GWS1360PD - Molinillo de cafe BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS1360PD BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GWS1360PD BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS1360PD - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS1360PD de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS1360PD BOSCH
Instrucciones de funciona y seguidad
GWS10-45
GWS10-45P
GWS10-45PD
GWS13-50
GWS13-50P
GWS13-50PD
GWS13-50VS
GWS13-50VSP
GWS13-60
GWS13-60PD


BOSCH
Llame gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de servicios
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 26
Version en español
Ver la pagina 50
Advertencias generales de seguridad para herrimentas electricas

ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. Si no se siguen las advertencias e instructaciones, el的结果ado pourrait ser SACUDidas electricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red electrica (herramienta alábrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalábrica).
Seguidad del area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilise herramientos mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos mecánicas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes,msteadestéutilizandouna herramienta mecanica.Las distracciones能把 hacerleperderelcontroldeherramienta.
Seguridad electrica
Los enchufes de las herramrientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramrientas mecánicas conectadas a tierra (puestos a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas electricas.
Evite el contacto del cuero con las superficies connectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudas electricas si el cuero del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientos mecánicas a la lluvia o a conditiones mojadas. La entrada de agua en una herramipta mecánica aumento el riesgo de que se produzcan SACUDidas electricas.
No maltrate el cordón de energia. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas mívolles. Los cordones dañados o enganchados augmentan el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Cuando utilise una herramIENTa mecánica en el exterior, use un cordón de extensionadequado para uso a la intemperie. Lautilizaciónde un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzan sacudidas electricas.
Si es inevitable utilize una herramienta mecánica en un lugar humedo, utilise una fuente de energia protegida por un interruptor de circuito acontecido por
corrente de perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas electricas.
Seguridad personal
Mantengase alerta, fijiese en lo que está hacer y use el sentido común cuando esté utilizing una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción@msteads esté utilizing herramentas mecánicas podra causar lesiones corporales graves.
Use equipo de proteccion personal. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de proteccion, como por exemple una mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion de oidos, uso para las conditiones apropiadas, reduira las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energia y / o al paquete de bateria, levantar la herramienta o transportela. Transportar Herramientos mecánicas con un dedo en el interruptor o encender Herramientos mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica pourrait causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecnica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No use ropaholgada ni alhajas holgadas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropaholgada,las alhajas holgadas o elleo largo能把ndartrapados en las piezas moviles.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén connectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramrientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacité nominal para la que fue Diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energia y/o el paquete de bateria de la herramienta mecánica antes de hacerrialquierajuste,changiar accesorios o almacenar Herramentas mecánicas.Dichas medidas preventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramienta mecánica.
Guarde las herramrientas que no este usingo fauna del alcance de los niños y no deje que personas que no esten familiarizadas con la herramienta mecancia o con estas instruccionesutilcenla herramienta.Las herramrientas mecanciasonpeligrosas en manos de,).usarios que no hayan recibo capacitacion.
Mantenga las herramientos mecánicas. Compruebe si hay piezas moviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existerialquialquierotrasituación que podría afectar el funcionaamento de la herr模板a. Si la herr模板a está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herrimantas mecánicasmantenidasdeficientemente.
Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte mantenidas apropiadamente, con cordes de corte aflilados, se atoren, y dichas herramrientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramenta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramipta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo enIELDa las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramipta mecnica para operaciones distinctas a aquellas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramrientas alimentadas por baterias
Recargue las baterías solamente con el cargador asignADO por el fabricante. Un cargador que es adequado para un tipo de paquete de bateria可以选择 create a riesgo de incendio cuando se usa con other paquete de bateria.
Utilice las herramrientas mecánicas solamente con paquetes de bateria designados asignificamente. El uso de cualquier(other paquete de bateria pueda create un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de bateria no se esté usingo, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetos metálicos pequeños que pueda hacer una connexion de un terminal aarlo. Si se cortocircuitoan los terminales de la bateria uno conarlo, se pueda causar quemaduras o un incendio.
En conditiones abusivas, es possible que se eyecte liquido de la bateria. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuaguese con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ahora medica. El liquido que salga eyectado de la bateria pueda causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicios de un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing únicamente piezas de repuestos ideéticas. Esto asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad especialicas para herrimentas mecnicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
