GLM400CL - Telémetro BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GLM400CL BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GLM400CL BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GLM400CL - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GLM400CL de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GLM400CL BOSCH
Llame Gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de service
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Version en español Ver la page 87















180°





180°









25 2607001391

26 1608M0005B

27 BT 150 0601096B00

Safety Symbols
Símbolos de seguridad
Las definuciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deolenal de seguidad. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
| ! | Éste es el símbolo de alerta de seguidad. Se utilizes para alertarle a usted de posiblespeligros de lesiones corporales. Obedezcatodos los mensajes de seguidad que sigan a este símbolo para estar posibles lesiones o muerte. |
| Símbolo de lecture del manual - Alerta al usuario para que lea elmanual. | |
| ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,oulda Cause la muerte o lesions graves. | |
| FC | Este símbolo designa que este medidor láser cumple con la Parte 15 de lasReglas FCC. |
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las
instruciones que se indicate a continuación, es possible que el的结果は sea exposión a radiación peligrosa, descargas electricas, incendio y/o lesiones graves. ElTERMINO "herramienta" en las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su ferramienta alimentada por la red electrica (alábrica) o alimentada por baterías (inalábrica).
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Seguidad en el area de trabajo
Mantenga el和地区 de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilise la herramipta láser cerca de niños ni deja que los niños'utilicen la herramipta láser. El的结果ado pourrait ser lesiones graves en los ojos.
NO utilise herramientos, aditamentos y accesorios de medicación a la intemperie cuando existan conditiones en las que haya relámpagos.
Seguridad electrica
ADVERTENCIA
Las bacterias peuvent explotar tener fugas y causar lesiones o
incendios. Para reducir este riesgo, siga sempre todas las instrucciones y advertencias que están en la etiqueta de la bateria y en el paquete de bateria.
No cortocircuite los terminales de las baterias.
No mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recycle las baterias de acuerdo con el número local.
No deselect las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Seguridad personal
Manténgase alerta, tíse en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilise una herramienta de medicación, detectación y disposición. No utilise una herramienta de medicación, detectación y disposición cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Es posible que un momento de descuido@m间隙as se esténutilizando herramientos de medicación, detectación y disposicióncause lesiones corporales graves o resultados de medicaciónincorrectos.
Utilice equipo de seguidad. Use sempre proteccion de los ojos. El equipo de seguidad, tal como una mascara antipolvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco o proteccion de la audicion, uso segun lo requieran las conditiones, reducirá las lesiones corporales.
NO use herramientos opticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El的结果ido podería ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyece el rayo láser directamente hacía los ojos de otheras personas. El的结果o podría ser lesiones graves en los ojos.
Tenga precaución cuando utilise herramrientas de medicación en las inmediaciones de peligros electricos.
Uso y cuidado de las herramrientas de medicación, detectación y disposición
Use la herramenta de medicación, detectación y disposición correcta para la aplicación que vaya a realizar. La herramenta de medicación, detectación y disposición correcta hará el trabajo mejor y de manière más segura a la capacité nominal para la que fue disnada.
No utilise la herramenta de medicación, detectación y disposition si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramenta de medicación, detectación y disposition que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
Cuando no está utilizing las herramrientas de medicación, detectación y disposición, almacénelas fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con la herramipta de medicación, detectación y disposición o estas instrucciones realizen la herramipta de medicación, detectación y disposición. Es possible que las herramrientas de medicación, detectación y disposición Sean peligrosas en las manos de los usuario que no hayan recibido capacitación.
Haga mantenimiento a las herramrientas de medicación, detectación y disposición. Compruebe si hay desalineación o atoramento de las piezaselines, rotura de piezas o cuales quarta situación que pueda afectar al funciona名额 de las herramrientas de medicación, detectación y disposición. Si la herramánta de medicación, detectación y disposición está dañada, Heraque que sea reparada antes de utilizeslra. Muchos accidentes son causados por herramrientas de medicación, detectación y disposición mantenidas deficientamente.
Utilice la herramenta de medicación, detectación y disposición, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de laforma prevista para el tipo spécifique de herramenta de medicación, detectación y disposición, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramenta de medicación, detectación y disposición para operaciones distinctas a las previstas podraCausear una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta de medicación, detectación y disposition reciba servicios de ajustes y reparaciones por un先进技术 de reparaciones calificado que utilise únicamente piezas de repuestos aprobadas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta de medicación, detectación y disposition.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico para su herramipta de medicacion, detection y disposicion. Siga los procedimientos de comprobacion y recalibracion que se describen en el manual de instrucciones.
Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desarmar ninguna parte de laquia, ya que es possible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados, o pueda que se monten Incorrectamente. Puede que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetraclorurode carbono, amoníaco, etc., danen las piezas de plástico.
Normas de seguridad para herramentas láser
La",[La,[La]]e,[La][La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e[La]e


NO dirija el rayo láser hacía personas o animales ni mire usted mismo hacía el rayo láser.Esta herramienta produce radiación láser decline 2 y cumple con la norma 21 CFR 1040.10 y 1040.11,excepto por las desviaciones con
forme al Aviso para láseres num. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Este puede causar ceguera a las personas.
NO coloque la herramenta de medicación en una posición que pueda hacer que alguien mire hacer el rayo láser de眼看 intencional o accidental. El的结果ido podría ser les- siones graves en los ojos.
No apunte nunca el rayo láser hacía una pieza de trabajo queonga una superficie reflectante. La chapa de acero reflectante, lustrosa y brillante o las superficies reflectantes similares no se recomienda para usar el láser. Las superficies reflectantes podrán dirigir el rayo de vuelta hacía el operador.
NO utilise la herramipta de medicación cerca de niños ni deja que los niños'utilicen la herramipta de medicación. El的结果ledge podra ser lesiones graves en los ojos.
SIEMPRE: Asegúrese de que todas las personas que se encuentren en las inmediaciones del lugar de uso Sean informadas sobre losPEGROS de mirar directamente hacer la herramienta de medicación.
NO retire ni deforme ninguna de las etiquetas de advertencia o precaución. Si se retiring las etiquetas, se AUGNTA el riesgo de exposión a radiación láser.
NO utilise la herramenta de medicación enAreas combustibles, tales como las existentes en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables.
El uso de controlles o ajustes, o la realización de procedimientos que no Sean los que se specifiesan en este manual,ouldacausearexposiónaradiaciónpeligrosa.
No use los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no-ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
NO deja desatendida la herramienta de medicacion "ENCEN-DIDA" en ningún modo de funcionaimiento.


