LIEBHERR CS 1360 - Refrigerador

CS 1360 - Refrigerador LIEBHERR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CS 1360 LIEBHERR en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice LIEBHERR CS 1360 - page 65
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LIEBHERR

Modelo : CS 1360

Categoría : Refrigerador

Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS 1360 - LIEBHERR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS 1360 de la marca LIEBHERR.

MANUAL DE USUARIO CS 1360 LIEBHERR

1.2 Diagrama del aparato y el equipo..................... 67

1.7 Ejemplo de disposición.................................... 68

2 Notas generales sobre seguridad................ 68 3 Componentes de uso e indicación.............. 70

4.6 Inserción en el mueble de la cocina................. 80

5.1 Unidad del indicador de temperatura............... 84

5.2 Brillo de la indicación de temperatura.............. 84

5.3 Bloqueo contra la manipulación por niños........ 85

6.6 Informaciones sobre el aparato........................ 93

7 Averías............................................................ 93 8 Puesta fuera de servicio............................... 97

8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones. 97

8.2 Desconexión del aparato................................. 97

8.3 Puesta fuera de servicio................................... 97

9 Eliminación del aparato................................ 97 10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr...................... 98 Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Gracias a esta adquisición dispondrá de todas las ventajas que ofrecen las instalaciones frigoríficas modernas, ya que garantiza alta calidad, duración prolon- gada y alta fiabilidad. El equipamiento del aparato ofrece el máximo nivel de confort día tras día. Con este aparato, fabricado mediante procedimientos ecológicos y utilizando materiales reciclados, contri- buimos conjunta y activamente a la protección del medio ambiente. Esperamos que el nuevo aparato sea de su entera satis- facción. El fabricante trabaja continuamente para seguir desarro- llando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradece- ríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la técnica. Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea detenidamente las indicaciones de este manual. Las instrucciones son válidas para varios modelos; pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas con un asterisco (*). Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un , los resultados de procedimiento aparecen marcados con un . 1 Visión general del aparato

1.1 Ventajas adicionales

Circuito frigorífico optimizador de energía

Aislamiento para mejorar la eficacia energética

Consumo de energía reducido

Controles electrónicos de fácil uso

Visualización en pantalla de las funciones activadas

Control de la temperatura perteneciente a la clase de climatización con independencia de la temperatura ambiente. Es posible determinar la indicación de temperatura en °F o en °C.

El aparato se desescarcha automáticamente: se ha suprimido la descongelación manual.

Gran capacidad de refrigeración neta

Superficies de depósito de cristal de seguridad

Práctico compartimiento de puerta para botellas de gran tamaño

Gran capacidad de congelación neta

Es posible extraer las superficies de depósito con el fin de liberar espacio para incluir alimentos de gran tamaño.

Alarma en caso de aumento de la temperatura de congelación

Si es necesario, congelación rápida de alimentos frescos

Indicador de temperatura de congelación

Indicador de fallo de alimentación/“frost-control”

Todos los cajones son aptos para la congelación rápida

LED de iluminación interior intensa

Tono de aviso derivado de puerta abierta

Tiradores de transporte en todos los cajones grandes Visión general del aparato 66 * según modelo y dotación- Tiradores de transporte integrados en la carcasa del aparato

Ruedas de transporte en la parte trasera

Posibilidad de cambiar el tope de puerta

La organización Star-K ha certificado este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se puede usar durante el reposo religioso. Si desea una informa- ción más detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org.

1.2 Diagrama del aparato y el equipo

Fig. 1 (1) Asas de transporte en la parte trasera (11)Iluminación interior (2) Componentes de manejo y control (12)Orificio de vaciado (3) Ventilador (13)Zona más fría (4) Soporte para compartimiento (14)Cajón de hortalizas (5) Compartimiento de la puerta, desplazable (15)Fabricador automático de cubitos IceMaker* (6) Soporte para bote- llas, desplazable (16)Compartimiento desli- zante para alimentos congelados (7) Soporte para reci- pientes de gran capa- cidad (galones) (17)Sistema de información (8) Superficie de depó- sito, desplazable (18)VarioSpace (9) Superficie de depó- sito, divisible (19)Placa de identificación (10)Bandeja portabotellas (20)Patas de ajuste, asas de transporte en la parte delantera, ruedas de transporte en la parte trasera

1.3 Ámbito de uso del aparato

Uso previsto El aparato es adecuado exclusivamente para la refrigeración de alimentos en entornos domés- ticos o similares. Entre ellos se encuentra, por ejemplo, el uso

en cocinas para personal, hostales,

por parte de huéspedes de casas rurales, hoteles, moteles y otros alojamientos,

en catering y servicios similares de venta al por mayor. Utilice el aparato exclusivamente en entornos domésticos habituales. No se permite ningún otro tipo de aplicación. Uso incorrecto previsible Están expresamente prohibidos los siguientes usos:

Almacenamiento y refrigeración de medica- mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias y productos similares basados en CMDCAS y FDA 510(k)

Empleo en zonas con peligro de explosión Un uso abusivo del aparato puede provocar daños en el producto almacenado o su dete- rioro. Clases de climatización El aparato se ha diseñado para el funciona- miento a temperaturas ambiente limitadas en función de la clase de climatización. La clase de climatización adecuada para su aparato figura en la placa de identificación. Nota

Respete las temperaturas ambiente indicadas; de lo contrario, disminuye la potencia de refri- geración. Visión general del aparato

  • según modelo y dotación 67Clase declimatizaciónpara temperaturas ambiente deSN 50 °F (10 °C) a 90 °F (32 °C)N 61 °F (16 °C) a 90 °F (32 °C)ST 61 °F (16 °C) a 101 °F (38 °C)T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C)

Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrige- rante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93. Nota para institutos de ensayo: Los ensayos se deben realizar conforme a lo especifi- cado en las normas y directrices vigentes. Los aparatos se deben preparar y comprobar teniendo en cuenta los planos de carga del fabricante y las indicaciones que figuran en las instrucciones de manejo.

1.5 Medidas de instalación

1.6 Ahorro de energía

Preste siempre atención a que exista una buena venti- lación y escape de aire. No cubra los orificios de venti- lación ni las rejillas de aire.

No coloque el aparato en una zona de radiación solar directa, ni junto a la cocina, la calefacción, etc.

El consumo de energía depende de las condiciones de instalación como, por ejemplo, la temperatura ambiente (consulte 1.3) .

Abra el aparato durante el menor tiempo posible.

Cuanto más baja se ajuste la temperatura, mayor será el consumo de energía.

Disponga los alimentos por orden (consulte Visión general del aparato).

Guarde todos los alimentos bien envasados y tapados. Así se evita la formación de escarcha.

Extraiga los alimentos únicamente mientras sea nece- sario para que no se calienten en exceso.

Introducción de alimentos calientes: deje que se enfríen a temperatura ambiente.

Descongele los alimentos congelados en la cámara frigorífica. La acumulación de polvo aumenta el consumo de energía:

Elimine el polvo del frigorífico con el intercambiador de calor - rejilla metá- lica en la parte trasera del aparato - una vez al año.

1.7 Ejemplo de disposición

Fig. 3 2 Notas generales sobre segu- ridad Lea y siga estas instrucciones, pues contienen indicaciones sobre la seguridad que son impor- tantes para una instalación y un funcionamiento perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones sobre la seguridad Peligros para el usuario: Notas generales sobre seguridad 68 * según modelo y dotación- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conoci- mientos bajo la debida vigilancia o después de haber sido instruidos acerca del uso seguro del aparato y haber comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar el mantenimiento propio del usuario sin la debida vigilancia.

Al desconectar el aparato de la red, agarre siempre el cable por el enchufe. No tire del cable.

En caso de fallo, retire el enchufe de alimenta- ción de red o desconecte el fusible.

No dañe la línea de alimentación eléctrica. No utilice el aparato con una línea de alimenta- ción eléctrica defectuosa.

Encargue las reparaciones, intervenciones en el aparato y la sustitución de la línea de alimentación eléctrica al servicio postventa o a personal técnico especializado.

Monte, conecte y deseche el aparato siguiendo estrictamente las indicaciones.

Conserve este manual de instrucciones cuida- dosamente y, dado el caso, entrégueselo al siguiente propietario.

Todas las reparaciones o intervenciones en el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker deben correr a cargo exclusiva- mente del servicio de postventa o de personal técnico especializado.*

El fabricante declina toda responsabilidad respecto a los daños producidos por una conexión defectuosa a la toma de agua.* Peligro de incendio:

No utilice el aparato en las proximidades de gases explosivos.

No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato. Estos envases aerosol se pueden distinguir por la indicación de contenido impresa o por el símbolo de una llama. El gas que se escape se puede inflamar con compo- nentes eléctricos.

Mantenga lejos del aparato velas encendidas, lámparas u otros objetos con llamas libres para no prender fuego al aparato.

Guarde las bebidas alcohólicas o cualquier otro envase que contenga alcohol sólo hermé- ticamente cerrado. El alcohol que se escape se puede inflamar con componentes eléc- tricos. Peligro de caída o vuelco:

No utilice indebidamente el zócalo, los cajones, las puertas, etc. como peldaño o para apoyarse. Esto se aplica sobre todo a los niños. Peligro de intoxicación alimentaria:

No consuma alimentos superpuestos. Peligro de congelación, sensación de aturdi- miento y dolor:

Evite un contacto continuado de la piel con superficies frías o alimentos refrigerados/ congelados o tome medidas de protección, por ej. utilice guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado fríos. Peligro de daños y lesiones:

El vapor caliente puede provocar lesiones. Para desescarchar, no utilice ningún aparato de limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays' de desescarche.