Esta herramienta mecánica está disnada para funcir como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y asignaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instruciones que se indicate a continuación, el的结果oouldra ser descargas electrolyticas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta electrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue disénada能把 un peligro y causar lesiones corporales.
No utilise accesorios que no estén diseñados y recomendados asignIFICAnte por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, ese no garantiza una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidadmarca en la herramienta mecánica. Los accesorios que functionen masrapidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueda romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo la calidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de時間 incorrecto no se pueda proteger ni controlar adecuadamente.
La montura roscada de los accesos debe coincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesos montados por PESTANAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramIENTA debe encajar en el diametro ubicador de la PESTANA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta electrica funciona aran desequilibrados, vibraran excessivamente y podrian causar perdida de control.
No utilise un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por exemple las ruedas abrasivas para comprar si:tienen picaduras y gritas, la zapata de soporte paracomprobar si tiene gritas, desgarradas o desgaste excessivo, y el cepillo de alambre para comprar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realizue una inspeccion para comprar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónseusted y posición a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funciona la herramienta mecánicaa la maxima velocidad sin cargar durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperan en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Segun sea apropiado, use una mascara antipolvo, protectores de la audicion, quantes y un delantal de taller capaz de detener微量元素 fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La proteccion de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La mascara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las particulas generadas por la operation que usted realice. La exposacion prolongada a ruido de alta intensidad可以使caesar perdida de audicion.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del area de trabajo. Touta persona que entre al area de trabajo debe useso equipo de proteccion personal.Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent salir despedidos y causar lesiones mas alla del area inmediata de operation.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamento cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energia. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "con corriente", ese puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto "lleven corriente" y Causen descargas electricas al operador.
Posicionel cordon de energia alejado del accesorio que gira. Siusted pierde el control, el cordon de energia可以使 resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador可以使 ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido porcomplete. El accesorio que gira se pueda enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
No haga funciona la herramienta mecánica@mñtras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podra enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacía su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilacion de la herramienta mecnica. El ventilador del motor absorbera el polvo al interior de la carcasa y la acumulacion excessiva de metal en polvo可以使ear peligos electricos.
No utilise la herramienta mecnica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan incendiar这些东西 materiales.
No utilise accesorios que requieran enfiadores liquidos. La realizacion de agua u otheros enfiadores liquidos可以使caesar electrocuccion o descargas electricas.
Retroceto y advertencias relacionadas
El retroceso es una reccion repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo orialquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, locular a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotacion del accesorio en el punto del atoramento.
Por exemple, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrada en el punto de pellizcambio可能导致 penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda可以选择 saltar hacía el operador o alejándose de este, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcambio. Las ruedas abrasivas también se pueda romper en estas conditiones.
El retrorado es el的结果をla utilización indefinida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o conditiones de operación Incorrectos, y se pueda evaporar tomando las precauciones apropriadas que se indicate a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecnica y posicione el cuero y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacion de fuerza de torsion durante el arranque. El operador可以选择 controlar las reaciones de fuerza de torsion o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauiones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el area donte la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebootar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar perdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y perdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad especialicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los temas de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector especialico Diseño para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseño la herramienta mecánica no peuvent ser protegadas adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manière que esté bajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada Incorrectamente que sobresalga a工程技术 del plano del reborde del protector no se pueda proteger adeuadamente.
El protector se debe instalar firmamente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de眼看 que brinde la maxima seguidad, para que la cantiago de rueda que este expuesta hacel operador sea minima. El protector ayeuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
Las roudas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amuele con elazo de una rueda recortadora.Las roudas recortadoras abrasivas estan diseñadas para realizar amolado periférico;las fuerzas laterales aplicadas a estas roudas peuvent hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestanas de rueda no dañadas que tengan el時間 y la forma correctos para la rueda que usted selección. Las pestanas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibiliidad de que la rueda se rompa. Las pestanas para las ruedas recortadoras peuvent ser differsentes a las pestanas para las ruedas de amolar.