APAGUE SIempre la herramienta de medicación cuando no la está utilizando. Si la herramienta de medicación sedea "EN-CENDIDA",se augmentede el riesgo de que alguien mire accidentalmente hacer el rayo láser.
Posicione SIEMPRE la herramienta de medicacion de manera segura. Podrian occurrir daños a la herramienta de medicacion y/o lesiones graves al usuario si la herramienta de medicacion se cae.
Asegúrese de reconocer la precision y el alcance del dispositivo. Puede que la medicación no sea precisa si el dispositivo se utilizes más alla de su alcance nominal.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendedos por el fabricante de su herramienta de medicación. El uso de accesorios que hayan sido disnados para utiliser con otheras herramrientas de medicación podra Causear lesiones graves.
NO utilise esta herramenta de medicación para fines que no sean los descritos en este manual. Estoouldracausarlesionesgraves.
Retire SIempre las baterías cuando limpie la abertura de la luz láser y el lente láser.
NO desarme la herramienta de medicación. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. Si se desarma el láser se anularán todas las garantías del producto. No modifique el producto de ningunaforma. Si se modifica la herramienta de medicación, es posible que el的结果to sea exposión a radiación láser peligrosa.
La reparación y el servicios deben ser realizados cuando por un centro de reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado podrán cause lesiones graves.
No utilise la herramienta de medicación para fotografia a personas o animales, ya que this involucra que el rayo láser está encendido continuamente. Usted podra cegar alguien o Causear accidentes o daños oculares con el rayo láser encendido.
No utilise la herramenta de medicación si el vidrio de la pantalla estávisiblemente dañado (p. ej., gretas en la superficie, etc.).Esto presente un riesgo de lesiones.
Advertencias de seguridad para cargadores de bateria
- Este cargador no está disnado para ser utilisé por niños y personas con limitaciones fibras, sensoriales o mentales o por falta de experiencia o conocimiento. Este cargador pueda ser utilizdo por niños de 8 años en adelante y por personas que tienen limitaciones fibras, sensoriales o mentales o una falta de experiencia o conocimiento si una persona responsable de su seguridad los supervisa o les ha instruido en la operación segura del cargador y ellos entienden los peligros asociados. De lo contrario, existe el peligro de errors y lesiones de funcionaiento.
- Supervise a los niños durante su uso, limpieza y mantenimiento. Esto asegurará que los niños no juguen con el cargador.
- Mantenga el cargador de la bateria alejado de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua en el cargador de la bateriaurrenta el riesgo de una descarga electrica.
- Cargue la herramenta de medicación solo con el cargador suministrado.
- Mantenga el cargador de la bateria limpio. La contaminación puede conducir al peligro de una descarga electrica.
- Antes de cada uso, verifique el cargador de la bateria, el cable y el enchufe. Si se detecta dano, no cargador de bateria. Nunca abra el cargador de bateriaastedimo. Haga que las reparaciones Sean realizadas solo por un technician calificado y que solo use repuestos originales. Los cargadores de bateria, cables anduchefes dañadosurrentan el riesgo de una descarga electrica.
- No opere el cargador de bateria en superficies fácilmente inflamables (por exemple, papel, textiles, etc.) o alrededores. El calentimiento del cargador de la bateria durante el proceso dearga可以选择 representar un peligro de incendio.
- En caso de daño y uso Incorrecto de la batería, pueda emitirse vapeores. Ventile el área y busque pueda medica en caso de quejas. Los vapeores peuvent irritar el sistema respiratorio.
Bluetooth®
No utilise el medidor láser con Bluetooth® en las proximidades de estaciones de gasolina, plantas químicas, áreas en las que exista peligro de explosión y áreas susjetas a voladuras. No utilise el medidor láser con Bluetooth® en aviones. No utilise el medidor láser con Bluetooth® en las inmediaciones de dispositivos médicos. Evite utilizeslo en las inmediaciones directas del cuerpo humano durante largos periodos de tiempo. Cuando utilise el medidor láser con Bluetooth®, es possible que occurs interfección con otros dispositivos y sistemas, aviones y dispositivos médicos (p. ej., marcapasos cardíacos o audifonos).
Lamarca denominativa y los logotipos Bluetooth® son marcas registrada pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch Tool Corporation se realiza bajo licencia.

Notificationación para el ISDE

Este dispositivo cumple con los estandares RSS exentes de licencia de Industry Canada. Su utilizacion esta sujeta a las dos conditiones siguientes:
(1) Este dispositivo no podecause interferencia; y
(2) Este dispositivoDebe acceptarrialquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda causar unfuncionamento no desrado del dispositivo.
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realizen en este equipo. Dichas modificaciones anular la autoridad del usuario para utiliser el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funciona bajo sujecto a las dos condiiones siguientes:
1) Este dispositivo no pode causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivoDebe aceptarrialquierinterferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar unfuncionamento nopurposeo.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los limites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos limites estan diseñados para proportionar protecciónreasonable contra la interferencia perjudicial en una instalacionresidencial. Este equipo genera,usa y pueda irradianergeria de radiofrecuenciay,si no se instala y utilizes de acuerdo con las instrucciones,puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones.Sin embargo,no hay garantía de que no vaya a occurrir interfeencia en una instalacionespecifica.Si este equipo Causea interferencia perjudicial para la recepcionde radio o television,lo cui se peut determinar apagando y encendiendo el equipo,se recomienda al usuario que intente corrigir la interferencia tomando una o mas de las medidas seguides:
Reoriente o reubique la antenna receptora.
- Aumente la separacion entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que está un circuitodistinct al circuito al que el receptor conectado.
- Consulte al distribuidor o a un的技术o experto radio/TV para ObtenerPaunda.
"Este dispositivo ha sido Diseñado para funciona con antenas que se indicatemás abajo y que tienen una ganancia maxima de 0.9 dB. Las antenas no incluidas en esta lista o
que tengan una ganancia superior a 0.9 dB estástrictamente prohibidas para el uso con este dispositivo. La impedancia de la antennarequireida es 50 ohm."
"Para reducir la radiointeferencia potencial a otrososexuales, el tipo de antenna y su ganancia se decide en como se forma. Es como que la potencia isotróplicamente radiada equivalente (PIRE) no sea mayor que la permitteda para la communicator exitosa."
"Exposión a senales de radiofrecuencia (RF): "El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está Diseñado y fabricado para no exceeder el límite de emisiones para la exposión a energia de radiofrecuencia (RF) establish por el Ministerio de Salud (Canada), Codigdo de Seguidad 6. Estos limites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energia de RF permitidos existecidos para la povlación general.
Estas directrices se basan en los estandares de seguridad existables previamente por los organismos de estandares internzonales. Estos estandares incluyen un margen de seguridad sustancial disenado para garantizar la calidad de todas las personas, independientelemente de suidad o salute.
Uso previsto
La herramipta de medicacion está diseñada para medir distancias, longitudes, alturas y holguras. La herramipta de medicación es adecuada para medir solamente en lugares interiores.
Los resultados de medicación se pueda transmitir athers dispositivos a工程技术.
Characteristicas
La numero de las caracteristicas del producto mostradas se refiere a la ilustracion de la herramienta de medicacion que aparece en la pagina grafica.
1 Pantalla
2 Botón de medicación
3 Tecla multifunción
4 Botón MÁS
5 Botón de zoom
6 Orejeta para la correa de transporte
7 Botón de liberación de la espiga de medicación
8 Espiga de medicación
9 Botón de bomrado de la memoria interna / encendido / apagado
10 Botón del visor digital
11 Botón MENOS
12 Tecla multifunción
13 Botón de modo de funciona
14 Senal de avis laser
15 Nstreamo de series
16 Puerto USB
17 Receptáculo para tripode de 1/4 de pulgada
18 Camara
19 Salida del rayo láser
20 Lente de Reception
21 Correa de mano
22 Cable USB
23 Cargador
24 Estuche protector
25 Tarjeta objetivo para el láser
26 Anteojos de visión láser
27 Tripode
Elementos de la pantalla
a Linea de resultados
b Indicador de objetivo (reticulo)
c Ángulo de inclínación de la pantalla
d Fecha/hora
e Nivel de referencia de medicación
f Estado de la conexión

Bluetooth no activado
Bluetooth

activado Bluetooth conectado
g Indicador de control de la carga de la bateria
h Líneas de los valores medidos
i Ajustes (tecla multifunción)
j Función de medicación selecciónada
k Memoria interna (tecla multifuncion)
I Animación/borrar
m Atras (tecla multifuncion)
n Pantalla de inicio (tecla multifuncion)
o Ajustes de la herramienta