No retire el hielo con objetos puntiagudos. Peligro de atrapamiento:

No agarre la bisagra al abrir y cerrar la puerta. Los dedos pueden quedar atrapados. Observe las indicaciones específicas descritas en los demás capítulos: PELIGRO identifica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte. ADVER- TENCIA identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte. ATENCIÓN identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas. AVISO identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir daños materiales. Nota identifica indicaciones y recomen- daciones útiles. Notas generales sobre seguridad

  • según modelo y dotación 693 Componentes de uso e indica- ción

3.1 Componentes de manejo y

control Fig. 4 (1) Tecla Ventilation (12)Tecla de ajuste Down del compartimento congelador (2) Tecla SuperCool (13)Tecla On/Off del compartimento conge- lador (3) Tecla On/Off del compartimento frigo- rífico (14)Tecla SuperFrost (4) Tecla de ajuste Up del compartimento frigorífico (15)Tecla Alarm (5) Tecla de ajuste Down del compartimento frigorífico (16)Símbolo del bloqueo contra la manipulación por niños (6) Símbolo de Super- Cool (17)Símbolo del ventilador (7) Símbolo de fallo de alimentación (18)Símbolo del modo Sabbath (8) Indicador de tempe- ratura del comparti- mento frigorífico (19)Símbolo de menú (9) Símbolo de alarma (20)Indicador de tempera- tura del compartimento congelador (10)Símbolo del fabri- cador automático de cubitos de hielo IceMaker* (21)Símbolo de SuperFrost (11)Tecla de ajuste Up del compartimento congelador El punto de contacto se encuentra entre el símbolo y suinscripción

3.2 Indicación de temperatura

Durante el funcionamiento normal se indica:

la temperatura más alta de congelación

la temperatura media de refrigeración La indicación de temperatura del compartimento conge- lador parpadea:

se modifica el ajuste de temperatura

la temperatura todavía no es lo suficientemente baja después de la activación

la temperatura ha aumentado varios grados En la pantalla parpadean unas líneas:

la temperatura de congelación es superior a 32 °F (0 °C). Las siguientes indicaciones advierten acerca de la exis- tencia de una avería. Encontrará las posibles causas y las medidas de subsanación (consulte Averías).

El LED del símbolo de fallo de alimentación parpadea. 4 Puesta en marcha

4.1 Transporte del aparato

ATENCIÓN Riesgo de daños y lesiones derivado de un transporte inadecuado

Transporte el aparato embalado.

Transporte el aparato en posición vertical.

No transporte el aparato solo.

4.2 Instalación del aparato

ADVERTENCIA Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de alimentación eléctrica se humedecen, puede producirse un cortocircuito.

El aparato está diseñado para utilizarse en espacios cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpicaduras de agua. ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio a consecuencia de un cortocircuito! Si los cables de red/conectores del aparato o de otro aparato entran en contacto con la parte trasera del mismo, los cables de red/conectores pueden sufrir daños debido a las vibraciones del aparato y se puede producir un cortocircuito.

Coloque el aparato de tal forma que no entre en contacto con ningún conector o cable de red.

No conecte el aparato ni otros aparatos en cajas de enchufe situadas en el área de la parte trasera del aparato. Componentes de uso e indicación 70 * según modelo y dotaciónADVERTENCIA Peligro de incendio y de sobrecalentamiento

No coloque aparatos que emiten calor como, por ej. microondas, tostadoras etc. sobre el aparato. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones!

El aparato debe transportarse a su lugar de instalación con la ayuda de dos personas. ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio y de daños a consecuencia del bloqueo de los orificios de ventilación!

Deje siempre libres los orificios de ventilación. ¡Asegú- rese de que existe buena ventilación y escape de aire! AVISO Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños.

No instale el aparato cerca de otro frigorífico o conge- lador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un dispositivo de calentamiento que elimina el agua de condensación cuando se instalan frigoríficos o conge- ladores próximos entre sí. AVISO ¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños!

Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el emba- laje del aparato. Asegúrese de que:

El suelo del lugar de instalación del aparato está perfectamente liso y nivelado.

La capacidad de carga del suelo admite el peso del aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspon- dientes al peso de los alimentos.

El aparato no está sometido a radiación solar directa en el lugar de instalación ni se encuentra en las inme- diaciones de hornos, cocinas, radiadores u otras fuentes de calor similares.

Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan daños de transporte. Póngase en contacto inmediata- mente con los proveedores en caso de que observe la presencia de cualquier daño.

Anote el tipo (modelo, número), la denominación del aparato, el número de serie/dispositivo, la fecha de compra y la dirección del distribuidor en los campos correspondientes (consulte 6.6) .

Retire todos los materiales de la parte trasera o de las paredes laterales del aparato que puedan obstaculizar la correcta instalación o ventilación y escape de aire.

Retire las láminas protectoras de la parte exterior de la carcasa. AVISO Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpiar con el producto de conservación incluido en el volumen de suministro. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.

Limpie las superficies de las puertas revestidas únicamente con un paño suave y limpio.

Aplique un producto de conservación para acero inoxi- dable de manera uniforme en el sentido del pulido únicamente en las paredes laterales de acero inoxi- dable. Esto facilita su limpieza posterior.

Limpie las paredes laterales pintadas frotando únicamente con un paño suave y limpio.

Nivele el aparato con la llave de boca suministrada mediante las patas de ajuste (A) y con la ayuda de un nivel de burbuja de tal forma que se mantenga en pie de manera firme y nive- lada.

Después, apoye la puerta: Desenrosque la pata de ajuste en el soporte de coji- nete (B) hasta que descanse sobre el suelo; a continuación, gire otros 90°. Nota

Limpie el aparato (consulte 6.3) . Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la parte exterior del mismo se puede formar agua de condensación.

Asegúrese de que existe siempre buena ventilación y escape de aire en el lugar de instalación. NOTA Si la distancia entre la parte trasera del aparato y la pared es inferior a 2 in. (51 mm), el consumo de energía puede aumentar.

4.3 Cambio del tope de puerta

Si fuera necesario, puede cambiar el tope: Asegúrese de que dispone de las herramientas siguientes:

Dado el caso, destornillador de batería

Dado el caso, segunda persona para el trabajo de montaje Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 71q Llave hexagonal SW 2 suministrada

4.3.1 Retirar el amortiguador de cierre

Abra la puerta superior. AVISO ¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente.

¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador!

Desencaje el panel Fig. 5 (1) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírelo.

El panel está enganchado sobre el estribo del amorti- guador. Fig. 6

Desplace hacia delante el panel a través del estribo del amortiguador Fig. 6 (4) en dirección del aparato.

Encaje el seguro Fig. 6 (2) en el agujero oblongo.

Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar.

Suelte la cubierta Fig. 6 (5) en el lado de la bisagra hasta el primer enganche con la ayuda de un destornillador.

El perno queda visible.

Extraiga el perno Fig. 6 (3) presionando desde abajo.

Presione el estribo del amortiguador Fig. 6 (4) en direc- ción de la puerta.

Suelte por completo la cubierta Fig. 6 (5) en el lado de la bisagra y retírela.

Suelte la cubierta en el lado del tirador Fig. 7 (6) con la ayuda de un destornillador y retírela hacia fuera. Fig. 7

Extraiga ligeramente la unidad de amortiguador de cierre, tire hacia el lado del tirador y vírela hacia fuera.

Coloque a un lado la unidad de amortiguador de cierre.

cámbiela al lado opuesto girándola 180°. Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería. Fig. 8

4.3.2 Retirar la puerta superior

Extraiga los alimentos de los compartimientos de la puerta antes de retirar la puerta para que no se caiga ningún alimento. Fig. 9

Cierre la puerta superior.

Retire hacia delante y hacia arriba la cubierta Fig. 9 (10)

ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!

Sujete bien la puerta.

Deposite la puerta con cuidado.

Torx® 25) Fig. 9 (13) y extráigalo hacia arriba.

Levante la puerta superior y colóquela a un lado. Puesta en marcha 72 * según modelo y dotación4.3.3 Retirar el amortiguador de cierre infe- rior Fig. 10

Abra la puerta inferior. AVISO ¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente.

¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador!

Desencaje el panel Fig. 10 (20) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírelo.

El panel está enganchado sobre el estribo del amorti- guador. Fig. 11

Desplace hacia delante el panel a través del estribo del amortiguador Fig. 11 (24) en dirección del aparato.

Encaje el seguro Fig. 11 (22) en el agujero oblongo.

Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar.

Levante la cubierta Fig. 11 (21) con el destornillador desde la parte exterior y extráigala hacia fuera.

Dado el caso, incline hacia detrás el aparato con la ayuda de una segunda persona.

Extraiga el perno Fig. 11 (23) presionando desde abajo.

dirección de la puerta.

Desatornille toda la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx® 15) Fig. 11 (25)

Extraiga ligeramente la unidad de amortiguador de cierre, tire hacia el lado del tirador y vírela hacia fuera.

Coloque a un lado la unidad de amortiguador de cierre.

Cierre la puerta inferior.

Extraiga el perno de cojinete intermedio Fig. 12 (32) con la arandela Fig. 12 (34) del soporte de cojinete y de la puerta inferior.

ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!

Sujete bien la puerta.

Deposite la puerta con cuidado.

Abra la puerta inferior.

Retire la puerta inferior hacia arriba y colóquela a un lado.

4.3.5 Cambiar de sitio las piezas de cojinete

Extraiga con cuidado el panel de protección Fig. 12 (30)

Atornille el soporte de cojinete intermedio Fig. 12 (31) con la base Fig. 12 (35) en el nuevo lado de la bisagra girándolo 180° (con 4 Nm) para fijarlo.

Vuelva a encajar el panel de protección Fig. 12 (30) girándolo 180° en el nuevo lado del tirador. Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 734.3.6 Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores Fig. 13

Desenrosque el pasador de rosca Fig. 13 (60) aprox. 1 vuelta con la llave hexagonal suministrada.

Desenrosque hacia arriba el perno de cojinete Fig. 13 (42) completo, con la arandela Fig. 13 (43) y la pata de ajuste Fig. 13 (44)

Desmonte el tapón Fig. 13 (41)

Desenrosque por completo el pasador de rosca Fig. 13 (60) y enrósquelo en el lado opuesto en el soporte de cojinete hasta que quede por fuera a ras del soporte de cojinete.

Desatornille la pieza de cojinete Fig. 13 (48) y vuélvala a atornillar Fig. 13 (49) en la parte interior girándola 180°.

Vuelva a colocar el tapón Fig. 13 (41) en el otro agujero.

Desmonte la cubierta en el lado del tirador Fig. 13 (47) con cuidado y cámbiela al lado opuesto.

Vuelva a atornillar el soporte de cojinete Fig. 13 (45)

el nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dado el caso, utilice un destornillador de batería.

Vuelva a enroscar el perno de cojinete Fig. 13 (42) completo, con la arandela y la pata de ajuste.

Apriete el pasador de rosca Fig. 13 (60)

4.3.7 Cambiar de sitio los tiradores

En las puertas superior e inferior, respectivamente: Fig. 14

Retire el tapón Fig. 14 (50) del casquillo de cojinete de la puerta y cámbielo de sitio.

Desmonte el tirador de la puerta Fig. 14 (52) , los tapones Fig. 14 (53) y las placas de presión* Fig. 14 (54) y cámbielos al lado opuesto.

Al montar las placas de presión en el lado opuesto, preste atención a que encajen correctamente.*

Coloque la puerta desde arriba sobre el perno de coji- nete inferior Fig. 13 (42)

Vuelva a colocar la tapa de plástico Fig. 12 (33) en el soporte de cojinete intermedio Fig. 12 (31)

Inserte en la puerta inferior el perno de cojinete inter- medio Fig. 12 (32) en el nuevo lado de la bisagra a través del soporte de cojinete intermedio Fig. 12 (31)

4.3.9 Montar el amortiguador de cierre infe-

vuélvala a colocar en el otro lado.

