,estosdeberan connectarse adicondionalmente mediatinga conexion en cascada:ademas de lasseñascompuestos,alsoen transmitiranasellas decontrol del algoitmo de mezcla automatica.
Algoritmo de mezcla automatica
5.5 Algoritmo de mezcla automatica
El algo rimo de mezcla automatica del equipo incluye 3 facoiones bfaces que le permiten determinar en qué valor atenuar una senal de entrada y quenivel de saluteonga renda la senal de salute. El algo rimo de mezcla automatica tiene en cuestion las siguientes facoiones y parametros:
- Ajuste dinámico de nivel
Best Mic On - Noise Detect
Ajuste de niveau
5.5.1 Ajuste dinamico de nivel
Lasuma de todos los canales de entrada se determina de modo continuo. Este valor se emplea como valor de referencia.
Si el nivel de un canal de entrada se encuesta muy的概率 al valor de referencia o lo supera, este canal se considerará dominante y se atenuará poco. Si el nivel de un canal de entrada se encuesta muy por debajo del valor de referencia, este canal se interpretará como ruido ambiental y se atenuará intensamente.
Si un canaldea de considerarse dominante, ira reduciendose areason de 1 dB/segundo,yelresto dcanales no dominantes se intensificaran alisma velocidad,de modo que el nivel de salute general se mantenga constante.La amplificacion de un canal tarda entre 3ms y5 ms.
Best Mic On
5.5.2 Best Mic On
Cuando se dispone de dos micrófonos cercanos el uno al otro, existe el riesgo de que se produzan efectos de filtró de peine por eliminación de bandas de Frequencia. Para evaporar estas senales artificially mates o huecas, sólo se considera dominante y se conecta el canal de micrófono que presente el mayor nivel.
Noise Detect
5.5.3 Noise Detect
Las interferencias constantes con amplitud sufficiente como para ser consideradas dominantes, pero conCambios de nivel y Frequencia demasiado leves, se evaluan como no dominantes.
Las interferencias tales como ruidos de ventiladores y aires acondicionados se detectan y no se Employment como criterio de activacion para los canales de microfonos.
Expansion para conexión en cascada
5.6 Conexión de equipos en cascada
Si no bastase con los canales de entrada de un uncommone, es possible conectar entre si un maximum de 10 equipos.
El equipo dispone de dos interfaces Ethernet de 100 Mbit/s. Estas se emplean paraunaricar datos de control y audio entre dispositivos conectados en cascada.
De este modo es possible composer un Sistema de mezcladores automaticos con:
- 60 canales de entrada
20 canales de salute - 10 salidas estéreo para auriculares
Los buses de mezcla de OUT, REC-OUT y HEADPHONE se encontrartran accesibles en el sistemas completo de todos los equipos conectados en cascada. Cada equipo anade sus canales de entrada a los buses de mezcla, que se transmiten mediante la interfaz Ethernet. Entre cada equipo es possible escuchar y emitir los buses de mezcla.
El algo rimo de mezcla automatica también transmite sus datos de control a工程技术 de esta interfaz. De este modo, el algo rimo de mezcla automatica funciona a lo large de todo el systema.
6 Montaje y connexion
Para la instalación y la connexion del DMM14 U (UL, ULD) esnecessary seguir los siguientes pasos:
- Montaje
- Conexión de equipos en cascada (optional)
- Conexión de micrófonos y dispositivos adiciones
- Conexión del equipo a la red
6.1 Montaje
Para instalar el equipo, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción

1 Monte el equipo en un rack de 19", empleando paraarlo 4 tornillos para rack adecuados.
Asegürese de que el equipo se incluye bien atornillado al rack.
Otra.option conste en colocar el equipo sobre una base estable.

6.2 Conexión de equipos en cascada (optional)
Atencion: Peligro de desperfectos
No se permite conectar elultimate equipo de la cascada con el primo.
Consulte el modo de connexion de los equipos individuales a las��as de expansión en 8.4 Conexión de equipos en cascada en la página 244
6.3 Conexión de micrófonos y dispositivos adiconiales

Para realizar la connexion, lea también los manuales de usuario de sus microfones y dispositivos adiconionales.
Conecte los microfonos y dispositivos adiconuales delARRYnte modo a la parte posterior del DMM14 U (UL, ULD):
Paso Descripción
1 Conecte los microfonos y otheras fuentes de senales (p. ej., receptores para microfonos inalábricos) a los canales de entrada IN
2 Conecte los canales de salute OUT 1/L, OUT 2/L y OUT 1/R, OUT 2/R a una mesa de mezclas o amplificador
3 Conecte los conectores RCA hembra de la calidad estereo para auriculares REC (OUT) a un dispositivo de grabacion
6.4 Conexión del equipo a la red