Datasétécnicos
Medidor láser digital GLM400CL
Intervalo de medicación ( típico) 3 pulg. - 400 pies (0.08 -122 m A)
Intervalo de medicación ( típico, conditions desfavorables) 196 ft (60 m
Precisión de medicación (túpica) ±1/16 pulg. (±1.5 mm
Precisión de medicación (túpica, conditiones desfavorables) ±1/10 in (±3 mm
Unidad de indicacion más baja 1/32 pulg. (0.5 mm)
Medicación indirecta de la distancia y vial - Intervalo de medicación 0^ - 360^ (4x90°)
Medicación de gradients - Intervalo de medicación 0^ - 360^ (4x90°) - Precisión de medicación (túpica) ±0.2°
- Unidad de indicacion más baja 0.1^ Temperatura de funciona +14°F to 113°F (-10°C to +45°C)
Temperatura de almacenamento -4°F to 158°F (-20°C to +70°C)
Humedad relativa del aire max. 90%
Clase de láser 2
Tipo de láser 650 nm, <1mW
Diametro del rayo láser a 77^ (25°C)
- a 32 pies (10 m) de distancia, aprox. 3/8 pulg. (9 mm)
- a 328 pies (100 m) de distancia, aprox. 3.5 pulg. (90 mm)
- Apagado automatico antes de aprox.
- Láser 20 s
- Herramienta de medicación AjustableG)
Peso 0.46 lb (0.21 kg) Dimensiones 5.5 (6.9) x 2.5 x 1.1 in (142 (176) x 64 x 28 mm)
Baterías 2 × 1.5V (AAA)
Grado de protección IP54 (protegido contra el polvo y las salpicaduras de agua) ^D)
Bluetooth
Bluetooth® (4.2 de baja energia)F)
Banda de Frequencia operativa 2402 - 2480 MHz
Maxima potencia de transmisión 8 mW
Cable micro USB USB 2.0
-Tensión de energia 5.0 V
- Corriente de energia 1000 mA
A) Para realizar medicaciones desde el borde trasero de la herramienta de medicacion, se aplica a una alta reflectividad del objetivo (p. ej., una pared pintada de blanco), una luz de fondo debil y una temperatura de functonamento de 25^. Ademas, se debe tener en cuesta una desviacion de ± 0,05mm / m
B) Para medicaciones desde el borde delantero de la herramipta aplica a una alta reflectividad del objetivo (p. ej., una pared pintada de blanco) y una luz de fondo intensa. Además, se debe tener en cuenta una desviación de ±0,15 mm/m.
C) Después de la calibración a 0^ y 90^ por el usuario, se debe tener en cuenta un error de pendiente adicional de + / - 0,01^ / grado hasta 45^ (max.).
D) A una temperatura de funciona bajo 25^ .
E) En la función de medicación continua, la temperatura de funciona bajo maxima es +40^ .
F) Cuando utilise ferramentas de baja energia Bluetooth®, pourrait que no sea possible建立起 una connexion, dependiendo del modelo y del sistemas operativo. Las ferramentas Bluetooth® deben admitir el perfil GATT.
G) El apagado automatico de la herramienta de medicacion es ajustable desdes de 2,5,10minutos o nunca.
H) Ellucko izquierdo de la herramienta de medacion serve de nivel de referencia para la medacion de pendiente.
Se logra un tiempo de funciona prolongado de la batería por medio de medidas que ahorroan energia, como desactivar la función de Bluetooth® cuando no se requiera o reducir el brillo de la pantalla, etc.
La herramipta de medicion se peut identificar claramente con el numero de series 15ubicado en la placat de tipo.
Ensamblaje
- Use solo los cargadores listados en los datos技术和os. Solo estas cargadores de batería se adaptan a la batería de iones de litio de su herramienta de medicación.
- El uso de cargadores deOthers fabricantes pueda provocar defectos en la herramienta de medicacion; un voltaje mas alto (por exemple 12 V) de un carrador de vehiculo no es adecuado para cargar esta herramienta de medicacion. La garantia quedará anulada si no se siguen estas instrucciones.
- Observe la tension de red! El voltaje de la fuente de alimentaciónDebe corresponderse con los datos en la plaza de caracteristicas del cargador de bateria.
Note: La bateria seenta parcialmente cargada. Para garantizar la capacité total de la bateria, cargue Completely la bateria antes de usarla por primera vez.
Note: El puerto micro USB 16 para conectar el cable micro USB 22 seswana de la tapa del pin de medicacion 8.
Presione el botón de liberación 7 para abrir la tapa.
La bateria de iones de litio se puedaregar en qualquier momento sin reducir su vidautil.La interrupción del proceso de carga no daña la batería.Cuando el segmento inferior delindicador de control de carga de la batería g parpadea, solo se puedapearvar a caboalgunas medicaciones mas.Carga la batería.Si el marco alrededor del segmentos delindicador de carga de la batería g parpadea,no haymas medicaciones posibles.La herramienta de medicion solo se pueda usar durante un breve periodo de tiempo (porejemplo, para verificar entradas en la lista de valores medidos).Carga la batería.Conecte la herramienta de medicon al cargador 23utilizingel cable micro USB 22 provisto.Conecte elcargador 23 en el zocalo.Elproceso de carga comienza. Elindicador de control de carga de la bateria g indica el progreso de carga. Durante el procedimiento de carga,los segmentos parpadean uno tras除外. Cuando se muestran todos los segmentos delindicador de control de carga de la batería g,la batería estácompletamentecargada.
Desconecte el cargador de la bateria de la fuente de alimentacion cuando no lo use durante periodos mas largos. La bateria también se pueda cargar en un puerto USB. Para hacerlo, connecte la herramienta de medicacion a un puerto USB usingo el cable micro USB.
En el modo USB (modo de energia, transferencia de datos), el tiempo de energia peut ser notablemente más largo.
100


