SALTER BPA9201EU - Monitor de Frecuencia Cardíaca

BPA9201EU - Monitor de Frecuencia Cardíaca SALTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BPA9201EU SALTER en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SALTER BPA9201EU - page 59
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoTensiómetro automático de brazo
MarcaSalter
ModeloBPA9201EU
PantallaLCD 60 × 40,5 mm
Método de mediciónOscilométrico
Capacidad de memoria60 registros
Tamaño del manguito22 a 42 cm de circunferencia
Alimentación4 pilas AAA (6 V)
Peso (sin pilas)Aproximadamente 169 g
Dimensiones110 × 110 × 41 mm
Rango de presión sistólica60 a 230 mmHg
Rango de presión diastólica40 a 130 mmHg
Rango de pulso40 a 199 latidos/minuto
Precisión de presión± 3 mmHg
Precisión de pulso± 5 %
Condiciones de funcionamiento5 °C a 40 °C, 15 % a 90 % HR
Condiciones de almacenamiento-20 °C a 60 °C, ≤ 93 % HR
ClasificaciónPieza aplicada tipo BF, IP21
Funciones principalesMedición de tensión arterial y pulso, detección de arritmia, indicador OMS, memoria, selección de usuario (2 + invitado)
Mantenimiento y limpiezaLimpiar con un paño suave y seco. No lavar el manguito en la máquina.
SeguridadDesinflado automático a 300 mmHg, parada de emergencia mediante botón ENCENDIDO/APAGADO
Piezas de repuesto y reparabilidadNo abrir ni reparar usted mismo. Contactar al servicio técnico de Salter.
Garantía2 años
Accesorios incluidosManguito, 4 pilas AAA, manual de instrucciones
ContraindicacionesMujeres embarazadas, portadores de implantes electrónicos, mastectomía, etc.

Preguntas frecuentes - BPA9201EU SALTER

¿Cómo instalar las pilas?
Abra la tapa del compartimento de pilas en la parte posterior del dispositivo. Inserte 4 pilas AAA respetando las polaridades indicadas. Cierre la tapa. No use pilas usadas o de diferentes tipos.
¿Cómo ajustar la fecha y la hora?
Con el dispositivo apagado, mantenga presionado el botón SET durante 3 segundos. Use MEM para cambiar el año, luego SET para confirmar. Repita para el mes, el día, el formato 12/24 h, la hora y los minutos. Termine con la unidad (kPa o mmHg).
¿Qué significa el símbolo de ritmo cardíaco irregular?
El símbolo IHB aparece cuando el dispositivo detecta una irregularidad del pulso durante la medición. No es necesariamente preocupante, pero si aparece con frecuencia, consulte a un médico.
¿Qué hacer si el manguito permanece inflado?
Si el manguito no se desinfla automáticamente, presione inmediatamente el botón ENCENDIDO/APAGADO para liberar el aire. Luego, desabroche el manguito.
¿Por qué las mediciones difieren en casa y en el hospital?
La presión arterial varía según el lugar, la hora, las emociones y el efecto bata blanca (aumento en el entorno médico). Tome sus medidas en condiciones similares cada día.
¿Cómo limpiar el dispositivo?
Use un paño suave y seco para limpiar el monitor. Nunca sumerja el dispositivo en agua. El manguito se puede limpiar con un paño húmedo, pero no lo lave a máquina.
¿Cuál es la vida útil del manguito?
El manguito tiene una vida útil normal de aproximadamente 10 000 usos, según la frecuencia de lavado y las condiciones de almacenamiento.
¿Qué hacer si la pantalla muestra 'E 01'?
El código E 01 indica que el manguito está demasiado apretado o demasiado flojo. Reajústelo y realice otra medición.
¿Puedo usar el dispositivo si estoy embarazada?
No, el dispositivo está contraindicado para mujeres embarazadas o que puedan estarlo. Consulte a su médico para una alternativa.
¿Cómo eliminar las mediciones guardadas?
En modo memoria, mantenga presionado MEM durante 3 segundos hasta que aparezca 'dEL ALL'. Presione SET para confirmar la eliminación. Todas las mediciones se borrarán.

Preguntas de los usuarios sobre BPA9201EU SALTER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de Frecuencia Cardíaca en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BPA9201EU - SALTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BPA9201EU de la marca SALTER.

MANUAL DE USUARIO BPA9201EU SALTER

Gracias por elegir el monitor de presión sanguínea de pulsera de Salter. Este monitor mide la presión arterial, la frecuencia del pulso y guarda las mediciones, Este diseño le proporciona dos años de funcionamiento fiable. Las lecturas que toma el monitor de presión sanguínea de pulsera son equiparables a las mediciones que puede realizar cualquier persona con preparación para tomar la presión en la muñeca y con auscultación mediante estetoscopio. Este manual contiene información importante sobre la seguridad y el cuidado, además de instrucciones detalladas para el uso del producto. Lea detenidamente el manual antes de usar este producto.

Características:

  • Pantalla LCD de 60 mm y 40,5 mm
  • 60 mediciones guardadas como máximo
  • Toma la presión mientras se infla

Modo de empleo

TEL monitor digital de presión arterial Salter está diseñado para controlar la presión arterial y el ritmo cardiaco, se coloca en el brazo y tiene un diámetro de 22 cm a 42 cm (8 ^3/4 " -16 ^1/2 pulgadas, aproximadamente). Está pensado únicamente para que lo usen adultos en espacios cerrados.

Contraindicaciones

  1. Este dispositivo no está indicado para mujeres embarazadas o mujeres que piensen que lo están.
  2. Tampoco está indicado para pacientes con dispositivos eléctricos implantados, como marcapasos cardiacos o desfibriladores.

Principio que rige la medición

Este producto usa el método de medición oscilométrica para detectar la presión arterial. Antes de cada medición, la unidad establece una "presión cero" equivalente a la presión del aire. El brazalete empieza a inflarse mientras la unidad detecta las oscilaciones de presión creadas por el ritmo cardíaco tomado en el pulso, que se usa para determinar la presión sistólica y diastólica, y la frecuencia de pulso.