Atencion: Peligro de desperfectos
;No conecte el equipo a la red de alimentacion hasta que no se hayan realizado todas las conexiones de audio!
Asegürese de que la tension de entrada del DMM14 U (UL, ULD) coincide con la tension de la red.
Para conectar el equipo a la red, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Conecte el cable de conexión a red a la toma correspondiente de la parte posterior del DMM14 U (UL, ULD)
2 Enchufe el cable de connexion a red a una toma de corriente
7 Descripción de sistemas
7.1 Sistema de manejo
El equipo se maneja mediante un total de 16 controlles giratorios situados en su panel delantero. Estos se encontrartran marcados con los róculos IN 1 a IN 12, SYSTEM CONTROL, OUT 1, OUT 2 y HEADPHONE.
Los controlles giratorios de las entradas se encuentran rodeados por circulos de 15 LEDsamarillos,uno verde y uno rojo.Los controlles giratorios SYSTEM CONTROL y los controlles giratorios de las salidas se encuentran rodeados por 15 LEDsamarillos.El indicator de modulacion de bajo de las salidas posee 6 LEDs verdres,uno amarillo y uno rojo.
Los circulos de LEDs sirven para visualizar la posicion de los controlles giratorios y para("");
Controles giratorios
7.2 Manejo de los controles giratorios

Figura 16: Controles giratorios
Gire los controlles giratorios en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario para modifier las entradas y salidas, asi como paraJKLM. Los Cambios se做不到 en el circulo de LEDs en torno al control giratorio. El punto de partida y el progreso del circulo de LEDs varia de una direccion a另一边.
- Mediente una pulsaciónorta del control giratorio SYSTEM CONTROL se cambia el modo de visualización de los circullos de LEDs a vúmetro, un indicator del nivel real de audio disponible. Mientras el modo de vúmetro se ENCuentre activo, el LED LEVEL del control giratorio SYSTEM CONTROL parpádeará. Volviendo a pulsar el control giratorio SYSTEM CONTROL es possible desactivar el modo vúmetro.

SYSTEM CONTROL
7.2.1 Visualizacion del nivel de audio / referencia VU
Con la funciona LEVEL seleccionada, en los circulos de LEDs de las entradas y salidas se做不到 el nivel ajustado.
7.3 SYSTEM CONTROL
El control giratorio SYSTEM CONTROL permite seleccionar diversas funções del equipo.

Figura 17:SYSTEM CONTROL
Para más información sobre como selecciónar las functions yaabstar los parámetros, consulte 8.1 SYSTEM CONTROL: Modificacion de parámetros del equipo en la pagea 242
Funciones para SYSTEM CONTROL
7.3.1 Funciones de SYSTEM CONTROL
Mediante SYSTEM CONTROL es possible seleccionar las siguientes funci-ones:
Las unidades indicadas a continuación puede selectionarse pulsando controlles giratorios individuales o combinaciones de variedes dellos:
Funciones de los canales de entrada
7.3.2 Funciones de los canales de entrada
Los canales de entrada coulden modifierse con las siguientes sistemas:
Funciones de los canales de salute
7.3.3 Funciones de los canales de salute
Los canales de salute peuvent modifierse con las siguientes unidades:
7.3.4 Funciones de la calidad estéreo para auriculares (salida para monitorización)
El control giratorio HEADPHONE supone una exception. La calidad estéreo para auriculares se encontrar siempre en la función LEVEL, independiente de la posición del control giratorio SYSTEM CONTROL.
Funciones DSP
7.4 Funciones DSP
A continuación se explicará el manejo y el modo de funciona bajo la lawalidad.
LEVEL
7.4.1 LEVEL

Figura 18: Función LEVEL
La función LEVEL se aplicá a todos los canales de entrada y salida.
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj se aumin- ta el volumen. Girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se reduce.
El rango de ajuste está comprenderido entre - y + 15dB (señal acústica). El ajuste se lleva a cabo a pasos graduados de un modo(PRáctico.
A +15dB se ilumina todo el circulo de LEDs, y no se emite网通una señal acústica más.
De -12 dB a +15 dB, el ajuste se realiza a pasos de 1 dB porSECTION. Cada 3 dB se ilumina un LED. De -12 dB a - , el ajuste se realiza a pasos de 3 dB. Cada 9 dB se ilumina un LED.

Figura 19: Detalle de LEVEL
Para que sea possible encontrar con más fácilidad la posición de 0 dB, el LED correspondiente (n.° 10) brilla con más intensidad que el resto de los LEDs, no alcanzándose el nivel de 0 dB hasta la tercera división tras encendrarse este LED (vease Detail LEVEL)
Si pulsa el control giratorio SYSTEM CONTROL en la funciona LEVEL, el indicator de los canales de entrada y calidad pasado de indicar la amplificacion a indicar la modulacion.