Enganche (A) la unidad de amortiguador de cierre con la articulación orientada hacia el lado de la bisagra y gírela hacia dentro (B).

Los agujeros de la izquierda y la derecha deben estar justamente uno encima del otro. Puesta en marcha 74 * según modelo y dotaciónu Atornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx® 15) Fig. 15 (25)

Suspenda el panel Fig. 16 (20) en el estribo del amorti- guador, de modo que los ganchos de retención estén orientados hacia delante y el lado delantero esté orien- tado hacia al aparato.

Acerque el estribo del amortiguador Fig. 16 (24) a la pieza de cojinete e introduzca el perno Fig. 16 (23) desde arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida.

Coloque y encaje la cubierta Fig. 16 (21)

Preste atención a que la cubierta esté bien asentada para que la puerta se cierre correctamente y quede protegido el perno.

Retire el seguro Fig. 16 (22) girándolo.

Encaje el panel Fig. 16 (20) en la puerta.

Cierre la puerta inferior.

Coloque la puerta superior sobre el perno de cojinete intermedio Fig. 12 (32)

Inserte el soporte de cojinete superior Fig. 9 (12) en el nuevo lado de la bisagra y en la puerta.

Atornille el soporte de cojinete superior (con 4 Nm) para fijarlo(2 Torx® 25) Fig. 9 (13) . Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería.

Encaje la cubierta Fig. 9 (11) y la cubierta Fig. 9 (10) en el lado opuesto, respectivamente.

Deje abierta la puerta superior.

4.3.11 Montar el amortiguador de cierre

Suelte la cubierta Fig. 17 (9) del panel Fig. 17 (1) y vuél- vala a colocar en el otro lado.

Enganche (A) la unidad de amortiguador de cierre superior con la articulación en el lado de la bisagra y gírela hacia dentro (B).

Los agujeros de la izquierda y la derecha deben estar justamente uno encima del otro.

Atornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx® 15) Fig. 17 (7)

Respete el orden correspondiente. Enganche primero el panel sobre el estribo del amortiguador y, después, la cubierta. Fig. 18

Suspenda el panel Fig. 18 (1) en el estribo del amorti- guador Fig. 18 (4) , de modo que los ganchos de reten- ción estén orientados hacia dentro y el lado delantero esté orientado hacia al aparato.

Desplace la cubierta Fig. 18 (5) desde la parte exterior (A) y vírela a través de la pieza de cojinete Fig. 18 (8) (B).

Coloque la cubierta Fig. 18 (5) y encájela hasta el primer enganche.

Las aberturas para el perno se encuentran super- puestas una vez colocado el estribo del amortiguador. Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 75u Acerque el estribo del amortiguador Fig. 18 (4) a la pieza de cojinete e introduzca el perno Fig. 18 (3) desde arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida.

Encaje ahora la cubierta Fig. 18 (5) por completo en la pieza de cojinete Fig. 18 (8)

Preste atención a que la cubierta esté bien asentada para que la puerta se cierre correctamente y quede protegido el perno.

Retire el seguro Fig. 18 (2) girándolo.

Encaje el panel Fig. 18 (1) en la puerta.

Coloque y encaje la cubierta Fig. 7 (6) desde fuera por el lado del tirador girándola 180°.

4.3.12 Alinear las puertas

Dado el caso, alinee las puertas a través de los dos agujeros oblongos en el soporte de cojinete inferior Fig. 13 (45) y el soporte de cojinete intermedio Fig. 12 (31) a ras de la carcasa del aparato. Para ello, desenrosque el tornillo intermedio del soporte de coji- nete inferior Fig. 13 (45)

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesión debido a que se puede caer la puerta! Si no están instalados las piezas de cojinete con el momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además, puede ocurrir que la puerta no cierre y el aparato no refri- gere correctamente.

Atornille los soportes de cojinete con 3 libras-pie (4 Nm) para fijarlos.

Compruebe y, dado el caso, vuelva a apretar todos los tornillos.

4.4 Montaje Side-by-Side

Instale el aparato con IceMaker, visto por delante, a la derecha y el aparato sin IceMaker a la izquierda. Fig. 19 Las piezas de fijación están incluidas con el aparato CS

Para el aparato CS 1360 se pueden adquirir las piezas de fijación a través del servicio postventa. Fig. 20 Fig. 21 Asegúrese de que dispone de las herramientas siguientes:

Destornillador de batería

Llave hexagonal SW 2 (suministrada) Advertencias sobre el desplazamiento del combi- nado: Puesta en marcha 76 * según modelo y dotaciónq Antes de montarlos, coloque los aparatos lo más cerca posible en la posición definitiva.

Al desplazarlos, agarre siempre los aparatos por las esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta.

La manera más fácil de mover el combinado es en diagonal, desplazando las esquinas izquierda y derecha de forma alternativa. Cuando el combinado se encuentre justo delante del habitáculo, introdúzcalo en línea recta.

Si el combinado se debe volver a extraer del habitá- culo, agárrelo por el tercio inferior y desplácelo hacia delante en línea recta. AVISO ¡Peligro de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplaza- miento indebido puede provocar la aparición de abolla- duras en el aparato.

Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplaza- miento (consulte lo indicado anteriormente).

Retire todas las láminas protectoras de la parte exterior de la carcasa. En la parte delantera del aparato: Fig. 22

Dado el caso, enrosque totalmente las patas de ajuste Fig. 22 (A) delanteras de ambos aparatos para que no haya contacto con el suelo.

Coloque tapones Fig. 22 (1) en las cuatro patas de ajuste delanteras.

Aproxime ambos aparatos dejando una distancia de aprox. 3/8 ” (10 mm) entre ellos de manera que estén al mismo nivel por la parte delantera. Fig. 23

Desencaje y retire las cubiertas Fig. 23 (2)

La altura de los aparatos se nivela automáticamente con la placa de unión. Si un aparato es algo más alto que el otro, comience por éste.

Coloque la placa de unión Fig. 23 (3) y fíjela ligeramente con dos tornillos Fig. 23 (4) en un aparato.

Desplace a un lado la placa de unión para que el listón central de la placa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos.

Atornille también la placa de unión en el segundo aparato. Dado el caso, aproxime o separe un poco los aparatos. Fig. 24

Si su aparato se ha equipado con el tornillo Fig. 24 (7) premontado: Desenrosque el tornillo. La profundidad de los aparatos se nivela automática- mente con la chapa de unión. Si un aparato sobresale más que el otro, comience por éste. De lo contrario, comience por el aparato izquierdo.

Fije ligeramente la chapa de unión Fig. 24 (5) con dos tornillos Fig. 24 (6) en un aparato.

Desplace a un lado la chapa de unión para que el listón central de la chapa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos.

Atornille también la chapa de unión en el segundo aparato. Dado el caso, aproxime o separe un poco los aparatos. En la parte trasera del aparato: Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 77Fig. 25

Coloque una abrazadera de unión Fig. 25 (8) en la parte superior de las paredes laterales intermedias.

Introduzca una escuadra de unión Fig. 25 (9) en la esco- tadura adecuada de la parte inferior.

Si la escuadra de unión está algo floja, monte un tornillo Fig. 25 (10)

Para evitar ruidos por vibración, las abrazaderas y los tornillos no deben estar en contacto con las tuberías de la parte trasera. En la parte delantera del aparato: Fig. 26 AVISO ¡Peligro de daños en los zócalos de ruedas!

Al alinear el aparato mediante las patas de ajuste traseras, no utilice ningún destornillador de batería, de lo contrario se daña el mecanismo de regulación de altura o se puede soltar la barra de regulación. Regule las patas de ajuste a mano. Las patas de ajuste delanteras se pueden ajustar con la llave de boca Fig. 26 (11) suministrada y las patas de ajuste traseras* con un adaptador de broca 1/4''.

Enrosque las patas de ajuste intermedias Fig. 22 (C) para que no haya contacto con el suelo.

Alinee el combinado con las patas de ajuste exteriores Fig. 22 (B)

Fig. 27 Antes de colocar la tira tapajunta Fig. 27 (12) , presione los dos listones el uno contra el otro en toda su longitud. De esta forma resulta más fácil introducir la regleta en la ranura. Utilice un paño suave para aplicar presión en la regleta; de esta manera evitará la aparición de abolla- duras en la superficie de la tira tapajunta. Introduzca la regleta en la ranura con cuidado y manteniéndola recta para lograr una unión óptima.

En la parte delantera, presione la tira tapajunta Fig. 27 (12) larga hacia el interior de la ranura vertical. Procure que la regleta descanse sobre la chapa de unión Fig. 27 (5)

Retire la lámina protectora de la tira tapajunta.* Fig. 28

En la parte superior, presione la regleta corta Fig. 28 (13) para introducirla en la ranura. La regleta y la placa de unión Fig. 28 (3) deben quedar a ras en el canto delantero.

Encaje la cubierta Fig. 28 (14) en el espacio todavía abierto que hay entre las dos tapas de la unidad de control. Procure que las caras exteriores de la cubierta queden al mismo nivel que las tapas de la unidad de control. La cubierta es extensible para tal fin. Fig. 29

Coloque la cubierta Fig. 29 (15) inferior desde arriba sobre la chapa de unión Fig. 29 (5) y encájela en la parte inferior. Puesta en marcha 78 * según modelo y dotaciónu Conecte eléctricamente el combinado (consulte 4.10) . Aparatos con IceMaker:

Conecte el aparato a la conexión de agua fija (consulte 4.5) . Todos los aparatos:

Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7) . AVISO ¡Peligro de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplaza- miento indebido puede provocar la aparición de abolla- duras en el aparato.

Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplaza- miento (consulte lo indicado anteriormente).

Desplace el combinado con cuidado hasta la posición prevista.

Dado el caso, vuelva a alinear el combinado con las patas de ajuste.

Vuelva a bajar las patas de ajuste intermedias Fig. 22 (C) hasta que toquen el suelo.

Después, apoyar la puerta: Baje las patas de ajuste Fig. 22 (A) en el soporte de cojinete hasta que descansen sobre el suelo; a continuación, gire otros 90°. La altura de las puertas se puede nivelar en los soportes de cojinete inferiores exte- riores :

Desenrosque un poco el pasador de rosca Fig. 30 (17) (como máximo una vuelta). Fig. 30 Fig. 31

Para levantar la puerta, desenrosque hacia la derecha el perno de cojinete Fig. 31 (18) con la llave de boca Fig. 31 (11) suministrada. El perno de cojinete se entrega completamente enroscado.