Información sobre la seguridad

Los símbolos que se explican a continuación pueden aparecer en el manual del usuario, en las etiquetas o en otros componentes. Indican los requisitos de estándares y uso.

SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 1Símbolo referente a “DEBE LEERSE LA GUÍA DE FUNCIONAMIENTO”.SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 2Símbolo referente a “PIEZA APLICADA TIPO BF”.
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 3Símbolo referente a la "CONFORME CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA MDD 93/42/CEESALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 4Símbolo referente a “PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL: - No se deben desechar los productos eléctricos junto con los residuos domésticos. Siga las directrices locales.
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 5Símbolo referente al “FABRICANTE”.
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 6Símbolo referente al "NÚMERO DE SERIE".SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 7Representante autorizado en la Comunidad Europea
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 8Símbolo referente a la "CORRIENTE DIRECTA"SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 9Símbolo referente al “Reciclaje”
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 10Símbolo referente a la "FECHA DE FABRICACIÓN"SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 11El punto verde es el símbolo de licencia de una red europea de sistemas surgida en la industria para reciclar los embalajes de los bienes de consumo.
SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 12Precaución: Deben respetarse estas indicaciones para evitar que se produzcan daños en el dispositivo.

SALTER BPA9201EU - Información sobre la seguridad - 13

PRECAUCIÓN

  • Este dispositivo solo debe ser utilizado por adultos en un entorno doméstico.
  • Este dispositivo no es apto para su uso con pacientes recién nacidos, embarazadas, pacientes con dispositivos electrónicos implantados, pacientes con preeclampsia, latidos ventriculares prematuros, fibrilación auricular, enfermedades arteriales, periféricas y pacientes que se estén sometiendo a terapia intravascular o desviación arteriovenosa o pacientes que se hayan sometido a una masectomía. Consulte a su médico antes de usar la unidad si padece alguna de estas enfermedades.
  • Este dispositivo no está indicado para medir la presión arterial de niños. Consulte a su médico antes de usarlo en niños de mayor edad.
  • Este dispositivo tampoco está indicado para usarlo mientras se traslade a un paciente fuera de un centro hospitalario.
  • Este dispositivo no está indicado para un uso profesional.
  • Este dispositivo permite una medición y un seguimiento no invasivos de la presión arterial. No está diseñado para usarse en otras extremidades que no sean la muñeca o para funciones distintas a la medición de la presión arterial.
  • No confunda autocontrol con autodiagnóstico. Con esta unidad usted puede controlar su presión arterial. No comience ni termine un tratamiento médico sin consultar antes a un médico.
  • Si está tomando algún medicamento, consulte a su médico para determinar el mejor momento para medir su presión arterial. Nunca cambie los medicamentos que le hayan recetado sin consultar a su médico.
  • No tome ninguna medida terapéutica bajo su propio criterio. Ni tampoco modifique la dosis de un medicamento que le haya recetado un médico. Consulte con su médico cualquier duda que tenga sobre su presión arterial.
  • Cuando se utilice este dispositivo para medición en pacientes con arritmias comunes, como la auricular o la ventricular, latidos prematuros o fibrilación auricular, los resultados pueden presentar alguna desviación. Consulte a su médico los valores resultantes.
  • Cuando use este dispositivo, preste especial atención si observa la situación que se describe a continuación, causante de la interrupción del flujo sanguíneo que puede afectar a la circulación sanguínea del paciente y ocasionarle daños: el cableado de conexión se retuerce con demasiada frecuencia y se realizan mediciones múltiples consecutivas; la aplicación del brazalete y su presurización en una muñeca en la que exista acceso intravascular o terapia o una desviación arteriovenosa (A-V); inflado del brazalete al lado de una masectomía.

- Advertencia: No coloque el brazalete encima de una herida, ya que podría agravarse la lesión.

- No infle el brazalete en la misma extremidad en la que esté usando simultáneamente otro equipo ME de control, ya que podría causar una pérdida temporal de la función de los equipos de ME de control que se usen simultáneamente.

- En caso de producirse excepcionalmente un fallo y el brazalete se quede inflado constantemente durante la medición, ábralo inmediatamente. Una alta presión prolongada (presión del brazalete > 300 mmHg o presión constante > 15 mmHg durante más de 3 minutos) aplicada a la muñeca puede producir equimosis.

- Asegúrese de que el funcionamiento del dispositivo no causa una alteración prolongada de la circulación sanguínea del paciente.

- Cuando realice mediciones, evite ejercer ningún tipo de compresión o restricción en el cableado de conexión.

- El dispositivo no puede usarse a la vez que equipo quirúrgico de AF.

- En la DOCUMENTACIÓN INCLUIDA se deberá indicar que el ESFIGMOMANÓMETRO se ha sometido a estudios clínicos según los requisitos de ISO 81060-2:2013.

- Para comprobar la calibración del ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMATIZADO, consulte las instrucciones del fabricante.

- No se aconseja el uso de este dispositivo a mujeres que estén embarazadas o piensen que puedan estarlo. Además de dar una lectura poco precisa, se desconocen los efectos de este dispositivo en el feto.

- Las mediciones demasiado frecuentes y consecutivas podrían causar alteraciones en la circulación sanguínea y lesiones.

- Esta unidad no está indicada para la supervisión continua durante emergencias o acciones médicas. De lo contrario, la muñeca o los dedos del paciente se quedarían sin sensibilidad, hinchados e incluso amoratados a causa de la falta de riego sanguíneo.

- Cuando no piense usarlo, guarde el dispositivo en una sala seca y protéjalo de una humedad o calor extremos, pelusas, polvo y de una exposición directa al sol. No coloque objetos pesados encima del estuche de almacenamiento.

- Este dispositivo solo debe usarse para el propósito que se describe en esta guía de usuario. El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños resultantes de una aplicación incorrecta.

- Este dispositivo contiene componentes delicados que deben manipularse con cuidado. Respete las condiciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en esta guía.