TREBLE
7.4.2 TREBLE

Figura 20: Funcion TREBLE
Con la función TREBLE es possible modifier todos los canales de entrada y calidad.

Figura 21: Escala del circulo de LEDs de la funciona TREBLE
Con la funciona TREBLE es possible amplificar o reducir los agudos de la.),
Seal de audio. El filtro es un filtrto shelving de agudos de primerorden. La
frecuencia limite es de 10kHz
La seals possible ajustarse de -14 dB a +14 dB. En caso de ajuste lineal, solo se iluminaré el LED central superior (0 dB). Cuando más hacía la izquierda se gire el control giratorio, más LEDs se encenderán en elazo izquierdo.
Cuanto mas hacía la derecha se gire el control giratorio, más LEDs se encenderán en elazo derecho.
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 2 dB porSECTION, lo que equivale al encendido de un LED.

Figura 22: Rango de ajuste de la referencia TREBLE
BASS
7.4.3 BASS

Figura 23: Función BASS
Con la función BASS es possible modifier todos los canales de entrada y calidad.
Con la funciona BASS es posible amplificar o reducir los graves de la seals de audio. El bajo es un bajo shelving de graves de primerorden. La fecuencia limite es de 100 Hz.
La Penalmente ajustarse de -14 dB a +14 dB. En caso de ajuste lineal, solo se iluminar é LED central superior (0 dB). Cuanto más hacía la izquierda se gire el control giratorio, más LEDs se encenderán en elazo izquierdo.
Cuanto mas hacía la derecha se gire el control giratorio, más LEDs se encenderán en elazo derecho.

Figura 24: Escala del circulo de LEDs de la funciona BASS
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 2 dB porSECTION, lo que equivale al encendido de un LED.

Figura 25: Rango de ajuste de la funciona BASS
LOW CUT
7.4.4 LOW CUT

Figura 26: Función LOW CUT
Con la funciona LOW CUT es posible modifier todos los canales de entrada.
Con la funciona LOW CUT es possible suprimir interferencias de baja Frequencia. El bajo low cut es un bajo de paso alto de segundoorden. Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj es possible elevar el
línme inferior de frequência, y girando el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj, reducirlo.
El rango de ajuste está comprenderdo entre 0 Hz (sin efecto) hasta 150Hz (atenuacion intensa).
A 0 Hz se ilumina un LED, y a 150 Hz se ilumina todo el circulo de LEDs.

Figura 27: Escala del circulo de LEDs de la funciona LOW CUT
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 20Hz porSECTION, lo que equivale al encendido de un LED.

Figura 28: Rango de ajuste de la referencia LOW CUT
LIMITER
7.4.5 LIMITER

Figura 29: Función LIMITER
Con la función LIMITER es posible modifier todos los canales de salute.
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj, el efecto aumenta; girandolo en el sentido contrario, el efecto disminuye.
El rango de ajuste está comprenderido entre +20 dBu y -25 dBu. A +20 dBu se ilumina un LED, y a -25 dBu se ilumina todo el circulo de LEDs.

Figura 30: Escala del circulo de LEDs de la funciona LIMITER
El ajuste seriba a cabo a pasos de 3 dB porSECTION, lo que equivale a un LED.

Figura 31: Rango de ajuste de la funciona LIMITER
COMPRESSOR
7.4.6 COMPRESSOR

Figura 32: Funcion COMPRESSOR
Con la función COMPRESSOR es possible modifier todos los canales de entrada.
Larzon de compresion del compresor está ajustada de modo fijo. Tiene un valor de 1:2. Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj, el efecto aumenta; girandolo en el sentido contrario, el efecto disminuye.
El rango de ajuste está comprenderido entre +20 dBu y -25 dBu. A +20 dBu se ilumina un LED, y a -25 dBu se ilumina todo el circulo de LEDs.

Figura 33: Escala del circulo de LEDs de la funciona COMPRESSOR
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 3 dBu porSECTION, lo que equivale a un LED.

Figura 34: Rango de ajuste de la referencia COMPRESSOR
AUTOMIXING
7.4.7 AUTOMIXING

Figura 35: Función AUTOMIXING
Con la funciona AUTOMIXING es possible modifier todos los canales de entrada.

Figura 36: Rango de ajuste de la referencia AUTOMIXING
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj se activan las functions de mezclado automatico del canal correspondiente. (Se ilumina todo el circulo de LEDs) Girando el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj se desactivan las functions de mezclado automatico. (Sólo se ilumina un LED).
Pulsando el control giratorio también se activa y desactiva la funciona.