Vuelva a apretar el pasador de rosca Fig. 30 (17) para fijar el perno de cojinete.

4.5 Conexión de agua*

ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica

Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de conectarlo a la tubería de agua.

Corte el suministro de agua antes de conectar las tube- rías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo.

La conexión a la red de agua potable debe ser reali- zada únicamente por un instalador de gas y agua cuali- ficado. ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación!

La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre agua potable del país respectivo en el que se está utili- zando el aparato.

Conecte el aparato exclusivamente al suministro de agua potable.

El IceMaker sirve únicamente para fabricar cubitos de hielo en pequeñas cantidades y debe funcionar con agua adecuada para ello. Presión del agua:psi MPa (bar)21,76 a 87,02 0,15 a 0,6 (1,5 a 6) Si se utiliza un filtro de agua, se aplican las indicaciones relativas a la presión de agua en el capítulo Colocación del filtro de agua. - La alimentación de agua al aparato se debe realizar mediante una tubería de agua fría que resista la presión de funcionamiento y cumpla las normas de higiene. - Todos los aparatos y dispositivos que se utilizan para la alimentación de agua deben cumplir las normas vigentes del país respectivo. - La electroválvula se encuentra en la parte inferior trasera del aparato. Tiene una rosca métrica de cone- xión R3/4. Fig. 32

  • según modelo y dotación 79u Introduzca la pieza de unión Fig. 32 (3) en la tuerca de racor Fig. 32 (4)

Coloque el filtro de agua Fig. 32 (5) con la parte hundida hacia abajo en la dirección de la pieza de unión Fig. 32 (3)

AVISO ¡Peligro de daños en el filtro de agua! Si el filtro se coloca invertido, puede sufrir daños.

Coloque el filtro con la parte hundida en la dirección de la pieza de unión.

No apriete demasiado la tuerca de racor.

Para desviar 90° la conexión de agua, dado el caso, atornille la pieza angular Fig. 32 (6)

Conecte la tubería de agua Fig. 32 (7) (por ejemplo, cobre) con la ayuda del anillo de apriete Fig. 32 (8) y la tuerca Fig. 32 (9) en la pieza de unión Fig. 32 (3) o la pieza angular Fig. 32 (6)

Antes del montaje en el habitáculo:

Compruebe la estanqueidad de todo el sistema de agua. Antes de la primera puesta en funcionamiento:

Un profesional competente debe purgar la tubería de agua. AVISO ¡Avería funcional de la alimentación de agua! Si durante el funcionamiento se bloquea la alimentación de agua y el IceMaker continúa funcionando, el tubo de alimentación de agua se puede helar.

Desconecte el IceMaker si se interrumpe la alimenta- ción de agua (por ejemplo, en vacaciones).

4.6 Inserción en el mueble de la

cocina Fig. 33 (1) Armario superior (3) Armario de cocina (2) Aparato (4) Pared El aparato se puede rodear de muebles de cocina. Para adaptar el aparato Fig. 33 (2) a la altura del mueble de la cocina se puede colocar sobre el aparato un armario superior Fig. 33 (1) adecuado y acorde con el mobiliario. Si la cocina posee armarios (profundidad máx. 22-5/16 " (580 mm)), el aparato se puede colocar directamente junto al armario de cocina Fig. 33 (3) . La puerta del aparato sobresale (34 mm) por los lados y (50 mm) en el centro del aparato respecto al frente del armario de cocina. Por tanto, se puede abrir y cerrar sin problemas. Requisitos de ventilación:

En la parte trasera del armario superior debe haber un pozo de escape de aire de una profundidad mínima de 2 " (51 mm) cuya extensión a lo ancho coincida con la del armario superior.

Cuanto mayor sea la sección de ventilación, más energía ahorrará el aparato en funcionamiento. Puesta en marcha 80 * según modelo y dotaciónSi el aparato se instala con las bisagras junto a una pared Fig. 33 (4) , la distancia entre el aparato y la pared debe ser de como mínimo 1-9/16 '' (40 mm). Esto equivale al saliente del tirador con la puerta abierta.

4.7 Seguro antivuelco

Los tornillos para fijar el seguro antivuelco no se incluyen en el suministro. Dependiendo del material en que se monte el seguro (madera, hormigón...), se deben utilizar los tornillos correspondientes. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones si el aparato vuelca!

Monte el seguro antivuelco para que el aparato no pueda volcar con la puerta abierta y completamente cargada. AVISO ¡Peligro de daños a consecuencia de la salida de agua! Si el seguro antivuelco se monta en una posición dife- rente a la indicada, los tubos flexibles de agua pueden resultar dañados al introducir el aparato en el habitáculo.

Monte el seguro antivuelco únicamente en la posición que se representa en la ilustración. Fig. 34

Marque la posición de montaje del seguro antivuelco en la pared o en la pared trasera del mueble.

Monte el seguro antivuelco Fig. 34 (1) con los tornillos Fig. 34 (2) correspondientes.

4.8 Colocación del filtro de agua*

El filtro de agua garantiza la calidad óptima del agua y está disponible como accesorio. Se debe montar en el mueble de cocina, cerca del aparato, por ejemplo, en el armario situado sobre el mismo. Dado el caso, para conectar el filtro con el aparato, debe haber una abertura (C) en el fondo del armario superior a través de la cual se instalen los tubos flexibles. Según la situación de montaje específica, los dos tubos flexibles del filtro de agua se pueden conducir por la parte trasera o por el fondo del mueble. La longitud máxima del tubo flexible de agua es de 118-1/8 '' (3 m). De forma alternativa, el aparato también puede funcionar sin filtro de agua. Fig. 35 (A) 13/16 pulg (20mm) (C) 1-3/16 pulg. x 3/8 pulg. ( 30 mm x 10 mm ) (B) 3-15/16 pulg (100mm) (D) mín. 4 pulg (100 mm) Durante el montaje, se debe montar también la tapa del módulo del filtro, por lo que se ha de dejar suficiente espacio alrededor de dicho módulo. Respete las medidas que se especifican en la Fig. 35 para poder sustituir el filtro y retirar la tapa. Índice de caudal 0.5 gpm (1.89 lpm)Conexión de agua Agua potablePresión del agua 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/0.28 MPa - 0.62 MPa )Temperatura del agua 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C )Capacidad 300 gal. (1135 l) Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 81ADVERTENCIA ¡Peligro a consecuencia de la absorción de sustancias nocivas!

No utilice este sistema sin realizar la debida desinfec- ción antes o después del sistema, si el agua presenta una contaminación microbiológica o si desconoce la calidad del agua. AVISO ¡Peligro de daños materiales debidos al agua de infiltra- ción!

No se debe instalar en tuberías de agua caliente. La máxima temperatura del agua de servicio de este sistema es de 100 °F (37.7 °C).

La instalación y el uso DEBEN cumplir todas las normas de instalación estatales y locales.

No se debe instalar si existen golpes de presión. En este caso, se ha de instalar un dispositivo de bloqueo de golpes de presión. Si tiene alguna duda en relación con la comprobación de estas condiciones, diríjase a un instalador profesional.

No se debe instalar con una presión de agua superior a 90 psi (6.2 bar). Si la presión de agua sobrepasa los 80 psi, se debe instalar una válvula limitadora de presión. Si tiene alguna duda en relación con la comprobación de la presión del agua, diríjase a un instalador profesional.

Protéjalo de la congelación; si se esperan tempera- turas inferiores a 33 °F (0.6 °C), retire el filtro.

El cartucho de filtro desechable se debe sustituir cada 6 meses si se utiliza con la potencia especificada, o también si se produce una disminución considerable del índice de caudal.

Cierre la tubería de agua doméstica si el aparato ya está conectado a la conexión de agua.

Coloque el aparato delante del habitáculo. Fig. 36

Corte el tubo flexible de agua Fig. 36 (7) en la parte trasera del aparato delante y detrás del empalme Fig. 36 (8) (90° respecto a la dirección del tubo). Preste atención a que no se doble el tubo flexible y a que siga teniendo una sección redonda.

Conectar los tubos flexibles de prolongación suminis- trados Fig. 37 (1) con los tubos flexibles del aparato Fig. 37 (7) : introduzca los tubos flexibles del aparato en los empalmes hasta el tope (aprox. 25/32 '' (20 mm)). Fig. 37

Extraiga el cajón Fig. 38 (4) hasta la posición de encla- vamiento.

Atornille el módulo con 4 tornillos Fig. 38 (5) en la parte delantera a través de las escotaduras y en la parte trasera directamente a través del módulo. Fig. 38

Dado el caso, acorte los tubos flexibles (90° respecto a la dirección del tubo). La longitud de los tubos flexibles debe ser tal que el aparato se pueda extraer del habitáculo aun estando conectado el filtro de agua. Preste atención a que no se doblen los tubos flexibles y a que el tubo siga teniendo una sección redonda.

Mida la profundidad de inserción (E) de 21/32 '' (17 mm) en el tubo delgado y haga una marca.

Mida la profundidad de inserción (E) de 25/32 '' (20 mm) en el tubo grueso y haga una marca.

Introduzca los tubos flexibles Fig. 39 (1) hasta el tope (equiva- lente a la marca) en el módulo del filtro de agua superando la resistencia existente. Fig. 39 Nota

En caso de un posible desmontaje: presione el aro gris oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Intro- duzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, después, extraiga dicho tubo.

Introduzca el cable de red en la caja de enchufe (consulte 4.10) .

Conecte el aparato a la tubería de agua doméstica (consulte 4.5) .

Compruebe si el filtro es estanco y que no sale agua.

Fig. 40 Puesta en marcha 82 * según modelo y dotaciónFig. 41

Retire la lámina del filtro de agua Fig. 41 (6)

Coloque el filtro de agua Fig. 41 (6) y gírelo unos 100° hacia la derecha hasta que haga tope.

Introduzca el cajón.

Anote la fecha de la próxima sustitución en la etiqueta adhesiva Fig. 41 (9) suministrada y pegue dicha etiqueta en el módulo. Nota Los filtros de agua nuevos pueden contener sustancias en suspensión.

No consuma ni utilice los cubitos de hielo que se fabri- quen en las 72 h posteriores a la sustitución del filtro.

Ahora el filtro de agua está listo para funcionar. AVISO ¡Peligro de daños a consecuencia de la salida de agua!

Al introducir el aparato en el habitáculo, preste aten- ción a que no se doble ni dañe la conexión de agua.

4.9 Eliminación del embalaje

ADVERTENCIA Peligro de asfixia derivado del material de embalaje y las láminas

No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. El embalaje está fabricado con materiales recicla- bles:

Piezas de poliestireno expandido

Láminas y bolsa de polietileno

Flejes para bandaje de polipropileno

Marco de madera clavado con plancha de polietileno*

Deposite el material de embalaje en un punto de reco- gida oficial.