- La temperatura máxima que la pieza aplicada puede alcanzar es de 42,5 °C, con una temperatura ambiente de 40 °C.

- El equipo no es AP/APG y no puede usarse en presencia

de combinaciones anestésicas inflamables con aire o con oxígeno u óxido nitroso.

- Advertencia: No repare ni realice mantenimiento del equipo ME mientras esté en uso.

- Equipo concebido para que lo opere el propio paciente.

- El paciente puede medir datos y sustituir las pilas en circunstancias normales y mantener el dispositivo y sus accesorios según las recomendaciones de la guía de usuario.

- Para prevenir errores de medición, evite condiciones en las que haya señales de interferencia por radiación de un campo electromagnético fuerte o un transitorio rápido eléctrico/ ráfaga rápida eléctrica.

- El monitor de presión arterial y el brazalete están indicados para un uso en el entorno del paciente. Si es alérgico al poliéster, nailon o plástico, no use este dispositivo.

- Durante el uso, el paciente estará en contacto con el brazalete. Se han probado los materiales de los que está compuesto el brazalete y se ha descubierto que cumplen el requisitos ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No causará ninguna reacción potencial de enrojecimiento o irritación.

- Si experimenta alguna molestia durante una medición, como dolor en la muñeca u otras dolencias, pulse el botón de encendido/apagado para desinflar inmediatamente el brazalete. Aflójelo y sáquelo de la muñeca.

- Si la presión del brazalete supera los 40 kPa (300 mmHg), la unidad se desinflará automáticamente. Si el brazalete no se desinfla cuando la presión supere los 40 kPa (300 mmHg), retírelo de la muñeca y pulse el botón de encendido/apagado para que deje de inflarse.

- Antes de usarlo, asegúrese de que el dispositivo funciona de forma segura y de que está en óptimas condiciones operativas. Examine el dispositivo y no lo use si presenta algún signo de estar dañado. El uso continuado de una unidad dañada puede causar lesiones, resultados poco precisos o daños serios.

- No lave el brazalete en una lavadora ni lavaplatos.

- La vida útil del brazalete depende de la frecuencia con la que se lave, del estado de la piel del paciente y de las condiciones en las que se guarde. El brazalete suele durar unas 10 000 mediciones.

- Se recomienda comprobar su funcionamiento cada dos años y después de cada mantenimiento y reparación, volviendo a comprobar los requisitos dentro de los márgenes de error de la presión del brazalete y de fuga de aire (ensayos con resultados mínimos de 50 mmHg y 200 mmHg).

- Elimine los ACCESORIOS, las piezas desmontables y el EQUIPO ME según las recomendaciones locales.

- El fabricante puede facilitar previa petición planos de circuitos o listados de piezas de los componentes, descripciones o instrucciones de calibración, por ejemplo, que sirvan para

ayudar al personal de servicio a reparar las piezas.

  • El operador no debe tocar el compartimento de las pilas y al paciente simultáneamente.
  • Limpieza: Entornos con mucho polvo o suciedad pueden afectar el funcionamiento de la unidad. Después de usar el dispositivo, limpie el polvo o la suciedad con un paño suave. Evite limpiarlo con cualquier tipo de líquidos abrasivos o volátiles.
  • Este dispositivo no necesita calibrarse durante dos años de funcionamiento fiable.
  • Si experimenta alguna dificultad con su montaje, mantenimiento o uso, póngase en contacto con el personal de Soporte Técnico de Salter. Si observa un fallo en el funcionamiento, no intente abrir ni reparar el dispositivo usted mismo. Solo personal autorizado por el soporte técnico o el equipo de ventas debe reparar, mantener y abrir este dispositivo.
  • En caso de producirse un funcionamiento anómalo o fallos, comuníqueselo a Salter.
  • Mantenga la unidad fuera del alcance de bebés, niños pequeños o mascotas para evitar que inhalen o se traguen piezas pequeñas. Es peligroso y hasta puede resultar mortal.
  • Tenga cuidado de no producir estrangulación con cables y mangueras, en caso de que sean excesivamente largos.
  • Espere 30 minutos a que el equipo de ME se caliente desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso para el que está programado. Espere 30 minutos a que el equipo de ME se enfríe desde la temperatura máxima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso para el que está programado.
  • El equipo debe instalarse y ponerse en funcionamiento según la información proporcionada en la DOCUMENTACIÓN INCLUIDA.
  • El equipo de comunicación inalámbrico, como los dispositivos inalámbricos de la red doméstica, los teléfonos móviles, los telefónicos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies pueden interferir con el equipo y, por tanto, deben mantenerse a una distancia prudencial. El FABRICANTE estima que esta distancia debería ser de 80 MHz a 5,8 GHz, columna de la Tabla 4 y 9 de IEC 60601-1-2:2014, según proceda.
  • Use los ACCESORIOS y las piezas desmontables especificadas/ autorizadas por el FABRICANTE. De lo contrario, puede dañar la unidad o suponer un riesgo para el usuario/paciente.
  • La estructura del cableado no incluye conectores de bloqueo Luer, por eso no se corre el riesgo de que se conecten por descuido a sistemas de fluidos intravasculares, que permitan que el aire se bombee a los vasos sanguíneos.
  • Destine el dispositivo al uso recomendado en el manual de usuario. De lo contrario se verán afectados y acortados el funcionamiento y la duración de este dispositivo.

Señal de la pantalla LCD
SALTER Hyp. Sev. Mod. Mld High- norm. Nom. Opt. 88.0 88.0 88.0 88.0 198.0 MEMORY TIME/DATE SYS kPa mmHg DIA kPa mmHg Pulse/min M S START STOP

SÍMBOLODESCRIPCIÓNDESCRIPCIÓN
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 2Presión arterial sistólicaAlta presión arterial
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 3Presión arterial diastólicaBaja presión arterial
Pul/minVisualización del pulsoPulso en latidos por minuto
Símbolo de desinfladoEl manguito se está desinflando.
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 4MemoriaIndica que está en el modo memoria y su grupo de memoria.
kPakPaUnidad de medición de la presión arterial
mmHgmmHgUnidad de medición de la presión arterial
lo + □Pila con poca cargaLas pilas tienen poca carga y es necesario cambiarlas
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 5ArritmiaBlood pressure monitor is detecting an irregular heartbeat during measurement.
###Indicatore del livello di pressione sanguignaIndica il livello di pressione sanguigna
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 6Hora actualMes/día/año, hora: Minuto
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 7LatidoEl monitor de presión arterial detecta un latido durante la medición.
SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 8Usuario 1 / Usuario G / Usuario 2Comenzar la medición para el Usuario 1 / Usuario G / Usuario 2
###Indicador de movimientoEl movimiento puede causar una lectura inexacta.