7.4.8 PRIORITY

Figura 37: Función PRIORITY

Estamericano.
La funciona PRIORITY permite determinar el canal de entrada prioritario. El canal prioritario, en combinacion con la funciona AUTOMIXING, obtiene una ventaja de 6 dB en el procesamento de la seals.

Figura 38: Rango de ajuste de la funciona PRIORITY
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj se activa la func tion para el canal correspondiente. (Se ilumina todo el circulo de LEDs). Girandolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj, las functions se desactivan (sólo se ilumina un LED).

PAN/BALANCE
Pulsando el control giratorio también se activa y desactiva la funciona.
Al activar la funciona PRIORITY en un canal de entrada se desactiva en el canal en que estuviese activada previamente.
7.4.9 PAN/BALANCE

Figura 39: Función PAN / BALANCE
Con la función PAN / BALANCE es possible modifier todos los canales de entrada del panorama y todos los canales de salute en su balance.

Figura 40: Escala del circulo de LEDs de la funciona PAN/BALANCE

Por balance se entiene la asignacion de una seals compuesta a la calidad.
En caso de ajuste lineal,sole se iluminaré el LED central superior (0 dB). Este LED (0 dB) se emplea como punto de partida para un giro en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario. Cuanto más hacía la izquierda se gire el control giratorio, mas LEDs se encenderan en elazo izquierdo. Cuanto más hacía la derecha se gire el control giratorio, mas LEDs se encenderan en elazo derecho.
Si no se desea emitir el canal de salute izquierdo de una calidad estereo, el control de balance devera ajustarse a la derecha.
Por defecto, en las entradas mono, la seals asigna de modo uniforme a los canales estéreo izquierdo y derechoco. Si la entradasole se DEA asignar al canal izquierdo, el control giratorio de la entrada deberá girarse a la izquierda, con la función PAN activada.
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 6 dB porSECTION, lo que equivale al encendido de un LED.
DELAY
7.4.10 DELAY

Figura 41: Función DELAY
Con la función DELAY es possible modifier las salidas OUT 1 y OUT 2. Con esta funciona es possibleañadir un retardo a las salidas.

Figura 42: Escala del circulo de LEDs de la funciona DELAY
El rango de ajuste se encuesta comprehindo entre 0 m y 75 m. A 0 m se ilumina un LED, y a 75 m se ilumina todo el circulo de LEDs.
El ajuste se lleva a cabo a pasos de 1 m porSECTION. Cada 5 m se illumina un LED.
ROUTING TO REC
7.4.11 ROUTING TO REC

Figura 43: Funcion ROUTING TO REC
Con la funciona ROUTING TO REC es possible modifier todos los canales de entrada.

Figura 44: Rango de ajuste de la funciona ROUTING TO REC
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj se activa la func tion para el canal correspondiente (el circulo de LED se illumina entero). Girandolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj, la funct i onse desactiva (sólo se illumina un LED).

Pulsando el control giratorio también se activa y desactiva la funciona.
Al activarla, conecta este canal de entrada al bus de mezcla OUT 1.
ROUTING TO USB
7.4.12 ROUTING TO USB

Figura 45: Funcion ROUTING TO USB
Con la funciona ROUTING TO USB es possible modifier todos los canales de entrada.

Figura 46: Rango de ajuste de la referencia ROUTING TO USB
Girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj se activa la func tion para el canal correspondiente (el circulo de LED se ilumina entero). Girandolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj, la funct iOn se desactiva (sólo se ilumina un LED).

Pulsando el control giratorio también se activa y desactiva la funciona.
Al activarla, conecta este canal de entrada al bus de mezcla USB OUT.
EQUALIZER
7.4.13 EQUALIZER

Figura 47: Funcion EQUALIZER
Con la funciona EQUALIZER es possible modifier las salidas OUT 1 y OUT 2. El ajuste se leva a cabo de modo uniforme para el canal izquierdo y el canal correcho.
Permite ecualizar a 12 bandas.
Al pulsar el control giratorio OUT 1, esta funciona se activa para OUT 1,@msteadasque,si se pulsa el control giratorio OUT2,esta se activa para OUT2.
La amplificacion o atenuacion de las bandas se leva a cabo mediante los 12 控ules giratorios de los canales de entrada. El rango de ajuste se encuentra comprenderido entre +14 dB y -14 dB. En caso de ajuste lineal, solo se iluminar el LED central superior. Girando un control giratorio en el sentido contrario al de las agujas del reloj, van encendiendose cada vez mas LEDs a la izquierda del central. Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, iran encendiendose cada vez más LEDs a la derecha del central.