4.10 Conexión del aparato

ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica!

El aparato ha de ponerse en funcionamiento después de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas anteriormente.

Conexión a tierra del aparato

No conecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.

Solicite a un electricista que compruebe la instalación si no tiene la certeza de que el aparato se ha conec- tado a tierra conforme a las especificaciones.

En el circuito eléctrico del conductor neutro o en la conexión toma a tierra no debe montarse ningún fusible.

No utilice ningún cable prolongador ni tomas de corriente de vías múltiples.

No utilice ningún cable de alimentación eléctrica gastado o dañado. ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! Como medida de protección contra descargas eléctricas, este aparato está equipado con un enchufe trifásico a prueba de polarización inversa. La toma de corriente debe estar conectada a tierra debidamente.

No retire las clavijas redondas de la toma de conexión a tierra del conector.

Utilice únicamente un adaptador para cajas de enchufe con conexión a tierra.

Espere 1 hora después de la instalación para conectar el aparato a la red eléctrica. De este modo puede distri- buirse el refrigerante y el aceite de la máquina frigorí- fica conforme a las especificaciones.

Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica coin- cide con la tensión de conexión del aparato. Para utilizar el aparato es necesario disponer de un sumi- nistro eléctrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15 amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side) que ha de estar protegido mediante un interruptor prin- cipal o un fusible.

El fabricante recomienda utilizar el aparato en un circuito independiente para evitar la sobrecarga eléc- trica.

Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es preciso observar todas las disposiciones legales refe- rentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje.

En determinados países es obligatorio conectar el aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared.

Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u otros daños, la instalación y la conexión del aparato deben realizarse a cargo de un electricista conforme a las disposiciones y normas competentes, incluidas las disposiciones relativas a la protección contra incen- dios. Puesta en marcha

  • según modelo y dotación 83- La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible parapoder desconectar el aparato rápidamente de la tomade corriente en caso de emergencia. Se debe encon-trar fuera del área de la parte trasera del aparato.

4.11 Activación del aparato

Para conectar todo el aparato, sólo hay que activar elcongelador.Ponga el aparato en servicio aprox. 2 horasantes de introducir por primera vez alimentoscongelados.No introduzca alimentos congelados hasta quela indicación de temperatura muestre 0 °F(-18 °C).

4.11.1 Activación del congelador

El indicador de temperatura del compartimiento frigorí-fico muestra la temperatura actual en el interior. El indicador de temperatura del compartimiento conge-lador y el símbolo de alarma parpadean hasta que latemperatura sea lo suficientemente baja. Si la tempera-tura se sitúa por encima de 32 °F (0 °C), parpadeanvarias rayas y, si es inferior, parpadea la temperaturaactual. Si el indicador muestra “DEMO”, está activado el modode demostración. Diríjase al servicio postventa.

4.11.2 Activación del compartimento frigorí-

La iluminación interior se enciende al abrir la puerta. La indicación de temperatura se ilumina. El comparti-mento frigorífico se ha activado. 5 Uso

5.1 Unidad del indicador de tempera-

tura El indicador de temperatura puede cambiarse de °F a °C.

5.1.1 Cambio de unidad

Activación del modo de ajuste: pulse la tecla Super-Frost Fig. 4 (14) durante 5 seg. aproximadamente. El indicador de temperatura muestra S. El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina. Utilice la tecla de ajuste Up del compartimientocongelador Fig. 4 (11)/ la tecla de ajuste Downdel compartimiento congelador Fig. 4 (12) paraseleccionar °. Confirmación: Pulse la tecla SuperFrostFig. 4 (14) brevemente. Utilice la tecla de ajuste Up del compartimientocongelador Fig. 4 (11)/ la tecla de ajuste Downdel compartimiento congelador Fig. 4 (12) paraseleccionar °F o °C. Confirmación: Pulse la tecla SuperFrostFig. 4 (14) brevemente. Desactivación del modo de ajuste: Pulse la teclaOn/Off Fig. 4 (13) del compartimiento congelador. -o-

Espere 5 minutos. En el indicador de temperatura volverá a mostrarse latemperatura.

5.2 Brillo de la indicación de tempera-

tura Puede adaptar el brillo de la indicación de temperatura alas condiciones de luz del lugar de instalación.Si se abre la puerta o se utiliza el panel de mando, el indi- cador de temperatura se ilumina con el máximo brillo. Aproximadamente 1 min. después de que se hayacerrado la puerta, o si no se ha pulsado ninguna tecla delpanel de mando, el indicador de temperatura se vuelve ailuminar con el brillo ajustado.

5.2.1 Ajuste del brillo

El brillo se puede ajustar entre h0 (ausencia de ilumina-ción) y h5 (intensidad luminosa máxima). Activación del modo de ajuste: Pulse la tecla Super-Frost Fig. 4 (14) durante 5 seg. En la indicación aparece S. El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina. Con la tecla de ajuste Up del compartimento conge-lador Fig. 4 (11) o la tecla de ajuste Down del comparti-mento congelador Fig. 4 (12), seleccione h. Confirmación: Pulse brevemente la tecla SuperFrostFig. 4 (14)

Ajuste de la indicación con más brillo: Pulsela tecla Up del compartimento congeladorFig. 4 (11)

Ajuste de la indicación con menos brillo:Pulse la tecla Down del compartimentocongelador Fig. 4 (12)

Confirmación: Pulse la tecla SuperFrostFig. 4 (14)

El brillo se ajusta al nuevo valor. Desactivar el modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off delcompartimento congelador Fig. 4 (13)

Espere 5 minutos. En la indicación de temperatura se vuelve a visualizarla temperatura. Uso 84 * según modelo y dotación5.3 Bloqueo contra la manipulación por niños El bloqueo contra la manipulación por niños le garantiza que los niños no pueden desconectar accidentalmente el aparato al jugar.

5.3.1 Ajustar el bloqueo contra la manipula-

En el indicador se visualiza S.

El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina.

Pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) para confirmar. Si se visualiza c1 en el indicador:

Para activar el bloqueo contra la manipula- ción por niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14)

El LED del símbolo del seguro contra la manipulación por niños Fig. 4 (16) se enciende. En el indicador parpadea c. Si se visualiza c0 en el indicador:

Para desactivar el bloqueo contra la manipulación por niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14)

El LED del símbolo del bloqueo contra la manipulación por niños Fig. 4 (16) se apaga. En el indicador parpadea

Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador Fig. 4 (13)

En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura.

5.4 Alarma de la puerta

Si la puerta permanece abierta más de 180 segundos, suena el tono de aviso. El tono de aviso se cancela automáticamente cuando se cierra la puerta.

5.4.1 Cancelación de la alarma de la puerta

El tono de aviso puede cancelarse con la puerta abierta. La desactivación del tono se mantiene mientras la puerta está abierta.

Se cancela la alarma de la puerta.

5.5 Alarma de temperatura

Si la temperatura del congelador no desciende suficientemente, suena el tono de aviso. Al mismo tiempo, el interruptor de temperatura y el LED del símbolo de la alarma Fig. 4 (9)

La causa de un exceso de temperatura puede ser:

Al reordenar y extraer alimentos, circula aire ambiente demasiado caliente

Caída prolongada de tensión

Aparato defectuoso El tono de aviso se desactiva automáticamente, el símbolo de alarma Fig. 4 (9) se apaga y la indicación de temperatura deja de parpadear cuando la temperatura vuelve a descender lo suficiente. Si el estado de alarma persiste (consulte Averías). Nota Si la temperatura no es suficientemente baja, los alimentos pueden deteriorarse.

Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma los alimentos deteriorados.

5.5.1 Cancelación de la alarma de tempera-

tura El tono de aviso puede cancelarse. Cuando la tempera- tura vuelva a descender lo suficiente, la función de alarma se activará de nuevo.

Se cancela el tono de aviso.

Esta función cumple con los requisitos religiosos del sabbat o los días festivos judíos. Cuando está activado el modo sabático, se desactivan algunas funciones del sistema electrónico de control. Una vez establecido el modo sabático, no debe preocuparse más de las luces de control, cifras, símbolos, indicaciones, mensajes de alarma y ventiladores. El ciclo de desescarche funciona únicamente a la hora especificada sin tener en cuenta el uso del frigorífico. Tras producirse un fallo de alimenta- ción, el aparato vuelve automáticamente al modo sabá- tico. Uso

  • según modelo y dotación 85ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación alimentaria! Si se produce un fallo de alimentación mientras está acti- vado el modo sabático, no se guardará el mensaje. Cuando finalice el fallo de alimentación, el aparato conti- nuará funcionando en modo sabático. Cuando éste fina- lice, no se emitirá ningún mensaje relacionado con el fallo de alimentación en el indicador de temperatura. Si se ha producido un fallo de corriente durante el modo sabático:

Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma los alimentos descongelados.

Todas las funciones están bloqueadas, excepto la desactivación del modo sabático.

Si están activadas funciones como SuperFrost, Super- Cool, ventilación, etc. al iniciar el modo sabático, éstas permanecen activas.

El IceMaker está fuera de servicio.*

No se emiten señales acústicas y en el indicador de temperatura tampoco aparecen advertencias/ajustes (por ejemplo, alarma de temperatura, alarma de la puerta)

La iluminación interior está desactivada.

5.6.1 Ajustar el modo sabático

En el indicador parpadea S.

El símbolo de menú Fig. 4 (19) se enciende.

Para activar la función del modo de Sabbath: Pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14)

Cuando en el indicador aparece S1:

Si en el indicador aparece S0:

Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador Fig. 4 (13)

En el indicador de temperatura aparece el símbolo del modo Sabbath Fig. 4 (18) mientras el modo Sabbath esté activo.

El modo sabático se desactiva de forma automática al cabo de 120 horas si no se desconecta antes manual- mente.

5.7 Compartimento frigorífico

Debido a la circulación natural del aire en el comparti- miento frigorífico se alcanzan diferentes rangos de temperatura. La temperatura es inferior justo encima de los cajones para verdura y en la pared trasera. La tempe- ratura aumenta en la parte superior delantera y en la puerta.

Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de alimentos. Nota El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige- ración se reduce si la ventilación es insuficiente.

Deje siempre libres los canales de ventilación del venti- lador.

Son materiales de embalaje adecuados recipientes reutilizables de plástico, metal, aluminio o cristal y láminas de conservación.

Los alimentos y líquidos que emitan o absorban olores o sabores con facilidad se deben guardar siempre en recipientes cerrados o tapados.