Componentes del monitor
BRAZLETE MANGUERA DE AIRE CONECTOR DE AIRE ENCHUFE PANTALLA LCD SALTER 108. SYS 68. DIA 66 START STOP BOTÓN MEM BOTÓN DE ENCENDIDO/ APAGADO BOTÓN DE CONFIGURACIÓN Lista de componentes del sistema de medición de la presión: 1 Brazalete 2 Tubo de aireación 3 PCBA 4 Bomba 5 Válvula COMPARTIMENTO PARA LA PILA

Lista

  1. Monitor automático de presión arterial de brazo

SALTER 108 68 65 SVS DMA START STOP

  1. Brazalete (pieza aplicada del tipo BF) 22 cm - 42 cm

SALTER BPA9201EU - Lista - 2

(Utilice un brazalete autorizado por Salter. Para ver el tamaño del brazalete actual, consulte la etiqueta que acompaña al brazalete.)

  1. Incluye 4 pillas AAA

SALTER BPA9201EU - Lista - 3

  1. Manual de usuario

SALTER BPA9201EU - Lista - 4

Sustituya las pilas cuando detecte las siguientes circunstancias:

  • Visualizaciones erráticas en la pantalla ▶+Lo
    • La pantalla se oscurezca.
  • Al encender el monitor, la pantalla LCD no se ilumina.

Instalación y sustitución de pilas

  • Abra la tapa de la pila.
  • Instale las pilas tal y como se indica en el compartimento de las pilas. (Seleccione siempre la pila autorizada/especificada: Cuatro pilas del tamaño AAA).
    • Vuelva a poner la tapa de la pila.

SALTER BPA9201EU - Instalación y sustitución de pilas - 1

PRECAUCIÓN

  • No utilice pilas nuevas y usadas mezcladas.
  • No utilice distintos tipos de pilas juntas.
  • No arroje las pilas al fuego. Las pilas pueden explotar o tener fugas.
  • Extraiga las pilas si es probable que el dispositivo no se vaya a usar durante un tiempo.
  • Las pilas gastadas son nocivas para el medio ambiente. No las tire a los residuos domésticos.
  • Extraiga las pilas viejas del dispositivo según las recomendaciones locales de reciclaje.

SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN

Es importante que, antes de usar su monitor de presión arterial, configure la hora, de forma tal que el horario figure en cada registro que se almacene en la memoria. (El margen temporal del año es: 2018—2058 y el formato de la hora: 12 H/24 H)

  1. Con el monitor apagado, pulse el botón de configuración «SET» durante 3 segundos para pasar al menú de configuración del año. O con el monitor apagado, pulse brevemente el botón «SET» para mostrar la hora. Seguidamente, pulse y mantenga pulsado este botón para pasar al menú para configurar el año.
  2. Pulse "MEM" para cambiar el [AÑO]. Con cada pulsación aumentará un año el recuento de manera cíclica.
  3. Cuando llegue al año correcto, pulse el botón «SET» para confirmar su selección y pasar al paso siguiente. Repita los pasos 2 y 3 para configurar el [MES] y el [DÍA].

SALTER BPA9201EU - SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN - 1

  1. Repita los pasos 2 y 3 para confirmar el formato de hora [12 H] y el [24 H].

'12 h'

SALTER BPA9201EU - SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN - 3

24h

SALTER BPA9201EU - SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN - 5

  1. Repita los pasos 2 y 3 para configurar la [HORA] y los [MINUTOS].

SALTER BPA9201EU - SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN - 6

  1. Repita los pasos 2 y 3 para configurar la [UNIDAD].

0.00 0.00 s

  1. Una vez configurada la unidad, en la pantalla LCD aparecerá primero «donE» (hecho) y luego todos los ajustes que haya configurado antes de apagarse.

do NE

ANTES DE EMPEZAR

Seleccione el usuario

  1. Con el monitor apagado, pulse y mantenga pulsado el botón MEM para introducir los ajustes de usuario. Entonces parpadeará la ID de usuario.

SALTER BPA9201EU - Seleccione el usuario - 1

  1. Seguidamente, vuelva a pulsar el botón MEM, seleccione la ID de usuario 1, usuario 2 o usuario G.

SALTER BPA9201EU - Seleccione el usuario - 2

  1. Después de seleccionar la ID adecuada de usuario, pulse el botón de configuración SET para confirmar. Se apagará la pantalla LCD.

A do NE

SALTER BPA9201EU - Seleccione el usuario - 4

MEDICIÓN

Abrochar el brazalete

  1. Quítese las pulseras, el reloj o los brazaletes que lleve en su brazo izquierdo. Nota: Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en la muñeca izquierda, entonces use la derec

su a echa. a para que rese de que edo ajustada. hacia arriha y

  1. Súbase la manga de la camisa para que la piel quede expuesta. Asegúrese de que la manga no le quede demasiado ajustada.

  2. Sujete su brazo con la palma hacia arriba y abroche el brazalete en la parte superior del brazo antes de ajustar el cable desviado hacia la cara interior del brazo alineado con el dedo meñique. O coloque la marca de la arteria encima de la arteria principal (en el interior de su brazo). Nota: Ubique la arteria principal pulsando con dos dedos unos 2 cm por encima del pliegue de su codo en la parte interior de su brazo izquierdo. Detecte en qué parte puede sentirse las pulsaciones con mayor intensidad. Esta es su arteria principal.