Figura 48: Escala del circulo de LEDs de la funciona EQUALIZER

Elajuste se llee a cabo apasos de 2 dB.
Las Frequencias medias de las subbandas se encontraran分开adas a una distancia de 12 octava.

Figura 50: Función PRESET
Es possible guardar 12 configuraciones o programas differentes para el equipo (LEVEL, TREBLE, BASS, ..., EQUALIZER) y volver a cargarlos cuando se desea.
Para hacerlo, seleccione la referencia PRESET en el SYSTEM CONTROL. Además de los 12 programas del equipo, se dispone también de un programa provisional al que se aplican primero todos losCambios realizados en los ajustes. Para guardar los Cambios de modo permanente, es necesario guardar el programa provisional en uno de los programas del equipo disponibles. Alargar un programa del equipo, este sobrescribe el programa provisional y se encontrartra activo de inmediato. Tras reinicair el equipo se encontrará activo elultimateprograma provisional con los ultimos ajustes realizados.
Los 12 controles giratorios de las entradas sirven para acceder a los programas y configurarlos.

Figura 51: Configuraciones de PRESET
Si en un circulo de LEDssolelumina el LED 1, significar que este espa-cio de memoria se encuentra sin configurar (vease Figura 51, codificador incremental IN 3/15).
Si todos los LEDs y el LED rojo con la leyenda PEAK se encontrartran encendidos, significara que este espacio de memoria se encontrartra occupied y seleccionado (vease Figura 51, codificador incremental IN 1/13).
Si se ilumina solo el LED 1 y el LED rojo con la leyenda PEAK, significará que este espacio de memoria se encuesta occupancyo pero no seleccionado (vease Figura 51, codificador incremental IN 2 / 14).
Véase 8.7 Empleo de programas en la página 246.
LOCKED
7.5 LOCKED

Figura 52: Funcion LOCKED
La función LOCKED permite proteger el equipo frente a un uso indefinido bloqueado los controlles giratorios o el equipo al completo.
Véase 8.11 Activación / desactivación de LOCKED en la頁a 250
8 Manejo del equipo
SYSTEM CONTROL
8.1 SYSTEM CONTROL: Modificacion de paramedos del equipo
Para modifier parámetros del equipo, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Seleccion la referencia deseada en el control giratorio SYSTEM CONTROL girandolo hasta que se encienda el LED correspondiente a dicha direccion
2 Modifique los canales de entrada con la referencia deseada.
mediante los controlles giratorios IN 1 a IN 12
3 Modifique los canales de salute con la referencia deseada mediente los controles giratorios OUT 1 y OUT 2

Laitters de grabacion estereo no dispone de optiones de ajuste.
Al cabo de 5 horas tras la ultima modificacion, el control giratorio SYSTEM CONTROL vuelve a技术水平. Al cabo de 1 minuto tras elultimate cambio, el valor ajustado se guardara automatistically.
8.2 Configuración de microfonos en el DMM14 U (UL, ULD)
Para configurar los microfonos y dispositivos adiconuales conectados, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción

1 Accione el interruptor deslizante y el control de ganancia de la parte posterior del DMM14 U (UL, ULD)
- Seleccion la amplificacion de las señas de entrada entre 0 dB a +57 dB.
- Cuanto menor sea el nivel de salute del micrófono, mayor deberá ser la amplificación de las senales de entrada.
- Para microfonos con nivel de salute elevado se recomienda una menor amplificacion.
- Siemploi microfones de condensador, averigue que tension de alimentacion o dispositivos de alimentacion necessitan.
- Si sus microfones de condensador son aptos para alimentacion fantasma, conecte la alimentacion fantasma. Paraarlo,pongael interruptor deslizante PHANT.PWR en posicion ON.
2 Encienda el equipo con el interruptor de red

Atencion: Peligro de desperfectos
En caso de uso de microfonos inalámbricos, desconnecte la alimentación fantasma de la entrada a la que haya conectado el receptor para estar que este se dane.
8.3 Audicion de entradas y calidas
Para escuchar entradas o開放s, procede del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Mantenga pulsado el control giratorio HEADPHONE y selec. cione las fuentes de sonido que desea eschuchar pulsando uno o variedos controles giratorios
- Seactivar al本身就是 enmono en los canales izquierdo ydeocho de los auriculares
Paso Descripción
2 Para cambiar de fuente de sonido, pulse el control giratorio de另一边 fuente.
La fuente anterior se desactivar

En el caso de las entradas, se pueda eschar varias fuentes.
Laittersofoepeeschucarseindividuallymepeen estereoe.
La salute REC (OUT) no pueda eschucharse.
8.4 Conexión de equipos en cascada