La herramipta de medicacion no se possible usar sola durante el proceso dearga.
La funciona Bluetooth® se apaga durante el proceso dearga. Las conexiones existentes conotirosdispositivosseinterruppen.estoypeedecundiralaperdida de datos.
Proteja el cargador de batería contra la humedad!
Notas para un manejo optimo de la bateria en la herramienta de medicación
Guarde la herramienta de medicación solo dentro del rango de temperatura permitido, consulte "Datos技术和icos". Como ejemplo, nocede la herramienta de medicación en unvehicleu enverano.
Observe las notas para su eliminación.
Utilización
ADVERTENCIA
Proteja la herr模板la contra la humedad y la radiación solar
directa.
No someta la herramienta a temperatas extremas ni variaciones de temperatura. Como ejemplo, no la deja en vehículos durante periodos prolongados. En el caso de variaciones grandes de temperatura,cede que la herramienta se ajuste a la temperatura ambiente antes de ponerla en configuracion. En el caso de temperatas extremas o variaciones de temperatura, la precision de la herramienta de medicacionuede resultar afectada.
Evite los golpes fuertes o las caidas de la herramipta.
Después de un golpe exterior fuerte a la herramienta se deben realizar siempre una comprobación de la precision antes deContinuar el trabajo (Consulte "Comprobación de la precision de la medicación de distancia",頁ina 119).
ADVERTENCIA
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser
directamente hacerlos
ojos de otheras personas. EI
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
No deje desatendida la herramienta de medicacion encendida y apaguela afterwards de utilizesarla. Otras personas podrian resultar cegadas por el rayo láser.
Encendidoyapagado
Durante el trabajo, asegúrese de que el lente de recepción 20, la calidad del rayo láser 19 y el camera 18 no está cerrados ni cubiertos, ya que de lo contrario la medicación correcta no sera possible.
- Para encender la herramipta de medacion y el láser, presione brevemente el boton de encendido y apagado 9 [c], y el boton de medacion delantero o lateral 2 [▲].
No dirija el rayo láser hacía personas o animales y no mire usted mismo al rayo láser, ni tan siquiera desde una distancia grande.
- Para apagar el láser, presione el botón de encendido y apagado 9 [c].
- Para apagar el visor digital, presione el botón del visor digital 10.
- Para apagar la herramienta de medicación, presione y mantenga presionado el botón de encendido y apagado 9 [c].
Los valores medidos y los ajustes del dispositivo almacenados en la memoria se retienen al apagar la herramienta.
Procedimiento de medicación
Una vez que se haya encendido, la herramIENTA de medicación está en la función de medicación de longitud. Paracaechar a una funciona de medicacióndistinct, presione el boton 13 [Func].Seleccione la funciona de medicacion deseada con los botones4 [+] oel boton 11[-] (consulte "Funciones de medicacion",頁quina 108).Active la funciona de medicacion con el boton 13 [Func] o con el boton de medicacion 2 [4
Después de encender la herramienta de medicación, su bordeTRSERO está preajustado como el nivel de referencia para la medicación. Paracaebar el nivel de referencia, consulte "Selección del nivel de referencia", págrina 103.
Coloque la herramienta de medicación contra el punto de comienzo deseado (p. ej., una pared).
Nota: Si la herramienta de medicacion hasido apagada utilizing el boton de encendido y apagado 9 [0], presione brevemente el boton de medicacion 2 [4] para encender el láser.
Para起初 la medicion, presione brevemente el boton de medacion 2 [A]. Entoces el rayo laser se apagara. Para realizar una medacion adiconal, repita este proceso.
Con el rayo láser encendido continuamente y en la configuración de medicación continua, la medicación comenzará afterwards de presionar el botón de medicación 2 [▲] por primera vez.
No dirija el rayo láser hacía personas o animales y no mire usted mismo al rayo láser, ni tan siquiera desde una distancia grande.
Note: El valor medido aparece típically en 0,5 y no más tarde de aproximadamente 4 s. La duración de la medicación depende de la distancia, las conditiones de iluminación y las propiedades reflectantes de la superficie objetivo. Cuando se haya completado la medicación, el rayo láser se apagará automatistically. El rayo láser encendidocontinuamente no se apaga después de la medicación (consulte "Rayo láser permanente",頁a,104).
Selección del nivel de referencia (vea la figura A)
Puede escoger entre quatre niveles de referencia distinctos para la medicación:
- el borde trasero de la herramienta de medicación (p. ej., cuando se mide hacía delante desde una pared),
- la punta de la espiga de medicación desplegada 180^ 8 (p. ej., cuando se mide desde una esquina),
- el borde delantero de la herramienta de medicación (p. ej., cuando se mide hacía delante desde el borde de una mesa),
- el centro de la rosca 17 (p. ej., para medicaciones con tripode).
El despiegue y el repliegue 180^ de la espiga de medicación 8 se detecta automatistically y se sugiere el nivel de referencia apropiado. Confirme el ajuste presionando el botón de medicación 2 [▲].


Utilice la tecla multifuncion 3 [■] para selectionar los ajustes Basics de la herramienta de medicacion. Utilice los botones 4 [+] u 11 [-] para selectionar el nivel de referencia y confirmarme este presionando el botón 13 [Func].
El borde trasero de la herramienta de medicación se preajusta automatistically como el nivel de referencia cada vez que se enciende la herramienta de medicación.
Rayo láser permanente
Si es Neededo,可以更好 encender la herramienta de medicacion para funciona del rayo láser permanente. Para hacerlo, utilise la tecla multifuncion 3 [■] para selectionar los ajustes basics de la herramienta de medicacion. Utilice los botones 4 [+] u 11 [-] para selectionar el rayo láser permanente y confirmarme este presionando el botón 13 [Func].
No dirija el rayo láser hacía personas o animales y no mire usted mismo al rayo láser, ni tan siquiera desde una distancia grande.
En este ajuste, el rayo láser permanece encendido incluso entre medicaciones; la medicación requires simplement una breve pulsación del botón de medicación 2 [▲].
El rayo láser continua se pueda apagar de nuevo en los ajustes basics o automatistically al apagar la herramienta de medicación.
Menu "Ajustes"
Para ingresar al menu "Ajustes" (i), presione brevamente la tecla multifunción 3 [o presione y mantenga presionado el botón 13 [Func].
Utilice el botón 4 [+] u 11 [-] para selecciónar el ajuste Basicsico relevante y presione el botón 13 [Func] para selecciónar el ajusterequireido.
Para salir del menu "Ajustes", presione el botón de encendido y apagado 9 [e] o la tecla multifunción 12 [f]
| Ajustes | |
| * | Bluetooth® |
| Borde de referencia | |
| Temporizador de medicación | |
| * | Rayo láser permanente |
| CAL | Calibración de la inclínación |
| - CAL | Calibración del visor por el usuario |
| Memoria interna | |
| Ajustes de la herramienta | |
Función de temporizador
La función de temporizador esutil cuando se realizan medidas en areas dificiles de alcanzar, por exemple, o cuando la herramunta de medicacion se debe tenerestacionaria durante la medicacion.
Selección la función de temporizador en los ajustes. Selección el periodo de tiemporequireido entre la activación del temporizador y el comienzo de la medicación, y confirmarlo presionando el botón de medicación 2 [▲] o el botón 13 [Func].
Luego, presione el botón de medicación 2 [▲] para encender el rayo láser y enfocarlo en el objetivo. Presione el botón de medicación 2 [▲] una vez más para comenzar la medicación. La medicación comenzará afterwards de que el periodo de tiempo estáliccido haya vencido. El valor medido se做不到 en la linea de resultados a.
El periodo de tiempo entre la activación del temporizador y el comienzo de la medicación se做不到a en la barra de estadoubicada en la parte superior.
La medicación continua y la medicación minima/maxima no son posibles con la función de temporizador activada.
El temporizador permanece activado hasta que se apaga la herramenta de medicación o haya que se apaga el temporizador en el menu "Ajustes".


Visor digital
Para encender el摄像 18, presione el botón del visor digital 10.
Optimización de la visibiliad del rayo láser
Especialmente cuando la herramienta de medicación se usa en un lugar exterior, bajo la luz solar y también en el caso de distancias grandes en lugares interiores, es possible que el punto láser no sea visible. La visibiliad del punto láser/objetivo de medicación se pueda mejorar adicionalmente encendiando la CAMERA de laforma seguiente:
- Ajustando el brillo de la pantalla (ajustes de la herramienta)
- Utilizando el zoom presionando el botón 5
Menu "Herramienta"
Selección el menu "Herr模板" en el menu "Ajustes".
Utilice el botón 4 [+] u 11 [-] para selecciónar el ajustede看望 de la herramienta y confirmelo con el botón 13 [Func].Selección el ajuste眼看 de la herramienta.
Para salir del menu "Herramienta" (o), presione el botón de encendido/apagado/borrado 9 [0] o la tecla multifunción 12
| Jusestes de la herramienta | |
| Idioma | |
| Hora y Fecha | |
| pies/m | Unidad de medicación |
| Unidad angular | |
| TMT | TrackMyTools |
| i | Información de la herramienta |
| Señales de audio | |
| Tiempo de apagado | |
| Regulación de la intensidad de la luz | |
| Brillo | |
| R3 | Autorrotación |
106
Ajuste del idioma
Selección el idioma en los ajustes Basics (ajustes generales).
Establezca el idiomarequiredo y confirmelo presionando el boton 13 [Func].
Ajuste de la Fecha y la hora
Selección la Fecha y la hora en los ajustes Basics (ajustes generales).
Ajuste la Fecha y la hora y confirmielas presionando la tecla multifunción 12 [].
Cambio de launidad de medicación
Selección "Unidad de medicación" en los ajustes de la herramienta.
La unidad de medicación "in" (pulgadas) está establishada de manière predefinida.
Ajuste launidad de medicación requerida y confirmaea presionando el boton 13 [Func].
Para salir del elemento del menu, presione el botón de encendido/apagado/borrado 9 [0] o la tecla multifunción 3 [El ajuste selecciónado permanecerá almacenado antes de que usted apague la herramienta de medicación.
Cambio de la unidad angular
Selección la "Unidad angular" en los ajustes de la herramienta.
La unidad angular "o" (grado) está establisha de manière predefinida.
Ajuste launidad angular requerida y confirmema presionando el botón 13 [Func].
Para salir del elemento del menu, presione el botón de encendido/apagado/borrado 9 [0] o la tecla multifunción 3 [El ajuste selección permanecera almacenado afterwards de que usted apague la herramienta de medicación.
TrackMyTools
Selección "TrackMyTools" en los ajustes de la herramienta.
Confirme el ajuste presionando el botón 13 [Func].
Se require una activación inicial. La transmisión de datos