Los alimentos que emitan gas etílico o que sean sensi- bles al mismo, tales como la fruta, las verduras, las verduras de ensalada, etc., deben guardarse por sepa- rado o empañarse para no reducir la duración de alma- cenamiento; por ejemplo, no guarde nunca tomates con kiwis o con un repollo.

No guarde los alimentos demasiado apretados, pues así el aire circulará mejor.

Proteja las botellas contra vuelco: Desplace de manera correspondiente el soporte para botellas.

5.7.2 Ajustar la temperatura

La temperatura depende de los siguientes factores:

frecuencia de apertura de la puerta

temperatura ambiente del lugar de instalación

tipo, temperatura y cantidad de alimentos La temperatura se puede ajustar de 35 °F (2 °C) hasta 45 °F (7 °C), se recomiendan 41 °F (5 °C).

La primera vez que se pulsa, el indicador de tempera- tura del compartimiento frigorífico muestra el valor anterior parpadeando.

Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C): Pulse la tecla brevemente.

Cambie la temperatura secuencialmente: Mantenga pulsada la tecla.

Durante el ajuste, el valor parpadea.

Aproximadamente 5 segundos después de la última pulsación de tecla se muestra la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor.

Ajuste la potencia de refrigeración más alta con SuperCool De este modo, se alcanzan tempera- turas de refrigeración más bajas. Utilice SuperCool, para refrigerar cantidades grandes de alimentos. Uso 86 * según modelo y dotaciónCuando SuperCool está activado, el ventilador* puede funcionar. El aparato funciona con la máxima potencia frigorífica, por lo que la unidad puede emitir mayor ruido temporalmente. SuperCool tiene un consumo energético algo mayor. Refrigerar con SuperCool

El LED del símbolo de SuperCool Fig. 4 (6) se enciende en el indicador.

La temperatura de refrigeración desciende hasta el valor inferior. SuperCool se ha conectado.

SuperCool se conecta de forma automática al cabo de unas 6 a 12 horas. El aparato vuelve a funcionar en el modo normal con ahorro de energía. Desactive SuperCool previamente

El LED del símbolo de SuperCool Fig. 4 (6) se apaga en el indicador.

SuperCool se ha desactivado.

Con el ventilador puede refrigerar con rapidez grandes cantidades de alimentos frescos o lograr una distribución relativamente homo- génea de la temperatura en todos los niveles. Se recomienda la refrigeración por aire forzado:

a una temperatura ambiente elevada (desde aprox. 95 °F (35 °C))

con una elevada humedad del aire La refrigeración por aire forzado presenta un consumo de energía algo superior. Para ahorrar energía, el ventilador se desconecta automáticamente con la puerta abierta. Conectar el ventilador

El LED del símbolo de ventilación Fig. 4 (17)

El ventilador está activo En algunos aparatos no se conecta hasta que el compresor está en marcha. Desconectar el ventilador

El LED del símbolo de ventilación Fig. 4 (17) se apaga.

El ventilador está desconectado

5.7.5 Superficies de depósito

Desplazar o extraer las superficies de depósito ATENCIÓN Peligro de lesiones por cortes La superficie de depósito se puede romper. Se puede cortar con los fragmentos.

Retire sólo los cajones vacíos. Las baldas están aseguradas contra la extracción no intencionada mediante topes de de extracción . Fig. 42

Levante la superficie de depósito y retírela un poco hacia delante.

Ajuste la altura de la superficie de depósito. Para ello, desplace las escotaduras a lo largo de los comparti- mientos.

Introduzca la superficie de depósito corta a la altura del soporte para recipientes de gran capacidad para que la puerta se pueda cerrar correctamente. La superficie descansa sobre rieles de apoyo.

Para extraer por completo la superficie de depósito, inclínela y retírela hacia delante.

Introduzca la balda con el borde de tope trasero orien- tado hacia arriba.

Los alimentos no se congelan en la pared trasera. La bandeja portabotellas ofrece una balda para botellas adicional con una altura máxima de 11-13/16 '' (300 mm). Puede introducirse en los mismos compartimentos que las demás baldas.

Introduzca la bandeja portabotellas en la posición que desee, pero no bajo del todo. Desarmar las superficies de depósito

Las superficies de depó- sito se pueden desarmar para su limpieza.

5.7.6 Utilización de una balda divisible

ATENCIÓN Peligro de lesiones por cortes La superficie de depósito se puede romper. Se puede cortar con los fragmentos.

Retire sólo los cajones vacíos. Fig. 43 Uso

  • según modelo y dotación 87u Encaje los rieles de apoyo; al hacerlo, preste atención a las partes derecha (R) e izquierda (L)

La plancha de cristal con borde de tope (2) debe situarse detrás.

5.7.7 Compartimientos de la puerta

Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de alimentos. Cambiar los compartimientos de la puerta

Deslice el compartimiento hacia arriba, tire desde la parte delantera y vuelva a colocarlo siguiendo el orden inverso. Es posible extraer los compartimientos y colocarlos completamente sobre la mesa. A través del servicio postventa hay disponibles tanto un compartimiento ancho y uno pequeño como tres compar- timientos pequeños como accesorio. Es posible utilizar uno o dos compartimientos. Si necesita colocar botellas de una altura especial, enganche sólo un compartimiento sobre el depósito para botellas.

Cambiar los comparti- mientos: desmóntelos hacia arriba y vuelva a colocarlos en el lugar que desee. Desarmar los compartimientos de la puerta Fig. 44

Los compartimientos de la puerta se pueden desarmar para su limpieza.

5.7.8 Retirar el soporte para botellas

Agarre siempre el soporte para botellas por la pieza de plástico.

5.7.9 Cajones de verduras

Fig. 45 Retirar los cajones de verduras:

Extraiga por completo el cajón de verduras e inclínelo ligeramente hacia delante.

Vuelva a introducir los rieles telescópicos que sobre- salen. Fig. 46 Introducir los cajones de verduras:

Coloque el cajón de verduras en los rieles telescópicos y desplácelo hacia detrás ejerciendo una ligera presión.

5.8 Compartimento congelador

En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos.

5.8.1 Congelación de alimentos

Los cajones pueden soportar una carga máx. de

55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que

las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una. Uso 88 * según modelo y dotaciónATENCIÓN Riesgo de lesiones derivado de vidrios rotos Las botellas y los envases de bebidas pueden reventarse si se congelan. En especial, las bebidas gaseosas.

No congele las botellas ni envases con bebidas Para que los alimentos se congelen rápidamente por completo, no sobrepase las siguientes cantidades por porción: - Fruta y verdura, hasta 2.2 lb (1 kg) - Carne, hasta 5.51 lbs (2.5 kg)

Envase los alimentos por porciones en bolsas de congelación o recipientes reutilizables de plástico, metal y aluminio.

5.8.2 Descongelación de alimentos

- en la cámara frigorífica - en el microondas - en el horno/cocina de aire caliente - a temperatura ambiente ADVERTENCIA Peligro de intoxicación alimentaria

No vuelva a congelar los alimentos descongelados.

Saque únicamente los alimentos que necesite. Cocine lo antes posible los alimentos descongelados.

5.8.3 Ajuste de la temperatura en el

compartimento congelador El aparato está ajustado de serie para el funcionamiento normal. La temperatura se puede ajustar entre 7 °F (-14 °C) y -16 °F (-26 °C), se recomiendan 0 °F (-18 °C).

La primera vez que se pulsa, el indicador de tempera- tura del compartimento congelador muestra el valor anterior.

Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C): pulse la tecla brevemente. -o-

Cambie la temperatura secuencialmente: mantenga pulsada la tecla.

Durante el ajuste, el valor parpadea.

Aprox. 5 segundos después de pulsar la tecla por última vez se visualiza la temperatura real. La tempera- tura se adapta lentamente al nuevo valor.

Según la cantidad de alimentos frescos que se deban congelar, debe conectar SuperFrost antes de tiempo: con una pequeña cantidad de alimentos congelados aprox. 6 h, con la máxima cantidad de alimentos congelados 24 h antes de introducir los alimentos. SuperFrost no se debe activar en los siguientes casos:

Si se congelan hasta aprox. 2 kg de alimentos frescos a diario Congelar con SuperFrost

La temperatura de congelación desciende; el aparato funciona con la máxima potencia frigorífica. Si se congela una pequeña cantidad de alimentos congelados:

Coloque los alimentos envasados en los cajones supe- riores. Con la máxima cantidad de alimentos congelados:

Extraiga los cajones superiores y coloque los alimentos directamente en las superficies de depósito superiores.

SuperFrost se desactiva automáticamente. Depen- diendo de la cantidad cargada: 30 horas como mínimo y 65 horas como máximo.

El LED del símbolo de SuperFrost Fig. 4 (21) se apaga cuando termina la congelación.

Coloque los alimentos en los cajones y vuelva a intro- ducir éstos.

El aparato vuelve a funcionar en el modo normal con ahorro de energía.

Nota El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige- ración se reduce si la ventilación es insuficiente. En aparatos sin NoFrost:

No extraiga nunca el cajón inferior

¡Deje siempre libres los canales de circulación del ventilador en el interior de la pared trasera!

Para almacenar los alimentos congelados directa- mente sobre las superficies de depósito: tire del cajón hacia delante y levántelo para extraerlo. Uso

  • según modelo y dotación 895.8.6 Superficies de depósito

Para extraer la superficie de depósito: levántela por la parte delantera y sáquela tirando hacia delante.

Para volver a colocar la superficie de depósito: basta con introdúzcala hasta el tope.

Además de los cajones, también pueden extraerse las baldas. De este modo puede ampliarse el espacio para alimentos conge- lados de gran tamaño. Las aves, la carne, las piezas de caza de gran tamaño, así como los productos de pastelería con cierta altura, pueden congelarse íntegramente y prepararse de nuevo.

Los cajones pueden soportar una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos conge- lados, mientras que las plan- chas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.

5.8.8 Sistema de información

Fig. 47 (1) Platos precocinados, helado (4) Salchichas, pan (2) Carne de cerdo, pescado (5) Caza, setas (3) Fruta, verdura (6) Aves, carne de vaca/ ternera Los números indican el tiempo de conservación corres- pondiente en meses para diversos tipos de alimentos congelados. Los tiempos de conservación indicados son valores orientativos.

El IceMaker se encuentra en el cajón superior del compartimiento congelador. Este cajón lleva el rótulo “IceMaker”. Asegúrese de que se cumplen las siguientes condi- ciones:

El aparato se encuentra en posición horizontal.

El aparato está conectado.

El compartimiento congelador está conectado.

La temperatura de congelación mínima es de 14 °F (-10 °C).

El IceMaker está conectado al suministro de agua.