Atencion: Peligro de desperfectos
No se permite conectar elultimate equipo de la cascada con el primo.
Para conectar los equipos individuales a las��as de expansión, proceda delsiguiente modo:
Paso Descripción
1 Conecte entre si los equipos mediante cables de connexion CAT5+ del siguientes modo:


Para realizar la connexion en cascada, recomendamos employer exclusivamente cables del catalogo de accesos de AKG.
Desider el punto de vista del usuario, todos los equipos的功能arán y se comportaran de modo identico. Al conectarlos en cascada se mantendrá todas las functions de los equipos individuales.
Reproduccione mediatede USB y DanteTM
8.5 Reproduccion mediante USB y DanteTM
8.5.1 Procesamento de la reproduccion
Para reproducir las senales de entrada via USB o Dante™, encontrar delsignificanto:
Paso Descripción
1 Pulse dos vezes brevamente el control giratorio SYSTEM CONTROL (doble cli)
- Los 12 controlles de entrada Cambiarán su asignación.
- A continuación, el LED IN USB o IN USB/DANTE se iluminará de modo permanente
- Loseturns realizados en los controlles de entrada ya no afecharan alas 12 entradas analogicas, sino a las entradas digitales 13 a 24
- A partir de ahí, el manejo es identico al de las entradas analógicas
Las entradas del puerto USB ocapan los canales 13 (IN1 / USB L) y 14 (IN2 / USB R); en equipos sin interfaz Dante™, las entradas 15 a 24 no funciona y se.Encuentran inactivas.
En equipos con interfaz Dante™, los canales de entrada digitales a partir del número 15 se encontrartran asignados del siguientes modo:
IN3/DANTE1
IN4/DANTE2
etc.
Todas las entradas digitales disponen de las mismas unidades de procesamento de Signals que las entradas analógicas.
8.6 Activación de la alimentación fantasma

PRESET
Sólo puegee el potencial 0 V con la conexión a tierra (ajuste de fabrica) o con el sistema central de puesta a tierra, ya que de lo contrario la alimentación fantasma no tendrá ningún punto de referencia y no funciona.
8.7 Empleo de programas
Los programas del DMM14 U (UL, ULD) funciona de un modo muy similar al de los de la radio de un coche.
8.7.1 Selección de programas
Para seleccionar un programa, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 En SYSTEM CONTROL, selección la funciona PRESET
2 Pulse brevamente el control giratorio del canal de entrada o salute correspondiente.
- Se emitirá una postal acústica (pitido).
3 Cuando oiga el pitido, suele el control giratorio.
- El programa del equipo se cargará sobre el programa provisional.
- Los ajustes del programa del equipo selectionado seactivaran inmediamente (todos los LEDs se encontrarancencendidos)
8.7.2 Programacion de programas
Para programar un programa, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 En SYSTEM CONTROL, selección la funciona PRESET
2 Pulse un control giratorio de entrada (1 a 12) entre 3 y 5segundos.
- Se emitirá una SERIAL acústica (pitido).
3 Cuando oiga el pitido, suele el control giratorio.
- Los ajustes actuales del programa provisional se guardarán en el programa del equipo selectionado (todos los LEDs se iluminaran)
8.7.3 Eliminación de programas
Para eliminar un programa, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 En SYSTEM CONTROL, selección la funciona PRESET
2 Mantenga pulsado el control giratorio del canal de entrada o salute correspondiente entre 8 y 10segundos.
- Se emitirá una postal acústica (pitido).
3 Cuando oiga el pitido, suelete el control giratorio.
- El programa del equipo se borrará y ya noURTRA selecciónnarse (espacio de memoria vacio; LED 1 encendido)
MUTE
8.8 Empleo de MUTE
8.8.1 Activación de MUTE
La funciona MUTE puedaactivarse tanto para los canales de entrada como paralosdesalida.Para hacerlo,procededelsiguiente modo:
Paso Descripción
1 En la funciona LEVEL, pulse brevemente el control giratorio del canal de entrada o calidad correspondiente.
- El canal correspondiente se silenciara.
- Todos los LEDs que estuvieran encendidos parpadearán.
- El volumen actual se guardará.