  3. El brazalete debe quedar ajustado sin apretar demasiado. Debería caber holgadamente un dedo entre el ma

2~3cm

  1. Siéntese cómodamente con la muñeca que esté tomando la tensión apoyada en una superficie plana. Apoye el codo sobre una mesa para que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón. Coloque la palma de la mano hacia arriba. Siéntese derecho en una silla y respire hondo 5 o 6 veces.

  2. Consejos útiles para pacientes, especialmente para pacientes con hipertensión:

  3. Repose 5 minutos antes de tomar la medición.

  4. Espere al menos 3 minutos entre mediciones para que su circulación sanguínea se recupere.
  5. Tome las mediciones en una habitación sin ruido.
  6. El paciente debe estar lo más relajado posible y no moverse ni hablar mientras se realice la medición.
  7. El brazalete debería mantenerse al mismo nivel que la aurícula derecha del corazón.
  8. Siéntese en una posición cómoda.
  9. No cruce las piernas y mantenga los pies planos en el suelo.
  10. Apoye la espalda en el respaldo de la silla.
  11. Para que las mediciones sean de utilidad, intente tomar siempre la presión en condiciones similares. Por ejemplo, tome mediciones diarias a

SALTER BPA9201EU - Abrochar el brazalete - 3

aproximadamente la misma hora, en el mismo brazo, o según se lo haya indicado su médico.

Inicio de la medición

  1. Si el monitor está apagado, pulse el botón de encendido/apagado para encenderlo y se acabará la medición. (Tome a Usuario 1 como ejemplo)

SALTER BPA9201EU - Inicio de la medición - 1

Pantalla LCD

Sens. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 8.0.0 8.0.0 8.0.0 1.8.0 8.0.0 SYS kPa mning DIA kPa mning ♥ Pulmin

Restaurar a cero.

Sév. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. SYS kPa mmHg DIA kPa mmHg Pulink Rs 10:08

Inflar y medir

Sex.. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 38 SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ Painkin PN 10:08

Mostrar y guardar resultados

Sév. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 108 68 66 PM 10:08 SYS MPa modig DIA MPa modig Pahns

  1. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el brazalete, o de lo contrario se apagará transcurrido un minuto.

SALTER BPA9201EU - Inicio de la medición - 6

GESTIÓN DE DATOS

Búsqueda de registros

  1. Con el monitor apagado, pulse el botón MEM para que aparezca el valor medio de las últimas tres mediciones guardadas. Si las mediciones guardadas son inferiores a 3 grupos, primero se mostrará la última.

Sex Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 118 64 62 RUG SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ Painish M

  1. Pulse el botón "MEM" o "SET" para obtener el registro que desea.

Sex Mod. Mild High- norm. Norm. Opt 108 108 68 66 SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ FullHg UP M

La fecha y la hora de la medición guardada aparecerán de forma alternativa.

Sex. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 108 67 70 [2] SYS kPa nemHg DIA kPa nemHg Pabash DOWN S El número actual es el 2. La fecha correspondiente es el 1 de enero La hora correspondiente es 10:08.

SALTER BPA9201EU - Búsqueda de registros - 4

PRECAUCIÓN

El registro más reciente (1) se muestra en primer lugar. Cada nueva medición se asigna al primer registro (1). Todos los demás registros retroceden un dígito (p. ej., el 2 se convierte en 3 y así sucesivamente), y el último registro (60) desaparece de la lista.

Eliminación de registros

Si no obtiene la medición correcta, puede eliminar todos los resultados mediante los siguientes pasos:

  1. Cuando el monitor esté en el modo de búsqueda de memoria, pulse y mantenga pulsado el botón MEM durante 3 segundos para que la visualización parpadee.

M DEL ALL A

  1. Pulse "SET" para confirmar la eliminación, y el monitor se apagará automáticamente.

s dEL do NE

  1. Si no desea eliminar los registros, pulse el botón de encendido/apagado para salir.

SALTER BPA9201EU - Eliminación de registros - 3

  1. Si no existe registro, aparecerá la pantalla que se muestra arriba.

INFORMACIÓN PARA EL USUARIO

Consejos para mediciones

Las mediciones pueden resultar imprecisas si se toman en las siguientes circunstancias.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 1

En la hora siguiente a haber comido o bebido.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 2

Justo después de tomar té, café o fumar.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 3
En los 20 minutos siguientes a bañarse.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 4

Al mismo tiempo que hable o mueva los dedos.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 5
Cuando haga mucho frío en el espacio donde se encuentre.

SALTER BPA9201EU - Consejos para mediciones - 6

Cuando tenga ganas de orinar.

Mantenimiento

Para obtener los mejores resultados, siga estas instrucciones.

SALTER BPA9201EU - Mantenimiento - 1
Guárdelo en un sitio seco, apartado de la luz directa del sol.

SALTER BPA9201EU - Mantenimiento - 2
Límpielo solo con un paño seco guardado en un estuche y evite que entre en contacto con el agua.

SALTER BPA9201EU - Mantenimiento - 3
Evite un entorno sucio con temperatura inestable.

SALTER BPA9201EU - Mantenimiento - 4
Limpie la suciedad con un trapo húmedo.

SALTER BPA9201EU - Mantenimiento - 5
Evite lavar el brazalete.

ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL

¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica?

Cuando los ventrículos se contraen y bombean la sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su máximo valor en el ciclo, lo que se conoce como presión sistólica. Cuando los ventrículos se relajan, la presión arterial puede alcanzar su valor mínimo en el ciclo, lo que se conoce como presión diastólica.

Sistólica Arteria de descarga sanguíneay presiona

Diastólica vena de entrada sanguínea se relaja

¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial?

A continuación, se muestra la clasificación de la presión arterial de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y de la Sociedad Internacional de Hipertensión (International Society of Hypertension, ISH) de 1999.