La tubería de agua debe estar purgada. El IceMaker sólo funciona si no hay aire en la tubería de agua. Conectar el IceMaker* Fig. 48

Pulse la tecla On/Off Fig. 48 (1) hasta que el LED Fig. 48 (2) se ilumine.

Introduzca el cajón.

El LED del símbolo del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker Fig. 4 (10) se enciende. Nota

El IceMaker sólo fabrica cubitos de hielo cuando el cajón está completamente cerrado. Fabricar cubitos de hielo* La capacidad de producción depende de la temperatura de congelación. Cuanto más baja sea la temperatura, más cubitos de hielo se pueden fabricar en un determi- nado espacio de tiempo. A una temperatura de congelación de 0 °F (-18 °C), la capacidad de producción asciende a 90-100 cubitos de hielo en 24 h. Conecte SuperFrost para alcanzar la capacidad máxima de 130 cubitos de hielo en 24 h. Tenga en cuenta que el consumo de energía aumenta, ya que el compresor está funcionando continuamente. Los cubitos de hielo caen del IceMaker al interior del cajón. Cuando se alcanza una altura de llenado determi- nada, no se fabrican más cubitos de hielo. El IceMaker no llena el cajón hasta el borde. Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo, se puede sustituir el cajón completo del IceMaker por el cajón contiguo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker comienza de nuevo a fabricar automáticamente cubitos de hielo. Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo. Nota Cuando el aparato se utiliza por primera vez o no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, se pueden acumular partículas en el IceMaker o en la tubería de agua.

Por este motivo, no utilizar ni consumir los cubitos de hielo producidos en las primeras 72 horas. Uso 90 * según modelo y dotaciónAjustar el tiempo de alimentación de agua* Se puede ajustar el tiempo de apertura de la válvula en el IceMaker si, por ejemplo, la presión de agua en la tubería es insuficiente o excesiva. El tiempo de alimentación de agua se puede ajustar en intervalos de E1 (tiempo de alimentación corto) a E8 (tiempo de alimentación largo). El valor predeterminado es E3.

En el indicador se visualiza S.

El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina.

Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento conge- lador Fig. 4 (11) y la tecla de ajuste Down del comparti- miento congelador Fig. 4 (12) seleccionar E.

Prolongar el tiempo de alimentación de agua: pulse la tecla de ajuste Up del compartimiento congelador Fig. 4 (11)

Acortar el tiempo de alimentación de agua: pulse la tecla de ajuste Down del comparti- miento congelador Fig. 4 (12)

Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador Fig. 4 (13)

En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura. Desconectar el IceMaker* Si no se necesitan cubitos de hielo, se puede desco- nectar el IceMaker con independencia del comparti- miento congelador. Cuando el IceMaker está desconectado, también se puede utilizar el cajón del IceMaker para congelar y alma- cenar alimentos.

Pulse la tecla On/Off durante aprox. 1 segundo hasta que el LED se apague.

El LED del símbolo del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker Fig. 4 (10) se apaga.

De este modo, se garantiza que no permanezca agua o hielo en el IceMaker. 6 Mantenimiento

6.1 Sustituir el filtro de agua*

El filtro de agua se debe sustituir como máximo cada 6 meses si se utiliza con la potencia especificada, o también si se produce una disminución considerable del índice de caudal. Puede adquirirlo de su distribuidor especializado o solici- tárnoslo vía Internet en www.Liebherr.com. El filtro de agua usado contiene carbono activo y se puede eliminar junto con la basura doméstica normal. Fig. 49 Retirar el filtro de agua viejo:

Dado el caso, extraiga el cajón Fig. 49 (1)

Gire el filtro de agua Fig. 49 (3) unos 100 ° hacia la izquierda y retírelo.

Si es necesario, recoja el agua que gotee con la mano o un recipiente. Fig. 50 Colocar el filtro de agua nuevo:

Coloque el filtro de agua Fig. 50 (3) y gírelo unos 100° hacia la derecha hasta que haga tope.

Anote la fecha de la próxima sustitución en la etiqueta adhesiva Fig. 50 (4) suministrada y pegue dicha etiqueta en el módulo. Nota Los filtros de agua nuevos pueden contener sustancias en suspensión.

No consuma ni utilice los cubitos de hielo que se fabri- quen en las 72 h posteriores a la sustitución del filtro.

Retire el hielo que quede en el cajón del IceMaker. El hielo se puede guardar en otro cajón como reserva.

Compruebe si el filtro es estanco y que no salga agua.

6.2 Desescarche con NoFrost

El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el aparato. Compartimento frigorífico: El agua de desescarche se evapora debido al calor del compresor. Las gotas de agua en la pared trasera dependen del funcionamiento y son completamente normales.

Limpie periódicamente el orificio de vaciado para que pueda salir el agua de desescarche (consulte 6.3) . Compartimento congelador: La humedad se condensa en el evaporador, se deses- carcha y evapora periódicamente. Mantenimiento

  • según modelo y dotación 91u El aparato no se debe desescarchar manualmente.

6.3 Limpiar el aparato

ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica

Retire el conector del frigorífico o interrumpa el sumi- nistro de corriente. ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente El vapor caliente puede causar quemaduras y dañar las superficies.

No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor AVISO Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de dañarlo

No utilice productos de limpieza concentrados.

No utilice esponjas o estropajos metálicos que sean abrasivos o puedan provocar arañazos.

No utilice productos de limpieza cáusticos, abrasivos o que contengan arena, cloro, productos químicos o ácido.

No dañe ni retire la placa de identificación situada en el interior del aparato. Es importante para el servicio de atención al cliente.

No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros compo- nentes.

No deje que penetre agua de limpieza en el canal de descarga, la rejilla de aire y piezas eléctricas.

Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador universal con pH neutro.

Utilice sólo limpiadores y productos de conservación aptos para alimentos en el interior del aparato.

Retire el enchufe de alimentación de red.

Limpie a mano las superficies interiores y exte- riores de plástico con agua tibia y un poco de lavava- jillas. El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la humedad puede perder el color. Esto es normal. Si su aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad, límpielo o sáquelo brillo con más frecuencia. Si encuentra signos de corrosión o decoloración, limpie o saque brillo al aparato lo antes posible. No aplique productos de limpieza para acero sobre las superficies de cristal o plástico, pues pueden arañarse. Es normal que la superficie de acero inoxidable presente puntos oscuros incipientes y un color más intenso. AVISO Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben tratar con ningún producto de conservación para acero inoxidable. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.

Limpie las superficies de las puertas revestidas y las paredes laterales lacadas únicamente con un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un poco de agua o un limpiador neutro. De forma opcional, también se puede utilizar un paño de micro- fibra.

Limpie las paredes laterales de acero inoxidable con un limpiador de acero inoxidable convencional si están sucias. A continuación, aplique el producto de conservación para acero inoxidable suministrado de manera uniforme en el sentido del pulido.

Limpiar el orificio de vaciado: elimine las acumulaciones con una herramienta auxiliar delgada, por ejemplo, un bastoncillo de algodón.

La mayoría de piezas de equipamiento se pueden desarmar para su limpieza: consulte el respectivo capí- tulo.

Limpie a mano las piezas de equipamiento con agua tibia y un poco de lavavajillas.

Limpie los rieles telescópicos sólo con un paño húmedo. La grasa de las pistas de rodadura sirve de lubricación y no se debe retirar. Después de la limpieza:

Seque el aparato y las piezas de equipamiento.

Vuelva a conectar y poner en marcha el aparato.

Active SuperFrost (consulte 5.8.4) . Cuando la temperatura sea lo suficientemente baja:

Vuelva a introducir los alimentos.

6.4 Limpiar el IceMaker*

El cajón del IceMaker debe estar vacío y colocado.

En el indicador se visualiza S.

El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina.

Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento conge- lador Fig. 4 (11) / la tecla de ajuste Down del comparti- miento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar I.

Utilice la tecla de ajuste Up del comparti- miento congelador Fig. 4 (11) / la tecla de ajuste Down del compartimiento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar Ic.

Mantenimiento 92 * según modelo y dotaciónw El IceMaker se mueve a la posición de limpieza y se desconecta.

Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador Fig. 4 (13)

Espere durante 2 min.

En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura.

Limpie la bandeja de hielo y el cajón con agua caliente. Si fuera necesario, utilice un lavavajillas suave. A conti- nuación, enjuague.

Introduzca de nuevo el cajón. Si se ha utilizado lavavajillas:

Deseche las tres primeras cargas de cubitos de hielo para eliminar los restos del lavavajillas. Deje el IceMaker desconectado en esta posición, o bien, vuelva a conectar el IceMaker (consulte 5.8.9) .

6.5 Servicio postventa

En primer lugar, compruebe si puede subsanar el fallo por su mismo (consulte Averías). Si no es posible, diríjase al servicio postventa. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones en caso de reparación por personas no cualificadas

Las reparaciones e intervenciones en el aparato y la línea de alimentación eléctrica que no se nombran expresamente (consulte Mantenimiento) sólo se deben realizar a través del servicio postventa.

Denominación del aparato Fig. 51 (1) , nº del servicio técnico Fig. 51 (2) y nº de serie Fig. 51 (3) en la placa de identifica- ción. La placa de identificación se encuentra en la parte interior izquierda del aparato. Fig. 51

Informe al servicio postventa e indique el fallo, la deno- minación del aparato Fig. 51 (1) , el nº del servicio técnico Fig. 51 (2) y el nº de serie Fig. 51 (3)

Esto permite un servicio rápido y preciso.

Deje cerrado el aparato hasta que llegue el técnico del servicio postventa.

Los alimentos permanecerán frescos durante más tiempo.

Retire el enchufe de alimentación de red (no tire del cable de conexión), o bien desactive el fusible.

6.6 Informaciones sobre el aparato

Apunte estos datos al terminar la instalación del aparato: Designación de tipo: _____________________Número de servicio: _____________________Número de Aparato/ Númerode serie:_____________________Fecha de compra: _____________________Lugar de compra: _____________________ 7 Averías El aparato se ha construido y fabricado para proporcionar una alto nivel de fiabilidad y durabilidad. No obstante, si durante el funcionamiento se produce una avería, compruebe si se trata de un fallo de uso. En este caso, los costes de reparación correrán a cargo del usuario aunque el aparato se encuentre dentro del periodo de garantía. El usuario puede solucionar los siguientes fallos: Fallo Causa Solución El aparato no funciona. El aparato no se conecta.

Conexión del aparato. El enchufe de alimentación de red no entra correctamente en la toma de corriente.

Control el enchufe de alimentación de red. El fusible de la toma de corriente no funciona.

Controle el fusible. Corte de corriente

Mantenga el aparato cerrado. Averías

  • según modelo y dotación 93Fallo Causa Solución

Proteja los alimentos: ponga hielo seco sobre los alimentos o un frigorífico con motor independiente en caso de que el corte de corriente se prolongue.