Lamerican MUTE no sue aplicarse al control giratorio HEADPHONE!
8.8.2 Desactivación de MUTE
Para desactivar la funciona MUTE, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Pulse brevamente el control giratorio del canal de entrada o salute correspondiente.
- La funciona MUTE del canal correspondiente se desactivara.
- El volumen guardado previamente se aplicará.
ROUTING TO OUT
8.9 Activación de ROUTING TO OUT
8.9.1 Para un canal de entrada
Todo los canales de entrada能把 dirigirse a la calidad OUT. Para hacerlo, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Pulse el control giratorio OUT y mantengalo pulsado
Alismo tiempo, pulse el control giratorio del canal de entrada的愿望.
- El canal correspondiente se dirigirá al bus de mezcla OUT.
8.9.2 Para various canales de entrada
Para dirigir various canales de entrada a OUT, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Pulse el control giratorio OUT y mantengalo pulsado
Pulse los controles giratorios de los canales deseados
- Los canales de entrada correspondientes se dirigirán al bus de mezcla OUT.
8.10 Desactivación de ROUTING TO OUT
Para desactivar la funciona ROUTING TO OUT, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Pulse el control giratorio del canal de entrada deseado
- ROUTING TO OUT se desactivar para el canal de entrada correspondiente.
LOCKED
8.11 Activación / desactivación de LOCKED
Con la funciona LOCKED es possible bloquear los siguientes elementos:
Control giratorio SYSTEM CONTROL
- Equipo completo
- Canales individuales
Bloqueo de controles giratorios
8.11.1 Bloqueo del control giratorio SYSTEM CONTROL
Para bloquear el control giratorio SYSTEM CONTROL, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Mantenga pulsado el control giratorio SYSTEM CONTROL durante más de 3seguidos
- EI LED LOCKED se encenderá.
- Ahora, si se gira este control giratorio, no occursa nada.
- El resto de controlles giratorios se encontrarán en la función LEVEL y podrárn seguir usándose como antes.
Desbloqueo de controles giratorios
8.11.2 Desbloqueo del control giratorio SYSTEM CONTROL
Para desbloquear el control giratorio SYSTEM CONTROL, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Mantenga pulsado el control giratorio SYSTEM CONTROL durante más de 3seguidos
- El bloqueo del control giratorio se desactivar.
- EI LED LOCKED se apagará.
- El control giratorio se incluye en la posicion Basics, LEVEL.
Bloqueo del equipo
8.11.3 Bloqueo del equipopleteo
Para bloquear el equipoplete,procededelsiguiente modo:
Paso Descripción
1 Mantenga pulsados al mesmo tiempo los controlles giratorios SYSTEM CONTROL y OUT durante más de 3segundos
- EI LED LOCKED se encenderá.
- Los ajustes previos se guardarán.
- Ahora, si se gira este control giratorio, no occursa nada.
- El resto de controlles giratorios se encontrarán en la función LEVEL y podrárn seguir usándose como antes.
Desbloqueo del equipo
8.11.4 Desbloqueo del equipocomplete
Para desbloquear el equipo completeo, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Mantenga pulsados al mesmo tiempo los controlles giratorios SYSTEM CONTROL y OUT durante más de 3segundos
- El bloqueo del control giratorio se desactivar.
- EI LED LOCKED se apagará.
- Los controlles giratorios se encontrarán en la posión baja, LEVEL.
Desbloqueo de canales
8.11.5 Desbloqueo de canales individuales
Para desbloquear canales individuales, procede del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Bloquee el equipo completeo pulsando al mesmo tiempo los controlles giratorios SYSTEM CONTROL y OUT durante más de 3segundos
- EI LED LOCKED se encenderá.
- Los ajustes previos se guardarán.
- Ahora, si se gira este control giratorio, no occursa nada.
- El resto de 控roles giratorios se encontrarán en la función LEVEL y podrárn seguir usándose como antes.
2 Desbloquee el canal deseado Maintainando pulsado el control giratorio del mesmo durante mas de 3 segundos
Bloqueo de canales
8.11.6 Bloqueo de canales individuales
Para bloquear canales individuales, bloquee previamente el equipo completo y desbloquee a continuacion todos los canales que no desee tener bloqueados.
Para bloquear canales individuales, procede del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Bloquee el equipo completeo pulsando al mesmo tiempo los controlles giratorios SYSTEM CONTROL y OUT durante más de 3segundos
- EI LED LOCKED se encenderá.
- Los ajustes previos se guardarán.
- Ahora, si se gira este control giratorio, no occursa nada.
- El resto de controlles giratorios se encontrarán en la función LEVEL y podrárn seguir usándose como antes.
Paso Descripción
2 Desbloquee todos los canales que no desee tener bloqueados manteniendo pulsados los controlles giratorios de los mismos durante más de 3segundos

;Los ajustes realizados antes de bloquear los canales o el equipo completo se conservaran incluso si usted apaga y reinicia su DMM14 U (UL, ULD)!
8.12 Copia de datos de configuración
Con la función de copia es possible copiar uno o variedes价值观es de ajuste (LEVEL, TREBLE, BASS, LOWCUT, LIMITER y COMPRESSOR) de una entrada a una o variedes entradas-distintas.
Copia de configuraciones
8.12.1 Copia de values individuales
Para copiar valore individuales de un canal a uno o varios canales distinctos, proceda del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Seleccione la referencia deseada con el control giratorio SYSTEM CONTROL
2 Pulse el control giratoriouhn valor desee copiar y, a continuacion, pulse inmediatamente el control giratorio hasta el cual desee aplicar el proceso de copia
3 Mantenga pulsados también controls giratorios (aprox. 4 segundos) hasta que suene una SERIAL acústica (pitido) y los circulos de LEDs correspondientes parpadeen una vez.
- El valor se aplicará a los canales selecciónados.