solamente es possible con la aplicacion correspondiente o el programa de PC correspondiente.
TrackMyTools se pueda desactivar enrialquier momento.
Illuminación de la pantalla
Selección la iluminación de la pantalla en los ajustes Basics (ajustes generales).
La iluminación de la pantalla está encendidacontinuamente. Cuando no se presiona ningún botón,la iluminación se reduce despues aproximamente 30seguidos para presvarlasbaterias.
El tiempo hasta el comienzo de la reducción de la intensidad de la luz es ajustable (ajustes de la herramipta).
El brillo de la pantalla se pudeaabrear alas conditionescircundantes en incrementos multiples (ajustes generales).
Funciones de medicación
Nota: Función deAyuda integrada
Hay Ayuda en forma de animacion, almacenada en la herramipta de medicacion para cada funcion de medicacion. Para utilizesla, seleccione el boton 13 [Func], los botones 4 [+] u 11 [-] y bajo la tecla multifuncion 3 [].
La animación le muestra el procedimiento detallado correspondiente a la función de medicación selección. La animación se pueda detener e起初 de nuevo en cualquier momento. Usted pueda desplazarse hacer delante y hacerships con los botones 4 [+] u 11 [-].
Medicina de longitud
Selección la medicación de longitud.
Para encender el rayo láser, presione brevamente el botón de medicación 2 [4].

Para medir, presione brevamente el botón de medicación 2 [4]. El valor medido se做不到 en la parte inferior de la pantalla.
Repita los pasos Mentionados anteriormente para cada medicación subsiguiente. Elultimate valor medido estará en la parte inferior de la pantalla, el penultimate
valor medido estará encima de dicho valor y asi suscesivamente.
Medicina continua (rastreo)
Para realizar medicaciones continuas, la herramienta de medicación se pueda mover en relacion con el objetivo, enuyo caso el valor de medicación seactualiza aproximamente cada 0,5segundos. De estaforma, comoejemplo,ustedsepuedemoveruna cierta distancia alejandose de una pared,minternasque la distancia real siempre seuede leer.
Selección la medicación continua
Para encender el rayo láser, presione brevamente el botón de medicación 2 [4].
Mueva la herramienta de medicación hasta que el valor de distancia requerido se indicese en la parte inferior de la pantalla.

Al presionar brevamente el botón de medicación 2 [4] se interrupse la medicación continua. El valor medido actual se做不到a en la parte inferior de la pantalla. El valor medido máximo y minimum medido aparecerá encima de dicho valor. Al presionar el botón de medicación 2 [4] una vez más se reinciarda la medicación
continua.
La medicación continua se apaga automatistically après de 5关键时刻.

Medicina de area
Selección la medicación de area.
Luego, mida la anchura y la longitudina una tras otra de la misma forma que con una medicación de longitud. El rayo láser permanecerá encendido entre las dos medicaciones. La distancia que se vaya a medir parpadeará en el indicator de medicación de area.

El primer valor medido se做不到 en la parte superior de la pantalla.
Después de haber completado lasegunda medicion, el area se calculará y做不到a automatically. Elresultado finalse做不到a inaparte inferior de la pantalla,mientras que los values medidos
individualues se做不到 encima de dicho resultado.
Medación de volumen
Selección la medicación de volumen
Luego, mida la anchura, la longitud y la profundidad una tras
otra de la mismamania que con una medicación de longitud. El rayo láser permanecerá encendido entre las tres medicaciones. La distancia que se vaya a medir parpadeará en el indicator de medicación de volumen

El primer valor medido se做不到 en la parte superior de la pantalla.
Después de haber completado la tercera medicación, el volumen se calculará yazorrará automatistically. El的结果ado final se做不到 en la parte inferior de la pantalla,@mñas que los valores medidos
individualues se做不到 encima de dicho resultado.
Medicina indirecta de la distancia
Hay quatre functions de medicción disponibles para la medicción indirecta de la distancia, cada una de las cuales es capaz de determinar differsentes distancias.
La medicación indirecta de la distancia se usa para medir distancias que no se pueda medir directamente debido a que un obstáculo obstruirla el rayo láser o a que no hay una superficie objetivo disponible como reflector. Este procedimiento de medicación solamente se pueda usar en direccion vertical. Cualquier desviación en direccion horizontal produce erros de medicación.
Nota: La medicación indirecta de la distancia es siempre menos precisa que la medicación directa de la distancia. Dependiendo de la aplicación, son posibles mayores erroses de medicación que con la medicación directa de la distancia. Para melhorar la precision de medicación, recomendamos utiliser un tripode (accesorio).
El rayo láser permanecerá encendido entre las medicaciones individuales.
a) Medación indirecta de la alta (vea la figura B)
Selección la medicación indirecta de la alta
Asegúrese de que la herramienta de medicación está a laquia, incluyendo el pinto de medicación inferior. Luego, incluye la herramienta de medicación alrededor del nivel de referencia y mida la distancia "1" de laquia, como para una medicación de longitud (mostrada como una linea roja).

Cuando haya completado la medicion, el的结果de la distancia bucada X se做不到 en la linea de resultado a. Los values de medacion de la distancia "1" y el angulo O se做不到 en las lineas de values medidos h.
b) Medicion doble indirecta de la alta (vea la figura C)
La herramipta de medicion suepe medir indirectamente todas las distancias que caigan en el nivel vertical de la herramipta de medacion.
Selección la medicación doble indirecta de la alta
Mida las distancias "1" y "2" en esta secuencia de la misma forma que para una medicación de longitud.

Cuando se haya completado la medicación, el的结果de la distancia buscada "X" se做不到 en la linea de resultado a. Los values de medicion de lasdistancias "1" y 2" y el angulo " " se做不到 enlas lineas de values medidos h.
Preste atencion a que el plano de referencia de la medicacion (p. ej., el borde trasero de la herramienta de medicacion) permanezca exactamente en la mesmaubicacion para todas las medicaciones individuales bajo de una secuencia de medicacion.
c) Medicción indirecta de la longitud (vea la figura D)
Selección la medicación indirecta de la longitud.
Preste atencion a que la herramienta de medicacion este posiconada a la misma alta que el punto de medicacion buscado. Ahora, incline la herramienta de medicacion alrededor del plano de referencia y mida la distancia "1" de la mesma forma que para una medicacion de longitud.