SALTER BPA9201EU - ¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial? - 1

PRECAUCIÓN

Solo un médico está capacitado para decirle si su gama de presión arterial (BP, siglas en inglés) es normal. Si las mediciones se salen de la gama fijada, consulte a su médico. Recuerde que únicamente un médico está capacitado para decirle si el valor de presión arterial ha alcanzado un punto peligroso.

SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 1

bar | Category | Presión arterial diastólica (mmHg) | |---|---| | Hipertensión grado 3 (grave) | 110 | | Hipertensión grado 2 (moderada) | 100 | | Hipertensión grado 1 (leve) | 95 | | Subgrupo: límite | 90 | | Presión arterial alta-normal | 85 | | Presión arterial normal | 80 | | Presión arterial óptima | 75 |
Presión arterial (mm Hg) NivelÓptima NormalAlta-normalLeve ModeradaGrave
SIS <120 120–129130–139 140–149 160–179 ≥180
DIA <80 80–84 85-89 90–99 100–-109 ≥110

Detector de arritmia

Una arritmia se detecta cuando varía el ritmo cardiaco mientras la unidad está midiendo la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, el monitor registra todos los intervalos de pulso y calcula la media. Si hay dos o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es más que el valor medio de ± 25 % o hay cuatro o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es más que el valor medio de ± 15 % y el símbolo de arritmia aparece en la visualización junto con los resultados de la medición al aparecer.

SALTER BPA9201EU - Detector de arritmia - 1

PRECAUCIÓN

Cuando aparece el icono IHB, se indica que durante la medición se ha detectado una irregularidad pulsátil consistente con una arritmia. Por lo general, esto NO debe ser motivo para alarmarse. No obstante, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que acuda a su médico. Recuerde que este dispositivo no sustituye en manera alguna una exploración cardiaca, sino que sirve para detectar irregularidades pulsátiles en una fase temprana.

¿Por qué suele oscilar mi presión arterial durante el día?

  1. La presión arterial individual suele oscilar varias veces durante el día. También influye la manera en la que se abroche el brazalete y la postura que adopte a la hora de tomarse las mediciones, por tanto tómese siempre la presión en condiciones similares.
  2. Si la persona está tomando medicamentos, la presión variará aún más.
  3. Espere por lo menos 3 minutos antes de volver a tomarla.

¿Por qué obtengo una presión arterial distinta cuando me la tomo en casa o me la toman en el hospital?

La presión arterial suele ser diferente incluso durante el día a causa del tiempo, del estado anímico, del ejercicio, etc. A esto, hay que sumarle el efecto «bata blanca», es decir, que la presión arterial suele aumentar cuando se acude a los centros hospitalarios.

Se obtiene el mismo resultado si se toma en la brazo derecha?

Es igual en ambos brazos, pero los resultados serán diferentes para cada persona. Le sugerimos que tome las mediciones siempre en la brazo derecha?.

SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 1

Cuando se tome la presión en casa, preste atención a los aspectos siguientes:

  • Si el brazalete está bien abrochado.
  • Si el brazalete está demasiado apretado o demasiado suelto.
  • Si el brazalete está abrochado en la brazo.
  • Si está un poco nervioso o agitado. Haga 2-3 inhalaciones profundas antes de empezar la medición para obtener unos resultados más precisos.

Consejo: Relájese durante 4–5 minutos hasta que se sienta tranquilo.

SALTER BPA9201EU - PRECAUCIÓN - 2

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Esta sección incluye una lista de mensajes de error y preguntas frecuentes sobre problemas relacionados con su monitor de presión arterial. Si el producto no funciona como usted cree que debería funcionar, repase esta lista de errores antes de llamar al servicio técnico.

PROBLEMA SÍNTOMA VERIFICAR LO SIGUIENTE SOLUCIÓN
No hay energíaLa pantalla no se enciende.Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por pilas nuevas.
Las pilas se han colocado incorrectamente.Coloque las pilas de forma correcta.
Pilas con poca carga.La pantalla está oscura o no se enciende +LoLas pilas tienen poca carga. Sustitúyalas por pilas nuevas.
Mensaje de errorAparece E 01 The cuff is too tight or too loose.Reajuste el brazalete y vuelva a medir.
Aparece E 02El monitor ha detectado movimiento durante la medición.Relájese un momento y vuelva a medir.
Aparece E 03El proceso de medición no ha detectado la señal de pulso.Afloje la ropa alrededor de la muñeca y vuelva a medir.
Aparece E 04El tratamiento de la medida fracasó.Relájese un momento y vuelva a medir.
Aparece EExx en la pantalla.Se ha producido un error de calibración.Vuelva a realizar la medición. Si el problema continúa, comuníquese con el distribuidor o con nuestro departamento de atención al cliente para recibir ayuda. Consulte la garantía para obtener la información de contacto y las instrucciones de devolución.
Mensaje de advertenciaAparece «fuera» Fuerade margen de mediciónRelájese un momento y vuelva a medir. Si el problema persiste, contacte a su médico.

ESPECIFICACIONES

Fuente de alimentación 4* pilas AAA 6VDC
Modo de visualización Pantalla LCD V.A. 60 mm. y 40,5 mm
Modo de medición Modo de prueba oscilográfica
Gama de medicíioneBrazalete de presión nominal:0 mmHg~299 mmHg (0 kPa ~ 39,9 kPa)Medición de la presión:SIS: 60 mmHg~230 mmHg (8,0 kPa~30,7 kPa)DIA: 40 mmHg~130 mmHg (5,3 kPa~17,3 kPa)Valor de pulso: (40-199) latidos/minuto
ExactitudPresión:5 °C - 40 °C en ± 0,4 kpa (3 mmHg)valor del pulso: ± 5 %
Condición operativa normalEn una escala de temperatura de + 5°C a + 40°CUna humedad relativa de entre el 15 % y el 90%, sin condensación y que no requiera una presión parcial de vapor de agua superior a 50 hPaUna gama de presión atmosférica de: 700 hPa a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporteTemperatura: de -20 °C a +60 °CUna humedad relativa de ≤ 93%, sin condensación y con vapor de agua presión de hasta 50hPa
Perímetro de medición de la parte superior del brazoAlrededor de 22 cm~42cm
Peso neto Aprox. 169 gr (sin incluir las pilas secas)
Dimensiones externas Aprox. 110 mm. 110 mm. 41 mm
Accesorio 4 pilas*AAA, manual de usuario
Modo de empleo Funcionamiento continuo
Grado de protección Pieza aplicada tipo BF
Protección contra la filtración de aguaIP21 significa que el dispositivo podría estar protegido de objetos extraños sólidos de
Clasificación del dispositivoModo de suministro de energía a pila: Equipo ME con suministro de energía interno
Versión del software A01

ADVERTENCIA: No se permite hacer ninguna modificación a este equipo.