El proceso de copia se aplicará a todos los controlles giratorios que se encontrarren entre los dos seleccionados.
8.12.2 Copia de todos los valores
Para copiar todos los values de un canal a uno o varios canalesVRTOS,
procede del suiviente modo:
Paso Descripción
1 Pulse el control giratorio cuyos valuescee copiar y, a continuacion,pulse inmediatamente el control giratorio hasta el cui desee aplicar el proceso de copia
2 Mantenga pulsados también controlles giratorios (aprox. 8 segundos) hasta que suene una seals acustica (dos pitidos) y los circulos de LEDs correspondentes parpadeen una vez.
- Los valores se aplicaran a los canales seleccionados.

El proceso de copia puede efectuarse en ambas direcciones (de IN 1 a IN 12 y de IN 12 a IN 1).
Las siguientes figuras ilustran el proceso de copia.


IN2

IN3...

IN 10

IN 11

IN12

Figura 53: SeLECTIONAR el control giratorio (origen)

IN2

IN3...

IN 10


IN 12

Figura 54: Definir el area de copia (destino)
parpadearparpadearparpadearparpadear

IN2

ON PEAK
IN3...

ON PEAK
IN 10


ON PEAK
IN 12
Figura 55: Mantener pulsados los controles giratorios

ON PEAK
IN1

ON PEAK
IN2

ON PEAK
IN3...

ON PEAK
IN 10

ON PEAK
IN11
Recuperación de ajustes de fibrama
8.13 Recuperación de los ajustes de fabrica



Figura 57: Recuperación de los ajustes de fabricula
Para recuperar los ajustes de fabrica en todo el equipo, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Encienda el equipo
Espere a que finalice la secuencia de arranque del mezclador automatico (aprox. 15 segundos).
2 Pulse el control giratorio SYSTEM CONTROL y mantengalo pulsado hasta el paso 5
3 Apague el equipo con el interruptor de red
4 Al cabo de uno instantes, vuelva a encender el equipo Espere a que finalice la secuencia de arranque del mezclador automatico (aprox. 15 segundos).
Paso Descripción
5 Suelte el control giratorio SYSTEM CONTROL
- El equipo se ajustará a los ajustes de fabrica yEARá ajustarse a un nuevo sistemas.

Al recuperar los ajustes de fabrica se borrarán todos los ajustes guardados!
9 Subsanación deerrores

ADVERTENCIA: Peligro de electrucución
En el interior del equipo hay contactos y cables sin aislar que pueda provocar graves lesiones por electrocución en caso de contacto.
- Para la subsanación de errors, el equiposoledebera ser abierto por personal的技术o autorizzato.
| Ausencia de sonido El cable de connexion a red no está connectado al equipo | Conecte al equipo el cable de cone- xión a red |
| Interruptor de red desconnectado Conecte el interruptor de red | |
| El equipo no está connectado al ampli- ficador | Conectar el canal de salute al amplifi- cador |
| El micrófon o dispositivo adicional no está connectado al equipo | Conecte el micrófon o dispositivo adacional al equipo |
| Los controlles de volumen están ajusta- dos al是最imo | Aumente el volumen |
| Los controlles de volumen están ajusta- dos a MUTE | Desactive la funciona MUTE pulsancel control giratorio |
| La preamplificación no está correcta- mente ajustada. | Ajuste la preamplificación correcta con el control de ganancia de la parte posterior del equipo |
| La alimentación fantasma está desac-tivada | Active la alimentación fantasma para micrófonos de condensador |
| Potenciómetro externo ajustado al最少o | Suba el nivel del potenciómetro exter no |
| Ausencia de sonido con alimentación sinusoidal | El algoitmo de mezcla automática suprime señales constantes |
La preamplificacion no está correctamente ajustada.
Ajuste la preamplificacion correcta con el control de ganancia de la parte posterior del equipo
Los controles de volumen estan ajustados a un niveau excessivo
Baje el volumen
La seals de entrada tiene un nivel demasiado elevado
Atenue la senal de entrada
Si el error persiste a pesar de seguir estas instrucciones,pongase en contacto con AKG Acoustics GmbH o con su distribuidor de AKG.