Cuando se haya completado la medicación, el的结果de la distancia buscada "X" se做不到 en la linea de resultado a. Los values de medicación de la distancia "1" y el ángulo "O" se做不到 en las lineas de values medidos h.
d) Medicion de trapecio (vea la figura E)
La medicación de trapezio se pueda utilizar para determinar la
longitud de la pendiente de un tejado, por exemple.
Selección la medicación de trapeci.
Mida las distancias "1", "2" y "3" en esta secuencia con una medicación de longitud. Preste atencion a que la medicacion de distancia "3" comience exactamente en el punto final de la distancia "1" y a que haya un ángulo recto entre las distancias "1" y "2", asi como entre "1" y "3".

Cuando se haya completado laULTima medicion, el的结果ado de la distancia buscada "E"se做不到a en la linea de resultado a.Los values medidos individuales se做不到an en las lineas de values medidos h.
Medicón de un area de pared (vea la figura F)
La medicación de un área de pared se usa para determinar lasuma de varias superficies individuales con una altacomings.
En el exemple ilustrado se deben determinar el area total de varias paredes que tienen la misma alta de techo H, pero differsentes longitudes L.
Selección la medicación de un area de pared.
Mida la alta del techo H de la mismamania que con una medicación de longitud.
El valor medido se做不到a en la linea superior de values medidos. El láser permanecera encendido.

Luego, mida la longitud L1 de la prima pared. La superficie se calculará y做不到 automatistically en la linea de resultados a. El valor de la ultima longitud medía está en la linea inferior de values medidos h. El láser permanecerá encendido.
Ahora, mida la longitud L2 de la segunda pared.
El valor medido individual做不到 en la linea de values medidos h sesuma a la longitud L1. Lasuma de las dos longitudes (mostrada en la linea inferior de values medidos h) se multiplicará por la alta almacenada H. El valor de superficie total se做不到 en la linea de resultado a.
Usted puede medir cualquier número de longitudes LX, las cuales serán sumadas y multiplicadas automatistically por la alta H.
El requisito para realizar un calculo de area correcto es que la prima longitud medida (por exemple, la alta del techo H) sea identica para todas las subareas.
Función de estaquillado (vea la figura G)
La función de estaquillado mide repetidamente una longitud (distancia) definida. Estas longitudes se pueda transferir a una superficie, por exemple para permitirURTar material en piezas de longitudes iguales o para instalar paredes de montantes en una construccion de panel de yeso. La longitud ajustable minima es 3,2 pies (0,1m) y la longitud ajustable maxima es 164 pies (50m)
Selección la función de estaquillado.
Ajuste la longitud的愿望. Utilizando el botón 13 [Func], selección el digito/posición correspondiente y cambie el valor con el botón 4 [+] o el botón 11 [-].
Inicie la referencia de estaquillado presionando el botón de medicación 2 [4] y muévase lentamente alejándose del punto de partida.

La herramienta de medicación mide continually a la distancia al punto de partida. Por lo tanto, se muestran la longitud definida y el valor medido actual. La flecha inferior o superior muestra la distancia más corta hasta la siguientesmarca o hasta laULTima marca.
Nota: La medicación continua le permite ajustar un valor medido como una longitud definida presionando el botón 3. La distancia desdelamarca semuestra en la pantalla en la funciona de marcado. La referencia no es el borde de la herramienta de medicación.

El factor izquierdo referencia cuantas vezes ya se ha alcanzado la longitud definida. Las flechas verdes ubicadas a cada uno de los lados de la pantalla indica que se ha alcanzado una longitud para propósitos de marcación.
Las flechas rojas o una etiqueta roja indican el valor real si el valor de referencia estaonga de la pantalla.
Medicina de grado/nivel de burbuja digital
Selección la medicación de inclínacion/nivel de burbuja digital.
La herramenta de medicación cambiará automatistically entre los dos Estados.

El nivel de burbuja digital se usa para comprobar la alineación horizontal o vertical de un objeto (p. ej., una lavadora, un refrigerador, etc.). Cuando la inclínacion exceed 3^ , la esfera de la pantalla se illumina en rojo.

La medicación de gradients se usa para medir una pendiente o inclínacion (p. ej., de escaleras, barandales, al ajustar muebles, tender tuberías, etc.). Elluck izquierdo de la herramienta de medicación sirve de nivel de referencia para la medicación de pendiente. Si la pantalla parpadea durante la medicación, la herramienta de medicación
ha sido inclinada demasiado pronunciadamente hacer un lado.
Funciones de memoria
El valor o的结果o final de cada medicación completada se almacena automatistically.
Consejo: Puede guardar su medicación como una Foto para referencia.
La?sigaune informacion se imprime en la Foto:
- Resultado de la medicación
- Función de medicación realizada
-Referencia - Fecha y hora
- Ángulo de inclínación (solamente con el nivel de burbuja encendido).
Visualización de los values de la memoria
Se pueda recuperar un máximo de 200 valeurs (valores medidos ootos convalores medidos).
Selección la funciona de memoria utilizing la tecla multifunción 12 [].

El número del valor de memoria se做不到 en la parte superior de la pantalla, el valor de memoria correspondiente se做不到 en la parte inferior y la funciona de medicación correspondiente se muestra a la izquierda.
114


Presione el botón 4 [+] para navelgar hacer delante a工程技术 de los valores almacenados.
Presione el botón 11 [-] para navelgar hacerships atras a través de los valores almacenados.
Si no hay ningún valor disponible en la memoria, se做不到, "0.000" en la parte inferior de la pantalla y "0" en la parte superior.
El valor más antiguo estáragonado ubica en la posición 1 de la memoria,@msteadras que el valor más nuevo está en la posición 50 (cuando haya 50 valores de memoria disponibles). Cuando se almacene un valor adicional,siempre se borrara el valor más antiguo de la memoria.
Borrado de la memoria
Para boring el contenido de la memoria, presione la tecla multifuncion 12 [ ] y luego,antas vezes como se requiera, presione la tecla multifuncion 3 [ ]
Para barrar todos los values almacenados en la memoria se pueda usar la funciona. Confirmelo presionando la tecla multifuncion 12 [ ]
Suma/resta de values
Los valores medidos o los resultados finale se pueda sumar o restar.
Suma de values
El?sigaune ejemplo describe lasuma de areas:
Mida un area tal y como se describe en la sección "Medicina de area", consulte la page 109.