No utilise ruedas desgastadas de herramrientas mecánicas mas grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta másPICA y pueda revertar.
Advertencias de seguridad especialicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No "atore" la rueda recortadora ni ejerza una presión excessiva. No intente lograr una profundidad de corte excessiva. Si se somete la rueda a una tension excessiva, se augmente la energia y la susceptibilities de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, como la posibidade de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuero en linea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejandose del cuero del operador, el possible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interruppa un corte porrialquier motivo, apague la herramienta mecánica y sujétela en posición inmovil hasta que la rueda se detenga porcomplete.No intente nunca SACAR del corte la rueda recortadora,msteadas dicha rueda esté en movimiento, ya que si lohace podría ocurre retroceso.Investigue la Cause delatormiento de la rueda y tome medidas correctivas paraeliminar dichaCause.
No reinicia la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad maxima y reentresciousamente en el corte. La rueda se pueda atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecnica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo depellizcambio y retroceso de la rueda.Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajocularde la linea de corte y circa del borde de la pieza de trabajo a ), ), y ), y), y), y), y), y) , y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y), y)
Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u otheras ciegas. La ruea que sobresale podraURTar tuberias de gas o agua, cables electricos y objetos que pueda causar retroceso.
No utilise ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
No intenteURTAR material grande ni chapas de metal, ya que esta maquina no está disefiada para ser una maquina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad especialicas para las operaciones de lijado:
No utilise papel de disco de lijar excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lijia. El papel de lija mas grande que sobresale de la zapata de lijar presente un peligro de laceraciones y pueda causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operation ordinaria. No someta los alambres a una tension excessiva al aplicar una carga excessiva al cepillo. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se pueda expandir en diametro bajo a la carga de trabajo y las fuerzas centroiduras.
Advertencias de seguridad adiciones
No use herramientos mecánicas con capacité nominal solamente para CA con una fuente de energia de CC. Aúnque pueda parecer que la herramenta funciona correctamente, es probable que los componentes electricos de la herrimenta con capacité nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no poder controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u other mode practico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se susija la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se create una situacion inestable que podra Causear perdida de control.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrian reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resorts de returno de los protectores de seguridad podrian montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amonfaco, etc., podrjan-ddar las piezas de plastico.
Las chispas generadas alURTAR metal podercaesar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierpo polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y pororasactividades de construccion, contiene agentes químicos que se sabe que causan cancer, defectos de nacimiento uothers daños sobre la reproducción.Algunos ejemplos de these agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varia, dependiendo de con cuanta Frequencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a这些东西 agentes químicos: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por exemple mascaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscóicas.
Simbolos
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramánta. Por favor, estudiños y aparey su significado. La interpretación adecuada de这些 símbolos le permitirá usar la herramánta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Designación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos porsegundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamanão de las brocas taladradoras, muelas, etc.) |
| n0 | Velocidad sin energia (velocidad rotacional sin energia) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, orbitas, etc., por minuto) |
| 0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ... | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significilla mayor velocidad) |
| I, II, III, | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidadurrenta desde la graduaciónde 0) |
| → | Flecha (Acción en la direcciónde la flecha) |
| ~ | Corrientela alterna ( tipo o una característica de corrientela) |
| --- | Corrientela continua ( tipo o una característica de corrientela) |
| ~ | Corrientela alterna o continua ( tipo o una característica de corrientela) |
| □ | Construcción de clase II (designa las Herramentas de construcción con aislamento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión atierra) |
| ! | Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia) |
Simbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramienta. Por favor, estudielos y aparey su significado. La interpretacion adecuada de these sibbolos le permitiray utilizing la herramienta mayor y con mas seguidad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. | |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. | |
| Alerta al usuario para que lea el manual. | |
| Alerta al usuario para que use protección de los ojos. | |
| Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. | |
| Este=simbolo indica que este componente está Reconocido por Underwriters Laboratories. | |
| Este=simbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. | |
| Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. | |
| Este=simbolo indica que la Canadian Standards Association has cataloguedo esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. | |
| Este=simbolo indica que Intertek Testing Services has cataloguedo esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. | |
| NOM-ANCE | Este=simbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). |