SEÑAS DE CONTACTO

Para obtener más información sobre nuestros productos, visite www.salterhousewares.co.uk

Modelo: BPA-9201-EU

Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Importado a la UK por:

Importado a la UE por:

Gestión de riesgosEN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Dispositivos médicos: Aplicación de la gestión de riesgos a dispositivos médicos
EtiquetadoEN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 dispositivos médicos. Símbolos de uso en etiquetado de dispositivos médicos, etiquetas e información que se suministre. Parte 1: Requisitos generales
Manual de usuarioEN 1041:2008: Información proporcionada por el fabricante de dispositivos médicos
Requisitos generales de seguridadEN 60601-1:2006+A1:2013/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 equipos eléctricos médicos, Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento básicoEN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 equipos eléctricos médicos, Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Requisitos para equipos eléctricos médicos y sistemas eléctricos médicos para uso en un entorno sanitario doméstico
Compatibilidad electromagnéticayEN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 equipos eléctricos médicos, Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Interferencias electromagnéticas: Requisitos y ensayos
Requisitos de funcionamientoEN ISO 81060-1:2012: Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medición no automatizadaEN 1060-3:1997+A2:2009 Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterialIEC 80601-2-30:2009+A1:2013 equipos eléctricos médicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la seguridad básica y el funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automatizados no invasivos.
Estudios clínicosEN ISO 1060-4:2004: Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la precisión general de los esfigmomanómetros no invasivos automatizadosISO 81060-2:2013: Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 2: Validación clínica del tipo de medición automatizada
UsoEN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 equipos eléctricos médicos, Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Uso IEC 62366-1:2015 dispositivos médicos, Parte 1: Aplicación de uso de la ingeniería en dispositivos médicos
Procesos de ciclo de vida del softwareEN 62304:2006/AC: 2008 / IEC 62304: 2006+A1:2015 Software para dispositivos médicos: procesos de ciclo de vida del software
BiocompatibilidadISO 10993-1:2009 Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 1: Evaluación y testado dentro de los procesos de gestión de riesgos ISO 10993-5:2009 Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 5: Ensayos de citotoxicidad in vitroISO 10993-10:2010 Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 10: Ensayos de irritación y enrojecimiento de la piel

GUÍA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)

  1. Con este producto es preciso tomar precauciones especiales relativas a la CEM y debe instalarse y ponerse en funcionamiento según la información de CEM facilitada. Asimismo, esta unidad puede sufrir interferencias ocasionadas por equipos de comunicaciones de RF y portátiles.
    2.* No use teléfonos móviles u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede producir un funcionamiento errático de la unidad.
  2. Precaución: Se ha testado e inspeccionado completamente esta unidad para asegurar un correcto funcionamiento y rendimiento.
    4.* Precaución: Esta máquina no debería usarse junto con ni apilarse con otros equipos y en caso de ser necesario, debería supervisarse su funcionamiento con los ajustes y condiciones normales de la configuración en la que se quiera usar.

Tabla 1

Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética
El dispositivo debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial debe asegurarse de que se use en ese entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético, guía
CISPR 11: emisiones de RF Grupo 1El monitor de presión arterial utiliza energía de radiofrecuencia solamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias con otros aparatos electrónicos que se encuentren cerca.
CISPR 11: emisiones de RF Clase BEl dispositivo es apto para su uso en todos los establecimientos, ya se trate de entornos domésticos, como aquellos directamente conectados con el público.Tendido de alimentación de bajo voltaje que suministra electricidad a edificios para usos domésticos.
Emisiones armónicasCEI 61000-3-2Clase A
Fluctuaciones de voltaje/fluctuaciones rápidas de tensiónIEC61000-3-3Conforme

Tabla 2

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial debe asegurarse de que se use en ese entorno.
Ensayo de inmunidadNivel de ensayo IEC60601Nivel de conformidad Entorno electromagnético, guía
Descargas electrostáticas (ESD, siglas en inglés) IEC 61000-4-2±15 kV por aire ±8 kV por contacto±15 kV por aire ±8 kV por contactoEl suelo debe ser de madera, hormigón o baldosa. Si el suelo está cubierto con un material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos un 30 %.
Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas IEC61000-4-4Líneas de entrada/salida: ±1 kV líneas de suministro eléctrico: ±2 kVlíneas de suministro eléctrico: ±2 kVLa calidad de la corriente suministrada por la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario común.
Sobretensión IEC 61000-4-5100 kHz de frecuencia de repetición línea(s) a tierra: ±2 kV de línea(s) a línea(s): ±1 kV100 kHz de frecuencia de repetición de línea(s) a línea(s): ±1 kVLa calidad de la corriente suministrada por la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario común.
Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de suministro eléctrico IEC 61000-4-110 % UT; ciclo de 0,5 A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,225°,270° y 315° 0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos monofásicos: a 0° 0% UT; 300 ciclos0 % UT; ciclo de 0,5 A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,225°,270° y 315° 0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos monofásicos: a 0° 0% UT; 300 ciclosLa calidad de la corriente suministrada por la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario común.
Frecuencia de la energía (50 Hz/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-830 A/m 50 Hz/60 Hz30 A/m 50 Hz/60 HzLos niveles de los campos magnéticos de la frecuencia de energía deben tener los valores comunes de una ubicación común en un entorno comercial u hospitalario también común.
NOTA: «UT» es la tensión de corriente alterna de la red antes de la aplicación del nivel de ensayo.