No vuelva a congelar los alimentos descongelados. El compresor continúa en funcionamiento. El compresor se activa con una carga calorífica reducida a un bajo número de revoluciones. Aunque aumente el tiempo de funciona- miento, se produce ahorro de energía.

En los modelos con ahorro de energía, esto es normal. SuperFrost se ha activado.

El compresor continúa en funcionamiento durante más tiempo para refrigerar los alimentos con rapidez. Esto es normal. SuperCool se ha activado.

El compresor continúa en funcionamiento durante más tiempo para refrigerar los alimentos con rapidez. Esto es normal. Un LED situado en la parte infe- rior trasera del aparato (en el compresor) parpadea perió- dicamente cada 15 segundos*. El inversor está equipado con un LED de diagnóstico de fallos.

Este parpadeo es normal. El ruido es exce- sivo. Los compresores regulados por frecuencia de rotación* pueden provocar diferentes ruidos debido a los distintos niveles de revoluciones.

Este ruido es normal. Un gorgoteo y chapoteo Este ruido procede del refrigerante que fluye por el circuito frigorífico.

Este ruido es normal. Un clic suave Este ruido se produce siempre que la unidad de refrigeración (el motor) se enciende o se apaga automática- mente.

Este ruido es normal. Un zumbido. Se eleva breve- mente cuando la unidad de refri- geración (el motor) se enciende. Si se activa la función SuperFrost, la potencia frigorífica aumenta al intro- ducir alimentos frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente.

Este ruido es normal. Si se activa la función SuperCool, la potencia frigorífica aumenta de forma automática al introducir alimentos frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente.

Este ruido es normal. La temperatura ambiente es dema- siado alta.

Solución: (consulte 1.3) Un zumbido grave El ruido procede de la corriente de aire del ventilador.

Este ruido es normal. Averías 94 * según modelo y dotaciónFallo Causa Solución Sonido de vibra- ción El aparato no se mantiene firme sobre el suelo. Se produce vibración de objetos y muebles contiguos por la unidad de refrigeración en marcha.

Alinee el aparato con las patas de ajuste.

Extraiga las botellas y los envases. En la indicación de temperatura se muestra: F0 hasta F9 En caso de producirse un fallo,

Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi- ento). En la indicación de temperatura se muestra:FE* En caso de producirse un fallo,

Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi- ento). En el indicador de temperatura parpadea la indi- cación de fallo de alimentación . En el indi- cador de tempe- ratura se muestra la temperatura más alta que se ha alcanzado durante el fallo de alimentación. Debido a un fallo de alimentación o a un corte de electricidad, la tempera- tura de congelación se ha elevado demasiado durante las últimas horas o días. Una vez finalizado el corte de electricidad, el aparato sigue funcio- nando con el último ajuste de tempe- ratura.

Borre la indicación de la temperatura más elevada: pulse la tecla Alarm Fig. 4 (15)

Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma los alimentos deteriorados. No vuelva a congelar los alimentos descongelados. Las superficies exteriores del aparato están calientes*. El calor del circuito frigorífico se utiliza para impedir que se produzca agua de condensación.

Esto es normal. No es posible activar el fabri- cador automá- tico de cubitos de hielo IceMaker.* El aparato no está conectado y, por tanto, tampoco el fabricador automá- tico de cubitos de hielo IceMaker.

Conecte el aparato (consulte Puesta en marcha). El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no hace cubitos de hielo.* El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está encen- dido.

Encienda el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker. El cajón del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está bien cerrado.

Introduzca bien dicho compartimiento. La toma de agua no está abierta.

Abra la toma de agua. La alimentación de agua del IceMaker está interrumpida.

Compruebe la conexión de agua (consulte Puesta en marcha).*

Compruebe la disposición de los tubos flexibles (consulte Puesta en marcha).* Averías

  • según modelo y dotación 95Fallo Causa Solución El filtro en la pieza final del tubo flexible de alimentación de agua o el filtro en la pieza de conexión del aparato están obstruidos.

Limpie los filtros. No se ha purgado la tubería de agua.

Permita que un profesional competente compruebe que se haya purgado la tubería de agua antes de ponerse en contacto con el servicio postventa. La temperatura no es suficiente- mente baja. La puerta del aparato no se ha cerrado correctamente.

Cierre la puerta del aparato. La ventilación y el escape de aire son insuficientes.

Deje libre la rejilla de aire. La temperatura ambiente es dema- siado alta.

Solución: (consulte 1.3) . El aparato se abre con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

Espere a que la temperatura necesaria se vuelva a ajustar automáticamente. En caso contrario, diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimiento). Se han introducido cantidades demasiado grandes de alimentos frescos sin SuperFrost.

Solución: (consulte 5.8.4) . La temperatura se ha ajustado inco- rrectamente.

Reduzca el ajuste de temperatura y compruébelo transcurridas 24 horas. El aparato está situado demasiado cerca de una fuente de calor (cocina, calefacción, etc.).

Cambie el lugar de instalación del aparato o de la fuente de calor. En la indicación se visualizan varias rayas (“-

EL indicador de temperatura del compartimento congelador sólo muestra temperaturas por debajo de cero.

Después de la puesta en servicio, la temperatura no se encuentra aún por debajo de cero. Transcurren entre tres y cinco horas (dependiendo de las condi- ciones ambientales) hasta que se alcanza la tempe- ratura y en la pantalla aparecen cifras. La temperatura de congelación ha subido por encima de cero debido a un corte en la red o a una interrup- ción en la corriente eléctrica.

Consulte también "Fallo en la corriente" y "

La iluminación interior no se enciende. El aparato no se conecta.

Conexión del aparato. La puerta ha permanecido abierta más de 15 min.

La iluminación interior se apaga automáticamente si la puerta permanece abierta durante más de 15 minutos. La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada: ADVERTENCIA Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electri- cidad.

El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a través del servicio postventa o a cargo de personal técnico especializado. Averías 96 * según modelo y dotaciónFallo Causa Solución ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con lámparas LED. La intensidad luminosa de la iluminación LED se corres- ponde con la clase de láser 1/1M. Si la cubierta está defectuosa:

No mirar directamente a la luz a través de lentes ópticas desde una distancia muy próxima. De lo contrario, los ojos pueden sufrir lesiones. 8 Puesta fuera de servicio

8.1 Consejos durante los periodos de

vacaciones Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de cuatro semanas:

Consuma todos los alimentos fácilmente perecederos.

Congele los demás alimentos.

Desconecte el compartimiento frigorífico.

Cierre la alimentación de agua del dispensador de cubitos de hielo.* Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:

Retire todos los alimentos del aparato.

Limpie el aparato (consulte 6.3)

Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores desagradables.

De este modo, también se evitará la formación de moho.

Cierre la alimentación de agua del dispensador de cubitos de hielo.*

8.2 Desconexión del aparato

Para desconectar todo el aparato, sólo hay que desac- tivar el congelador.

8.2.1 Desactivación del congelador

Pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador Fig. 4 (13) durante aprox. 2 segundos.

Las indicaciones de temperatura se oscu- recen. El aparato se ha desactivado.

8.2.2 Desactivación del frigorífico

Pulse la tecla On/Off del compartimiento frigorífico Fig. 4 (3) durante aprox. 2 segundos.

La indicación de temperatura del compartimento frigo- rífico Fig. 4 (8) se oscurece. El frigorífico se ha desacti- vado.

8.3 Puesta fuera de servicio*

Coloque el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker en la posición de limpieza (consulte Manteni- miento).

Desconecte el enchufe de alimentación de red.

Limpie el aparato (consulte 6.3) .

Deje la puerta abierta para que no se formen olores. 9 Eliminación del aparato Observe las disposiciones locales para la eliminación de aparatos. Los aparatos antiguos pueden ser peligrosos. Póngase en contacto con el servicio de recogida de basura local para obtener información adicional. PELIGRO ¡Peligro de asfixia! Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el aparato y asfixiarse.

Desmonte una o varias puertas.

Conserve las superficies de depósito en el aparato para que los niños no puedan trepar fácilmente en el aparato. ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica!

Corte y deseche las clavijas de la toma del cable eléc- trico.

Corte el cable eléctrico del aparato eliminado. No lo deseche junto con el aparato. Durante la eliminación de desechos y posteriormente, preste atención a que el aparato no se almacene cerca de gasolina u otros gases y líquidos inflamables. Puesta fuera de servicio

  • según modelo y dotación 97Una vez agotada la vida útil del aparato, procure que el circuito frigorífico no se dañe durante el transporte, pues así evitará que el refrigerante (datos en la placa de identi- ficación) o el aceite se viertan de forma indiscriminada 10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS - Durante dos años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier parte del producto defectuosa en materiales o fabricación. GARANTÍA TOTAL DE CINCO AÑOS - Durante cinco años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier componente del producto defectuoso en materiales o fabricación, del sistema hermético. El “Sistema Hermético” se refiere sólo al compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberías de conexión. GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL DOCEAVO AÑO - Desde el sexto al doceavo año a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuosas en materiales o fabricación, del sistema hermético (sólo piezas).

CONDICIONES APLICABLES A TODAS LAS GARAN-

TÍAS Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes autori- zados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique de otro modo. El servicio será efectuado en el hogar durante las horas comerciales normales. Esta garantía sólo es aplicable para los productos instalados para uso doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no residenciales están disponibles a su petición. Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados en Canadá y en cualquiera de los cincuenta estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta garantía no cubre piezas ni mano de obra para corregir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inde- bidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstala- ción inadecuados de la unidad de condensación. LAS GARANTÍAS DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN

IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER

OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR

TÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES. Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la ante- rior limitación o exclusión puede no ser aplicable para usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí- ficos y usted puede tener además otros derechos que varían de estado a estado. Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del represen- tante autorizado de Liebherr más próximo a usted, póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el proveedor de servicio nacional Liebherr designado en: para USA: Service-appliances.us@liebherr.com, o llame al 1-866-LIEBHER o al 1-866-543-2437 para Canadá: www.euro-parts.ca, o llame al 1-888- -LIEBHER, o al 1-888-543-2437. PLAN DE GARANTÍA Liebherr 98 * según modelo y dotaciónThis page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.For Service in the U.S.: Liebherr Service Center Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437 Service-appliances.us@liebherr.com PlusOne Solutions, Inc. 3501 Quadrangle Blvd, Suite 120 Orlando, FL 32817 For Service in Canada: Liebherr Service Center Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437 www.euro-parts.ca EURO-PARTS CANADA 39822 Belgrave Road Belgrave, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326 Part No. 7085514 - 02 www.liebherr-appliances.com