Amoladoras anguales con interruptor de paleta
| Número de modelo | GWS10-45P y GWS10-45PD | GWS13-50P y GWS13-50PD | GWS13-50VSP | GWS13-60PD |
| A 10 13 13 13 | ||||
| VCA 120 120 120 120 | ||||
| Velocidad nominal (RPM), /min 1150 | 11500 2800 - 11 | 500 9300 | ||
| Rosca del husillo | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 |
| ∅ máximo de la rueda de amolar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| Grosor de la rueda de amolar | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) |
| ∅ máximo de la rueda de corte | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de lijar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de aletas | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅规模最大 de la rueda de alambre | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) |
| ∅规模最大 de la rueda acopada de alambre | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) |
| Velocidad variable | - | - | ● | - |
| Embrague electrónico | - | ● | ● | ● |
| Circuitería de respuesta constante - | ● | ● | ● | ● |
| Protección contra rearranques | - | ● | ● | ● |
| Protección contra sobrecargas | - | ● | ● | ● |
| Arranque suave | - | ● | ● | ● |

Amoladoras angulares con interruptor deslizante
| Número de modelo GWS10-45 GWS13-50 GWS13-50VS GWS13-60 | ||||
| A 10 13 13 13 | ||||
| V CA 120 120 120 120 | ||||
| Velocidad nominal (RPM), /min 11500 11500 2800 - 1 | 1500 9300 | |||
| Rosca del husillo | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 |
| ∅ máximo de la rueda de amolar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| Grosor de la rueda de amolar | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) |
| ∅ máximo de la rueda de corte | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de lijar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de aletas | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) |
| ∅规模最大 de la rueda acopada de alambre | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) |
| Velocidad variable | - | - | ● | - |
| Embrague electrónico | - | ● | ● | ● |
| Circuitería de respuesta constante | ●●●● | ●●● | ● | ● |
| Protección contra rearranques | - | ● | ● | ● |
| Protección contra sobrecargas | - | ●●●● | ● | ● |
| Arranque suave | - | ● | ● | ● |
Aplicación
X = La herramienta está provista con aditentes para realizar esta aplicacion.
0 = La herramienta pueda usar aditentespcionales para realizar esta aplicacion.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicacion.
La velocidad nominal del accesorio de ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceeda el diametro recomendado para la rueda.
ADVERTENCIA
No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta.Esta
herramienta no está diseñada para utiliser con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Descripciónes sociales
Embrague electrónico:
El sistema electrónico de la herramipta electrica detecta las situaciones en las que es possible que la ruedo o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo deccionamento, apagando la herramipta electrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funciona, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posicón de apagado y bajo arranque la herramipta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantenerunas RPM casi constantes entre las situaciones sin energia y con energia.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavamente la velocidad de funcionaimiento.
Proteccion automatica contra rearranges:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales antes de que se haya interrupcido el suministro electrico, por exemple, si se desenchufó la herramienta con el
interruptor bloqueado en la posicion de encendido. Para reanudar el funcionaimiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posicion de apagado y bajo rearranque la herramipta. Consulte el cuadro que se encontrar debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averigar que amoladoras estan equipadas con la "Proteccion automatica contra rearranques".
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excessivo que podra darar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operation, deje que el motor se enfrie durante 30 segundos, haciendo的功能ar la herramienta sinarga. Si la proteccion contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excessiva está hacero que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excessiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.
Velocidad variable:
Permitte ajustar las RPM de la amoladora para brindar mayor versatividad con el fin de ajustarse a las necessities de aplicaciones especialicas.
Instrucciones de ensamblaje
Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo
Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesos con agujero de instalacion no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuercia de fijación. La pestaña interior está enchavetada al eje de salute (Fig. 3). Asegúrese siempre de que el diametro del eje portaherramienta coincida con el diametro del accesorio. Los accesos que funciona anecricamente peuvent revertar.
Instalación del mango lateral
El mango lateral se usa para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango deforma segura en qualquera de los dos lados de la caja de engranajes,dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operacion que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegidor por el protector (Fig.4).Utilice el mango lateral para tener un control seguro y fácilar la operation.
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizes con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para Maintener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes aflilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilise el accesorio del escudo para la mano, inserte el mango lateral a工程技术 del agujero ubicado en el escudo y bajo enrosquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano está posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.


(EL PROTECTOR NO SE MUESTRA PARA MAYOR CLARIDAD)
Instalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)

ADVERTENCIA
Se debe utiliser un protector de Tipo 27 con todas las ruedas
de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se pueda usar sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convenciones.
Para instalar el protector (Fig. 5):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Posicionel protector apropiado sobre el cuello del husillo deforma que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
- Rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj 90^e hasta que el protector se acople con un click en su situ.
- Ajuste el protector presionando el botón de liberación del protector y rotejo hasta la posición deseada. Posición siempre el protector de la rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y dirija las chispas de manos que se alejen del operador, Fig. 6.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un click en su situó.
Para retirear el protector de la rueda:
- Presione el botón de liberación del protector y rote el protector hasta que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
- Retire el protector del cuello del husillo.
FIG.5
PROTECTOR DE LA RUEDA
CUELLO DEL HUSILLO
BOTON DE LIBERACION / AJUSTE DEL PROTECTOR