Tabla 3

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial debe asegurarse de que se use en ese entorno.
Ensayo de inmunidadIEC 60601 nivel de ensayoNivel de conformidadEntorno electromagnético, guía
RF conducida IEC 61000-4-6de 150 kHz a80 MHz:3 Vrms6 Vrms (en ISM y ondas de radioaficionado)80 % Am a1kHzde 150 kHz a80 MHz:3 Vrms6 Vrms (en ISM y ondas de radioaficionado)80 % Am a1kHzCuando estén cerca del monitor de presión arterial, los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles, incluidos cables, deben usarse a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.Distancia de separación recomendada: d = 0,35 d = 1,2
RF radiada IEC 61000-4-310 V/m, 80% Ama 1 kHz10 V/m, 80% Ama 1 kHzde 80 MHz a800—MHz: d=1,2 de 800 MHza 2—,7 GHz: d=2,3 Donde “P” es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor, y “d” es la distancia de separación recomendada en metros (m).Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo establecido a partir de un estudio del campo electromagnético, deben ser menores que el nivel de cumplimiento en cada gama de frecuencia.bSe pueden producir interferencias en proximidad de aparatos que tengan este símbolo:(▲)
NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz es aplicable la gama de frecuencia más alta.NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo por parte de estructuras, objetos y personas.
aNo se pueden predecir de forma teórica con precisión las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radio móvil terrestre, equipos de radioaficionado, emisoras de radio AM y FM, y emisoras de televisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debe considerarse realizar un estudio electromagnético del campo. Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se usa el dispositivo supera el nivel de cumplimiento de RF correspondiente antes mencionado, debe observarse que el dispositivo realice las operaciones normales. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que se necesiten adoptar otras medidas, como reorientar o reubicar el el dispositivo.bCon una gama de frecuencias superior a la de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Tabla 4

Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el termómetro para el oído.
El dispositivo debe usarse en un entorno electromagnético en el que los trastornos por RF estén controlados. El cliente o usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas al respetar cierta distancia mínima entre los aparatos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y el dispositivo, tal como se recomienda abajo, según la potencia de salida máxima del aparato de comunicaciones.
Potencia nominal máxima de salida del transmisor (W)Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
de 150 kHz a 80— MHz: d=3,5 de 80 MHz a 800— MHz: d=1,2 de 800 MHz a 2—,7 GHz: d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
103,8 3,8 7,3
10012 1223
En aquellos transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figure en la lista anterior la distancia de separación recomendada «d» en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.NOTA 1 a 80MHz y 800MHz se recomienda la distancia de separación aplicable a la gama de frecuencias más altas.NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo por parte de estructuras, objetos y personas.

DOS AÑOS DE GARANTÍA

FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de mano de obra durante un periodo de dos años a partir de la fecha de adquisición, salvo las excepciones que se mencionan a continuación. La garantía de este producto FKA Brands Ltd no cubre los daños causados por un mal uso o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no autorizados, por modificaciones al producto, o cualquier otro condicionante que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre las modificaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las reparaciones de daños causados en el producto por estas modificaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños especiales.

Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios Salter en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado. La garantía únicamente da derecho a reparaciones en el Centro de Servicios Salter.

Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de Salter anularán la garantía. Esta garantía no afecta sus derechos legales.

Busque su Centro de Servicios Salter más próximo en: www.salterhousewares.co.uk/servicecentres

Tabla 5

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante.El cliente o el usuario deben asegurarse de que se use en ese entorno.
RF radiadaIEC61000-4-3(Especillas de prueba paraINMUNIDAD DEPUERTO DE CAJA a equipo RF decomunicacionesinalámbrico)Frecuencia de ensayo(MHz)Banda a)(MHz)Modulación b) Modulaciónb) (W)Distancia (m) SeNivel de ensayode inmunidad(v7m)
385380-390TETRA400Modulación depulso b)1.80.327
450430-470GMRS 460,FRS 460FM c) ± 5 kHz1 kHz de desviaciónonda sinusoidal20.328
710704-787LTE Band13,17Modulación depulso b) 217Hz0.20.39
745
780
810800-960GSM800/900,TETRA 800,iDEN 820,CDMA 850,LTE Band 5Modulación depulso b) 18Hz20.328
870
930
17201700-1990GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT;LTE Band 1,3,4.25; UMTSModulación depulso b) 217Hz20.328
1845
1970
24502400-2570Bluetooth,WLAN,802.11b/g/n, RFID2450, LTEBand 7Modulación depulso b) 217Hz20.328
52405100-5800WLAN802.11a/nModulación depulso b) 217Hz0.20.39
5500
5785
NOTA En caso de ser necessitieso conseguir el NIVEL DE ENSAYO DE INMUNIDAD, la distancia entre la antenna de transmisión yel EQUIPO ME o SISTEMA ME pueda reducirse a 1 m. El estándar IEC 61000-4-3 permite el test a 1 m de distancia.
a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias ascendentes.b) El operador debe modularse mediente una signal de onda cuadrada con el 50 % de ciclo de service.c) Como alternativa a la modulación FM, pueda usarse el 50 % de modulación de pulso a 18 Hz, ya que mientras lo haceno representa la modulación actual y este sería el peor caso que podria darse.
El FABRICANTE debería considerar una reducción de la distancia de separación minima, basada en la GESTIÓNDEL RIESGO y en el uso de NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD más elevados que sean apropiados para la distanciade separación minima reducida. Las distancias de separación minimas para NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD masselevados se deberán calcular usingo la sigeniente ecuación: E = 6d Donde P es la potencia maxima en W, d es la distancia minima de separación en m y E es EL NIVEL DE ENSAYO DEINMUNIDAD en V/m.

INTRODUZIONE

SALTER BPA9201EU - INTRODUZIONE - 1
Cuando haga mucho frío en el espacio donde se encuentre.

SALTER BPA9201EU - INTRODUZIONE - 2

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SALTER

Modelo : BPA9201EU

Categoría : Monitor de Frecuencia Cardíaca