Presione el botón 4 [+] Se做不到 en el area calculada y el símbolo "+"
Presione el botón de medicación 2 [4] para起初arla medicción de area. Mida el area tal y como se describe en la sección "Medicación de area", consulte la网页 109. Una vez que se haya completado la
segunda medicación, el的结果をlasegunda medicación de area se做不到 debajo. Para做不到 el結果をfinal, presione el botón de medicación 2 [4] una vez más.
Nota: En el caso de una medicación de longitud, el的结果o final se muestra inmediamente.
Resta de values
Para restar valores, presione el botón 11 [-]. Los pasos subsiguentes son los mismos que para la "Suma de values".
Borrado de values medidos
Al presionar brevamente el botón de encendido/apagado/ borrado 9 [c] se borrará elultimate valor medido en todas las functions de medicación.
Interfaz de Bluetooth®
ADVERTENCIA Noancia el laser remotamente utilizing la
aplicación Bosch sin tener linea visual a la herramientaláser. Es possible que la aparicio repentina del rayo láserbrillanteurrente el riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
Asegürese de que no haya personas presentes en la trayectoria directa del rayo láser antes de encender el láser remotamente.
Transmission de datos a otros dispositivos
La herramipta de medicacion está equipada con un modulo Bluetooth®, el cui permite la transmisión de datos por medio de technología de radio a ciertos terminales/dispositivos moviles con una interfaz de Bluetooth® (p. ej.,telefonos intelligentes, tabletas).
Para Obtener información sobre los requisitos del sistemas necessarios para una connexion Bluetooth®, sirvase consultar el Sitio web de Bosch en www.bosch-pt.com
Se pueda encontrar información adicional en la頁a de produits Bosch.
En la transmisión de datos por Bluetooth® es possible que occurran demoras de tiempo entre el terminal/dispositivo móvil y la herramienta de medicación. Esto peut ser possible debido a la distancia entre algunos dispositivos o el的对象o que se está midiando.
Activación de la interfaz de Bluetooth® para la transmisión de datos a un terminal/dispositivo móvil
La interfaz de Bluetooth se activa en los ajustes basics. Para activar la seals de Bluetooth, presione el boton 4 [+] Asegúrese de que la interfaz de Bluetooth está activada en su dispositivo terminal móvil.
La aplicación "Measuring Master" (Maestro de medicación) especial de Bosch especial está disponible para extender el alcance de las functions del dispositivo terminal móvil y para facilitar el procesamento de datos. Usted pueda descargar este de la tienda para su tipo de dispositivo terminal.
La connexion entre el terminal/dispositivo móvil y la herramipta de medicación se establoce desdesde que se inicia la aplicacion de Bosch. Si se encuentranmultipleherramentas de medicacion activas, seleccione la herramipta de medicacion apropiadautilizingel numero de series.
El estado de la conexión, como la conexión activa (f), se muestran en la pantalla 1 de la herramienta de medicación.
Desactivación de la interfaz de Bluetooth®
La connexion Bluetooth® se desactiva en los ajustes.baidu. Para desactivar la seals de Bluetooth®, presione el botón 11 [-] o apague la herramienta de medicación.
Puerto USB
A través de la interfaz de USB se pueda transferir
desde la herramenta de medicación a ciertos dispositivos que tengan un puerto USB (p. ej., una computadora, un notebook) por medio de su connexion micro USB.
Conecte la herramenta de medicación a su computadora o notebook using el cable micro USB. El sistema operativo de su computadora o notebook reconocerá automatistically la herramipta de medicacion como unidad de disco.
Nota: En cuando la herramenta de medicación está connectada a una computadora o un notebook a工程技术 del cable micro USB, la batería de ion litio se cargará. La duración de la energia varía dependiendo de la corriente de energia.
Consejos de trabajo
Se puede encontrar información adicional en la頁a de produits Bosch.
La herramenta de medicación está equipada con una interfaz de radio. Se deben cumplir con las restricciones operativas locales, p. ej., en aviones u hospitales.


Información general
El lente de Reception 20, la salute del rayo láser 19 y el camera 18 no deben estar cubiertos durante la medicación.
La herramipta de medicion no debe ser movida,mstead se esté realizando una medicion. Por lo tanto,debera colocar la herramipta de medacion tan lejos como sea posible,contra un tope o superficie de soporte firme.
Efectos que influyen en el intervalo de medicación
El intervalo de medicación depende de las conditiones de iluminación y las propiedades reflectantes de la superficie objetivo. Para lograr una mejor visibiliad del rayo láser en una luz externa intensa, utilise el "...camera integrado 18, los anteojos de visión láser 26 (accesorio) y la plac...OBJECTIVO DEL LASEN (accesorio), o cubra el..." area objetivo con una sombra.
Efectos que influyen en el的结果を las medicaciones
Debido a los efectos físicos, no se pueda excluir medicaciones defectuosas cuando se realcen medicaciones en différentes superficies. Estas superficies incluyen las siguientes:
Superficies transparentes (p. ej., vidrio, agua),
Superficies reflectantes (p. ej., metal pulido, vidrio),
- Superficies porosas (p. ej., materiales de aislamento),
- Superficies estructuradas (p. ej., revoque rústico, piedra natural).
Si se requiere, utilise la placacobjectivo del laser 25 (accesorio) en estas superficies.
Asimismo, las mediciones defectuosas también son posibles cuando se trabajo con superficies objetivo inclinadas.
Además, las capas de aire con temperatas variables o los reflejos recibidos indirectamente peuvent afectar al valor medido.
Comprobación de la precision y calibración de la medicación de pendiente (vea la figura H)
Compruebe periodically la precision de la medicación de pendiente. Esto se hace llévando a cabo una medicación reversa. Para hacer este, colque la herramienta de medicación sobre una mesa y mida la pendiente.
Gire 180^ la herramenta de medicc y mida de nuevo la pendiente. La diferencia de la lecture indica noURTRA exceder mas de 0,3^ (max.).
En el caso de desviaciones más grandes, usted tiene que recalibrar la herramienta de medicación. Para hacer este, selección CAL. Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Después de Cambios de temperatura severos y golpes fuertes, recomendamos realizar una comprobación de la precision y, si se requirec, recalibrar la herramienta de medicación. Después de un cambio de temperatura, la herramienta de medicación se debe aclimatar durante un tiempo antes de calibrarla.
Comprobación de la precision de la medicación de distancia
La precision de la herramenta de medicación se pueda comprobar de la?sigaune forma:
-
Selección una sección de medicación permanece invariable queonga aproximamente de 9,8 a 32 pies (3 a 10 m) de longitud y cuya longitud exacta usted conozca (p. ej., la anchura de un cuarto o la abertura de una puerta). La medicación se deberá realizar en conditiones favorables, es decide, la sección de medicación deberá estar en un lugar inferior con luz de fondo débil y el airea objetivo de medicación deberá ser lisa y reflejar bien (p. ej., una pared pintada de blanco).
-
Mida la distancia 10 vezes seguidas.
La desviación de las medicaciones individuales respecto al valor promedio no deben estar exceder ±0,07 pulgadas (±2 mm) en toda la sección de medicación en conditiones favorables. Anote las medicaciones para poder comparar la precision en una Fecha posterior.
Comprobación de la precision y calibración del indicator de objetivo (reticulo)
Compruebe la precision de la alineacion del laser y del indicator de objetivo de forma periodica.
- Selección como objetivo un airea brillante que esté al menos a 10m de distancia con la menor iluminacion possible.
- Compruebe si el punto láser está dentro del indicator de objetivo en la pantalla.
Si el punto láser no está dentro del indicator de objetivo, deberecalibrar dicho指示器. Para hacer此举, seleccione en la configuracion. Siga las instrucciones que apareceran en la pantalla.
Trabajo con el tripode (accessorio)
El uso de un tripode es especialmente Needed para distancias mas grandes.
Posicione la herramienta de medicacion con la rosca de 1/4 de pulgada 17 sobre la placac de cambio rápido del tripode 27 o un tripode de camara disponible commercialmente. Apriete la herramienta de medicacion con el tornillo de lijacion de la placac de cambio rápido.
Ajuste el nivel de referencia para realizar medicaciones con tripode en los ajustes Basics o presionando el boton 3 (nivel de referencia de rosca).
Resolución de problemas
| Causa Medida correctiva | |
| La advertencia de temperatura parpadea, la medicación no es possible | |
| La herramipta de medicación no está dentro del intervalo de temperatura entre +14 °F y 113 °F (-10 °C y +45 °C). | Espere hasta que la herramipta de medicación haya alcancado la medicación de funciona correctamente. |
| Indicación de “ERROR” en la pantalla | |
| Suma/resta de values medidos con differentes unidades de medicación. | Sume/reste sólo values medidos con las mismas unidades de medicación. |
| El ángulo entre el rayo láser y el objektivo es demasiado agudo. | Aumente el ángulo entre el rayo láser y el objektivo. |
| La superficie objetivo refleja demasiado intensamente (p. ej., un espejo) o insufficientamente (p. ej., una tela negra), o la luz ambiental es demasiado intensa. | Trabajo con la plac objetivo 25 (accesorio). |
| Laitters del rayo láser 19, el lente de recepción 20 y/o elámamara 18 tienen Niebla (p. ej., deben a un cambio rápidode temperature). | Limpie yooterla salida del rayo láser 19, el lente de recepción 20 y/o elámamara 18 utilizingan un paño suave. |
| El valor calculado es mayor que 1999 999 o menor que-999 999 in/in2/in3. | Divida el calculo en pasos intermedios. |
| Indicación de “CAL” y “ERROR” en la pantalla | |
| La calibración de la medicación de pendiente no se llevo a cabo en la secuencia correcta o en las posiciones correctas. | Repita la calibración de acuerdo con las instrucciones de la pantalla y las instrucciones de utilizesacion. |
| Las superficies realizadas para la calibración no estarban alineadas con precisión (horizontal or vertical). | Repita la calibración en una superficie horizontal o vertical; si se requires, compruebe primero la superficie con un nivel. |
| La herramienta de medicación se movio o inclinó al presionar el botón. | Repita la calibración y sujete la herramienta de medicación en la posión deseada,mientras presiona el botón. |
| El Bluetooth® no se puedaactivar | |
| Laonga de la batería es demasiado bajo. | Cambie la batería de la herramienta de medicación. |