FIG. 6

ZONA DE OPERACION
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios con agujero de instalacion no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuerca de fijacion. Asegúrese siempre de que el diametro del eje portaherramienta coincida con el diametro del accesorio.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas (Fig. 7):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posicion apropiada para amolar, de la manera que se muestra en la figura 5.
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramenta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacía el accesorio.
- Apriete la tuerca de fijacion con la llave para la tuerca de fijacion suministrada,mrientas sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el procedimiento.
Cuandoutilicereuedesignacion porgiro:
Siga los pasos 1 y 2, y bajo enrosque la rueda directamente en el husillo sin usar las pestanas suministradas.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalacion por giro deben estar bajo el reborde del protector para amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalacion por giro sobresale del reborde del protector, no utilise esta rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.
ADVERTENCIA
No utilise accesorios que fonctionen excétricamente. La
herramienta vibraré excessivamente youlda causar perdida de control, y es posible que el accesorio reviente.



Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A y 27
ADVERTENCIA
Utilice sempre un protector paraURT de tipo 1 para las
operações de corte. Es posible que outros protectores o aditamentos no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente.
ADVERTENCIA
No se pueda usar un protector de la ruea de tipo 27 para
todas las operaciones de la herramipta. No\ desecha el protector cuando no lo está usingo.
Reinstale siempre el protector de la ruea cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 9):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Instale y ajuste el protector paraURT de Tipo 41/1A en la posicion apropia da paraURT, de la manera que se muestra en la figura 5.
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramenta de la rueda de corte con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Enrosque la tuerca de fijacion en el husillo con el relieve de la tuerca de fijacion orientado hac a accesorio.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada cuando sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

FIG.9

Enamblaje del aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar y acabar superficies
ADVERTENCIA
No se pueda utiliser un protector de la rue de
amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la herramipta. No deseche el protector cuando no lo está usingando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
El aditamento de extracción de polvo no es un protector. No lo
utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracion de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar el aditamento de extracción de polvo de concreto (Fig. 10):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Posizione el aditamento apropiado en el cielo del husillo con el puerto para polvo orientado de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
- Rote el aditamento en el sentido de las agujas del reloj 90^ hasta que el protector se acople con un ticn en su situio.
- Ajuste el aditamento presionando el botón de liberación del protector y rotejo hasta la posición deseada.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un click en su situó.
- Coloque la pestana de refuerzo en el husillo.
- Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo y alineela con la pestaña.
- Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacía el accesorio.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada cuando sujeta el cierre del husillo.
Cuando utilise ruedas de instalacion por giro, siga los pasos 1 - 5 y bajo enrosque la rueda directamente en el husillo sin utiliser las pestanas suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el procedimiento.

FIG.10
ADITAMENTO DE EXTRACCION DE POLVO DE CONCRETO

PROTECTOR DE LA RUEDA
CUELLO DEL HUSILLO

Ensamblaje para lijar
ADVERTENCIA No se pueda usar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes aflilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilise el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a性和 del agujero ubicado en el escudo y bajo enrosquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano está posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar (Fig. 11):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Instale el escudo para la mano.
- Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el eje del husillo.
- Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo.

- Inserte la tuerca de lijacion a trovés del disco y enrosquela en el husillo.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada cuando sujeta al cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO: Invierta el procedimiento.
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre
ADVERTENCIA No se pueda usar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramipta. No deseche el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizes con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos de la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes aflilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilise el accesorio de esculo para la mano, inserte el mango lateral a工程技术 del agujero ubicado en el escudo y bajo enrosquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano está posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
No utilise un cepillo acopado de alambre anudado con esta herramienta.Esta herramienta noiene un protector para cepillos acopados de alambre anudado.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig. 12):

- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Instale el escudo para la mano.
- Enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo hasta que estéfirmamente sujeto. Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el resalto antes de ENCENDER la herramienta.
PARA RETIRAR EL CEPILLO: Invierta el procedimiento.
Ensamblaje del protector paraURTAMposteria
ADVERTENCIA
No se pueda utiliser un protector de la rue de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo está usingo.
Reinstale siempre el protector de la ruea cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
Para melhorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar bajo a la posición del interruptor con que la herramIENTA se ensamblo en la fabrica.
Rote la caja de engranajes (Fig. 13):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Desenosque completeness los quatre tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes hasta la orientacion apropriada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el interruptor esté a 90 grados respecto al husillo.
b. En el caso de los modelos con interruptor de paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el interruptor está orientado hacía la pieza de trabajo.
- Enrosque y apriete los quatre tornillos que retiro antes.
- El tornillo que sujeta la palanca de liberacion rapiida es más largo que los otheros tornillos; este tornillo长大o debe permanecer con la palanca de liberacion rapiida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el boton de liberacion rapiida funciona apropiamente.
- Instale el protector de recoleccion de polvo apropiado con el pie y el accesorio.
Instalación del protector de tipo 1 paraURTAMposteria:
- Utilice la herramienta ajustada de laforma que se muestra en las figuras 13 y 14a o 14b.
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Desenrosque y retire el mango lateral.
- Deslice el protector de extracción de polvo sobre el cuello del husillo.
- Rote el aditamento hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.

FIG.13

FIG. 14a

FIG. 14b
- Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango.
- Ajuste el protector a la profundidad de corte deseada.
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el procedimiento.
Instalacion de la rueda de diamante paraURTAR en seco (Fig.15):
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de diamante paraURTAR en seco en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramenta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Apriete la tuerca de fijacion con la llave para la tuerca de fijacion suministrada cuando sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.


Ensamblaje de la rueda de alambre
Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posicion apropiada, de laforma que se muestra la figura 5.
- Enrosque la ruea de alambre en el husillo hasta que esté firmamente sujeta.
NOTA: Asegürese de asentar la rueda de alambre contra el resalto antes de ENCENDER la herramipta.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA
Si el botón de “Fijación en ENCENDIDO” está siendo
presionando continuamente, no se puedaelter gatillo.

ADVERTENCIA
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posicion de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramipta,CRMUEBE que el ciere del gatillo este en la posicion de "APAGADO". Los arranques accidentales podrigan causar lesiones.

ADVERTENCIA
Conozca la ubicacion y el ajuste del boton de "Fijacion
en EncENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posicion de "ENCENDIDO" durante el uso, este preparado para, en situaciones de emergencia,ponerlo en la posicion de APAGADO".

ADVERTENCIA
No utilise la fonction de "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por exemple cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentararetrocseo en sentido opuesto al de la rotacion de la rueda y pueda que la liberacion de la "Fijacion en ENCENDIDO" del gatillo sea dificil.
Interruptordepaleta(Fig.17)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para poder a prevenir los arranques accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione el interruptor de fijación en apagado hacía除外 para desbloquear el interruptor de paleta y bajo apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el interruptor de paleta. El interruptor estáersiondo por resorte y regresara automatically a la posición de "APAGADO".
Si su herramienta tiene la función de FIJACION EN ENCENDIDO incorpora en el interruptor de paleta para uso prolongado, Habra un boton rojo en la parte inferior de la herramienta, directamente detrás del interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "ENCENDIDO" después de que el interruptor de paleta se haya activado, presione el botón de "FIJACION EN ENCENDIDO" cuando se reduce simultanamente la presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de paleta.


Interruptor deslizante (Fig. 18)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor y deslicela hacía delante, hacerla caja de engranajes,y hasta la posición de ENCENDIDO.PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "ENCENDIDO", cuando el interruptor se haya deslizardo hasta la posición de "ENCENDIDO",ruede el interruptor hacía delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor. El interruptor está bajo el encasado por resorte y regresará automatistically a la posición de "APAGADO".
Amolado de metal
Las ruedas de amolar se deben selectionar cuidadosamente para usar la amoladora de lamania más eficiente possible. Las ruedas varian en tipo de abrasivo, adhesión, dureza,blemado de grano yestructura. La rueda correcta que se debe utiliser es determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezasfundidas de acero, asi como acero inoxidable yotiros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de amolado es maxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10^ a 15^ entre la herr模板 y la superficie de trabajo (Fig. 19).

- Mueva continuallyente la herramienta a una velocidad moderada para evaporar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes dedeerla enalgúnsitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda neue, asegúrese de amolar cuando jala la herramienta hacía除外, hasta que la rueda se redondee en su borde. Las ruedas新品aososten bordes afilados que tienden a penetrar oURTAR en la pieza de trabajo cuando se empujan hacía delante.
Corte de metal
ADVERTENCIA Es possible que no se incluya un protector de la rueda de tipo 1 con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilise una rueda de corte.
Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo 27 no ofrezca al operador suficiente proteccion en el caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es possible realizar corte de material(PC)limitado, como por ejemplo tubos, tuberias o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, travaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se este cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la seccion transversal mas(PCa).
Siga siempre las precauaciones paraatar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deben usar siempre de眼看 que las chispas se dirijan alejandose del usuario.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La眼看 de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que pueda que la rueda reviente (Fig. 20).
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algoqsitio.