| Causa Medida | correctiva |
| No hay connexion Bluetooth® | |
| Falla de la connexionBluetooth® | Apache y encienda de nuevo elBluetooth® en la herramipta medicion y el dispositivo móvil. Consulte la aplicacion en su terminal/dispositivo móvil. Compruebe si elBluetooth® estáactivado en su herramipta de medicacion y su terminal/dispositivo móvil. Compruebe su terminal/dispositivo móvil para determinar si hay una sobrecarga. Reduzca la distancia entre la herramipta de medicacion y su terminal/dispositivo móvil. Evite las obstrucciones (p. ej., concreto reforzado, puertas metálicas) entre la herramipta de medicacion y su terminal/dispositivo móvil. Mantenga una separacion con las perturbacioneselectromagnéticas (p. ej., transmisores WLAN). |
| Indicador de control de energia (g) eindicacion de “ERROR” en la pantalla | |
| La tensión de energia de la batería no es correcta | Compruebe si la connexión del enchufe se ha establecidocorrectamente y si el cargadorde baterías está funciona adecuadamente. Cuando el símbolo de unidad está parpadeando, la batería está defectuosa y deben ser reemplazada por un serviceposventa Bosch. |
| Causa Medida correctiva | |
| Indicador dearga de la batería (g), advertencia de temperatura eindicadorde“ERROR”en la pantalla | |
| La temperatura de la herramienta de mediccón no estádentrolinel intervalo de temperatura decargapermsible. | Espere hasta que se alcance el intervalo de temperatura decarga. |
| Elresultado de medicción no esplausible | |
| La superficie objetivo no reflejacorrectamente (p.ej.,agua,vidrio). | Descubra la superficie objetivo. |
| La salida del rayo láser 19, el lente de recepción 20 o elcamara 18 estan cubiertos. | Mantenga despejados la salida del rayo láser 19, el lente de recepción 20 y elcamara 18. |
| Nivel de referencia selecciónadoincorrecto. | Selección el nivel de referencia que corresponda a la medicisión. |
| Obstruccion en la trayectoria del rayo láser. | El punto láserdebe estar Completely en la superficieobjetivo. |
| La transmisión de datos atramés de la interfaz de USB no espossible | |
| Cable micro USB Compruebe si el cable microUSB está asentado de manera adecuada yajustada.Compruebe el cable micro USBpara determinar si tienedanos. | |

La herramenta de medicación monitorea la función correcta para cada medicación. Cuando se determine que existe un defecto, solamente el símbolo que se muestra alazo
parpadeará en la pantalla. En este caso, o cuando las medidas correctivas Mentionadas anteriorsmente no pueda corregir un error, haya que la herramienta de medicación sea revisada por un agente de service posventa de herramientos electricas Bosch.
Mantenimiento y servicios
ADVERTENCIA
Mantenga la herramenta de medicción limpia en todo
momento.
Nosumerja la herramienta de medicacion en agua u other liquidos.
Elimine los residuos utilizing un paño humedo y suave. No use agentes de limpieza ni solventes.
Tenga cuidado especial adicional cuando limpie el lente de Reception 19, la abertura de salute del rayo láser 17 y el camera 18:
Asegúrese de que no haya pelusa en el lente de recepción, la abertura de salute del rayo láser y el visor digital. Limpie el lente de recepción, la abertura de salute del rayo láser y el visor solamente con agentes de limpieza que también Sean adecuados para lentes de cármara. No intente eliminar la suciedad del lente de recepción, la abertura de salute del rayo láser y el visor utilizing objetos puntiagudos, y no limpie con un paño el lente de recepción, la abertura de salute del rayo láser y el visor (riesgo de rayones).
Si la herramenta de medicación se cae a pesar del cuidado puesto en los procedimientos de fabricación y prueba, la reparación deben ser realizada por un centro de servicios posventa autorizzato para herramrientas electricas Bosch. No abraastedimismo la herramenta de medicación.
En todas la correspondencia y en todos los pedidos de piezas de repuestos, sirvase incluir siempre el número de articulo de 10 digitos que se da en la plaza de asignaciones de la herramienta de medicación.
PROTECCION MEDIOAMBIENTAL

Recycle las materiaias brutas y las baterias en lugar de descharlas como residuos. La unidad, los accesorios, el embalaje y las baterias usadas sedeferan organizar por分开ar para reciclarlos de
manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los ultimos reglamentos.


GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICÍN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramrientas láser y de medicación Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra. Bosch extendá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto bajo el plazo de ocho (8) semanas a partir de la Fecha de compra. La tarjeta de registrar del producto debe ser completeness y enviada por correto a Bosch (sellada por la-oficina de correos bajo el plazo de ocho semanas afterwards de la compra), o usted可以选择 registrar su producto por Internet en www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mesmo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolucion del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está Completely satisfeito con el rendimiento de sus herramrientas láser y de medicación, por在哪quier motivo, pueda devolver el producto a su distribuidor Bosch bajo el plazo de 30 días a partir de la Fecha de compra para Obtener un reemplazo complete o un reemplazo. Para Obtener este reemplazo o reemplazo bajo el plazo de 30 días, su devolución debe estaracompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento optico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACION EXCLUSIVEVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantia Limitada y, en不曾oraonde la ley lo permita,QUALquier garantia o condidion implicita por ley,consistiran en la reparacion o el reemplazo de las piezas,sin cargo,que presenten defectos de material o de fabricacion y que no hayan sidoutilizadasincorrectamente,manejadasdescuidamenteoreparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizzato. Para presentar un reclamo bajo this Garantia Limitada,usteddebe devolver la herramientalaser o de medicn Bosch completa,con el transporte prepagado,a qualquier Centro de Servicio de Fabrica o Centro de Servicio Autorizzato BOSCH. Sivase incluir un comprobante de comprae fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de loscentros de serviceocercanos,sivase usar是我国localizador de service por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICÁ A LOS TRIPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza los tripodes y las varillas niveladoras durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICADA A OTROS ARTICULOS ACCESORIOS NI ARTICULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTICULOS RECIBEN UNA GARANTIA LIMITADA DE 90 DIAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe


devolver el productoplete, con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sirvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTARAN LIMITADAS EN DURACION A UNA-O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACION EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DA-OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION NI LA LIMITACION DE LOS DA-OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGAIN PPLICATION EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍCOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGATAMBIEN OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCE A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAís A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICADA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, CONTACTE A SU DISTRIBUTORO IMPORTADOR BOSCH LOCAL.






Importado en Mexico por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,