FIG.20
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es possible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabajo con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauaciones paraatar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por exemple, un respirador, una mascara antipolvo, etc. La aspiradora realizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
ADVERTENCIA
No jale nunca la herramienta hacia atras, ya que la rueda se
saldrá del material y ocurreirá RETROCESO.
-
Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacía delante con la rueda alineada con la linea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 21).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramenta, utilizing el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posicion plana sobre la superficie que se este cortando, proceda a cortar en direccion hacia delante hasta el final del corte.
-
Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
-
Deslice la herramienta hacía delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se está cortando. Corte siempre hacía el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilitades de retroceso (Fig. 22).
-
Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
-
Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de partir la herramienta en algo'sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo melhor esURTAR envariaspasadaspooc profundas.Cada pasadadefersersohasta la profundidad del segmento de la rueda.Elpolvo demamposteria es abrasivo y es possible que desgaste y debilite la adhesiOn del segmento.

FIG. 21

Cuando corte material especialmente duro, como por典型案例 con un alto contenido de grava, la rueda de diamante paraURTAR en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante paraURTAR en seco durante su rotación. En este caso, interruppa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante paraURTAR en seco se enfrié, hacerly configurar la herramienta durante un certo periodo de tiempo a la Tmaxima velocidad sin carga.
Unasminuacionnotable del progreso del trabajo y la generacion circular de chispas sonindicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado.Cortar brevemente en materiales abrasivos porejemplo,ladrillo)puede reafilar la rueda.
Acabado de superficies de concreto
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por exemple un respirador, una mascara antipolvo, etc. La aspiradora realizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Las ruedas acopadas de diamante se deben selectionar cuidadosamente para usar la amoladora de laforma mas eficiente possible. La ruedas varian en el tipo de material que esan diseñadas para retirar y que tan agresivamente retirerar an dicho material. La rueda correcta que se debe usar es determinada por el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Sujete la herramienta con las dos manos y mantenga la rueda de diamante en posicion plana sobre la superficie de trabajo.
-
Aplique una presión minima,øjando que la herr模板a funcione a alta velocidad. La tasa de remocion es maxima cuando la herr模板a funciona a alta velocidad.
- Mueva continually a ferramenta a una velocidad moderada para evaporar创造 surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo'n situ.
Consejo: Para lograr una recoleccion de polvo optima, todos los lados del protector de recolection de polvo para acabado de superficies deben permanecer en contacto con la superficie y el protector para acabado de superficies deben estar connectado a una aspiradora. Una rueda de diamante desafilada se pueda afilar frotando con ella brevemente la superficie de un material abrasivo (por exemple, una piedra arenisca).
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino).Tambien varian en taman y separacion del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (como H) se utilizen para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (como K) se utilizen para metal, madera dura, piedra, marmol y otros materiales. Para Obtener los miglioras resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos problemasrequireen el uso de various tamanos de grano y a vezes se requirecenlos discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo, dejoando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de lijado es maxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
FIG.23

-
Mantenga un ángulo de 10^ a 15^ entre la herr模板 y la superficie de trabajo (Fig. 23).
-
Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evaporar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algoqsitio.
Consejos: Gué el disco con pasadas encrecruzadas.
No utilize un movimiento circular, ya que este produce MARCAS de espiral.
| Operación: Reacabajo de superficies de madera o metal pintadas | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para PTRar pintura y alizar las irregularidades de la superficie. | Grueso 16-24-30 |
| Para alizar el lijado basto. | Mediano 36-50-80 |
| Para PTRar los surcos dejados por los discos anteriores. | Fino 100-120 |
| Para alizar superficies para pintar, pulir o encasar. | Muy fino 150-180 |
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre está disniados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizes para retirar oxido, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,deferando que la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada paraatarrearcrear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo n situ.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera possible, para que sólo las puntas del alambrethern en contacto con la pieza de trabajo. Si se usesan presiones más elevadas,los alambre seran sometidos a sobresfuerzo, loequalca causara unaccion de Barrierdo y acortará la vidautil del cepillodeferido a la fatiga del alambre. Si se aplica el bajo o el borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado sera rotura del alambre y una vidautil más corta del cepillo (Fig.24).
FIG. 24
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO: Las+puntas del alambre estan hacer el trabajo.

INCORRECTO:
Una presión excessiva puede causar la rotura de los alambre.

CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las+puntas de los alambrest国家安全:haceredeltrabajo.

INCORRECTO:
Una presión excessiva puede causar la rotura de los alambre.

Mantenimiento
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
El mantenimientopreventivo realizado por personal no
Autorizzato pueda tener como resultado una colocacion Incorrecta de los cables y componentes internos, lo cualouldacauseunpeligrograve.
Recomendamos que todo el service de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fabrica Bosch o una Estacion de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de proteccion personal, como por exemple los guantes de goma y el calzado de goma de electricista, augmentar an adiconalmente su seguridad personal.
LUBRICACION DE LA HERRAMIENTA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada apropiamente y está lista para utiliser. Se recomienda que las herramientos con engranajes Sean reengrasadas con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escalillas del conmutador de su herramienta se han disnado para brindar muchas horas de service
confiable. Para Maintener la maxima eficiencia del motor, recomendamos examinar las escobillas cada dos aarethmes.Solamente se deben utiliser escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
ADVERTENCIA
Para打架 accidents,
desconecte sempre la
herramienta de la fuente de alimentacion antes de limpiarla o realizarequalquiermantenimiento.Laherramienta se pueedlimparde la manera mas eficaz con aire comprimido.Useiamianteejojsedeseguidad cuando limpie herramiantas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilacion y las palancas de interruptor se deben tener limpias y libres de materia extraña. No intente limparlas insertando objetos puntiagudos a工程技术 de las aberturas.
ADVERTENCIA
Cieritos agentes y solventes delimpieza danan las piezas de
plástico. Algunos de these son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes domesticos que contienen amoniaco.
Cordones de extension
ADVERTENCIA
Si es necessario un cordón de extension, se debe usar un
cordón con conductores de時間 adecuado que sea capaz de transporte la corriente necesaria para la
herramienta. Este evitara caidas de tension excessivas, perdida de potencia o recalentamento. Las herramrientas connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptaculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más(PC) es el número de calibre, mas grueso es el cordón.
TAMANOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramipta | Tamanó del cordón en A.W.G. | Tamanó del cable en mm2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 | 15 | 30 | 60 | 120 | |
| 3-6 | 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 |
| 6-8 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | - |
| 12-16 | 14 | 12 | - | - | - | - | - | - |
Accesorios
ADVERTENCIA
El uso de accesos no especificados para utiliser con la herramienta descrita en este manual podra create un peligro.
- Protector de la rueda de Tipo 27
** Protector de la ruea de Tipo 41/1A - Tuerca de fijación
- Pestana de refuerzo
- Mango lateral
- Llave para la tuerca de fijación
** Protector para acabado de superficies
** Protector paraURTAR mamposteria de Tipo 41/1A
** Aditamento de extracción de polvo de concreto
** Rueda de amolar
Almohadilla de refuerzo
** Escudo para la mano
(^* = equipo estandar)
(^ = accesorios OPCIONALES)
ADVERTENCIA
No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramenta. Esta
herramiente no está disenada para'utilise con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de
tip011.
Notes / Remarques / Notas
Notes / Remarques / Notas
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, unicamente al comprador original, que todas las herramrientas mecánicas portétiles y para tablero de mano BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un año a partir de la Fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permità, bajo cualquier garantía o condidón implicá por ley, constiţea en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidamente o reparadas Incorrectamente por personas que no se anen el Vendedor o una Estación de servicios autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramipta mecánica portétil o para tablero de mano completa, con el transporte pagado, arialquier Centro de service d'abrica or Estacion de service autorizada. Para Estaciones de service autorizadas de herrimertas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio Telefonico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TQDAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN ANO A PARTIR DE LA FEACHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITaciones EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APPLICABLE EN EL CASEO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZA COM CONSECUencia DE LA VENTA O UTILIZATION DE Este PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAIS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DANOS. INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APPLICABLE EN EL CASEO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGATROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUTOR O IMPORTador LOCAL DE BOSCH.
Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exporto por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en Mexico por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de Mexico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
